Standards: DIN ISO mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Standards: DIN ISO 3320 6 mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning"

Transkript

1 Hydrozylinder Hydraulic Cylinder Vérin Hydraulique CDH3 / CGH3 350 bar (35 MPa) RD/E/F /07.97 Ersetzt: H/A 4645/95 Normen: DIN ISO Befestigungsarten Kolben-Ø: 40 bis 500 mm Kolbenstangen-Ø: 28 bis 360 mm Hublängen bis 6 m Selbsteinstellende Endlagendämpfung Standards: DIN ISO mounting types Piston Ø: 40 to 500 mm Piston rod Ø: 28 to 360 mm Stroke up to 6 m Self-regulating end position cushioning Standard: DIN ISO modes de fixation Ø de piston: 40 à 500 mm Ø de tige: 28 à 360 mm Course jusqu'à 6 m Amortissement de fin de course autorégulateur 1/36

2 Inhaltsverzeichnis Seite Technische Daten 2 Kräfte, Flächen, Volumenstrom 3 Masse Zylinder 4 Toleranzen nach ISO Bestellangaben 5 Grundzylinder mit Hauptmaßen 8 Schwenkauge am Boden MP3 10 Gelenkauge am Boden MP5 12 Rundflansch am Kopf MF3/ME7 14 Rundflansch am Boden MF4/ME8 16 Schwenkzapfen in Mitte MT4 18 Fußbefestigung MS2 20 Befestigungselemente 22 zulässige Hublängen 26 Endlagendämpfung 29 Ceramax; CIMS 31 Ersatzteilbild 32 Table of contents Page Technical data 2 Forces, areas, flow 3 Cylinder weight 4 Tolerances to ISO Ordering code 6 Basic cylinder with main dimensions 8 Plain rear clevis mounting MP3 10 Rear self-aligning clevis mounting MP5 12 Round head flange mounting MF3/ME7 14 Round rear flange mounting MF4/ME8 16 Trunnion mounting MT4 18 Foot mounting MS2 20 Mounting elements 22 Permissible stroke lengths 26 End position cushioning 29 Ceramax; CIMS 31 Spare parts 32 Sommaire Page Données techniques 2 Forces, sections, débit 3 Masse du vérin 4 Tolérances selon ISO Spécifications de commande 7 Vérin de base et dimensions 8 Tenon arrière fixe MP3 10 Tenon arrière à rotule MP5 12 Bride circulaire avant MF3/ME7 14 Bride circulaire arrière MF4/ME8 16 Tourillon MT4 18 Pattes latérales MS2 20 Eléments de fixation 22 Courses admissibles 26 Amortissement de fin de course 29 Ceramax; CIMS 31 Pièces de rechange 32 Technische Daten Normen: Mannesmann Rexroth Standard; Hauptabmaße wie Kolben-Ø und Kolbenstangen-Ø entsprechend DIN ISO Nenndruck : 350/320 bar Statischer Prüfdruck: 525/480 bar Höhere Betriebsdrücke auf Anfrage. Einbaulage: Beliebig Druckflüssigkeit: Mineralöle DIN (HL, HLP) Phosphorsäure-Ester (HFD-R; bei Dichtungsausführung "C" -20 C bis +50 C) HFA (+5 C bis +55 C) Wasserglykol HFC auf Anfrage Druckflüssigkeit-Temperaturbereich: -20 C bis +80 C Viskositätsbereich: 2,8 bis 380 mm 2 /s Verschmutzungsgrad: max. zulässiger Verschmutzungsgrad der Druckflüssigkeit nach NAS 1638 Klasse 10. Als Filterelement wird ein Filter mit einer Mindestrückhalterate von β 10 >75 empfohlen. Hubgeschwindigkeit: 0,5 m/s (abhängig vom Leitungsanschluß) Entlüftung serienmäßig: gegen Herausdrehen gesichert Abnahme: Jeder Zylinder wird nach Mannesmann Rexroth-Standard geprüft. Zylinder, deren Einsatzdaten von den Kenngrößen abweichen, sind auf Wunsch lieferbar. AL Ø40mm bis Ø 200 mm (p = 350 bar) AL Ø 220 mm bis Ø 500 mm (p = 320 bar) Technical data Standards: Mannesmann Rexroth standard; main dimensions such as piston Ø and piston rod Ø meet DIN ISO 3320 requirements. Nominal pressure : 350/320 bar Static proof pressure: 525/480 bar Higher operating pressures on enquiry. Installation position: Arbitrary Hydraulic fluid: Mineral oils DIN (HL, HLP) Phosphate ester (HFD-R; for seal version "C" -20 C to +50 C) HFA (+5 C to +55 C) Water glycol HFC on enquiry Fluid temperature range: -20 C to +80 C Viscosity range: 2.8 to 380 mm 2 /s Cleanliness: Max. permissible degree of contamination of the hydraulic fluid to NAS 1638 class 10. We therefore recommend as filtration element a filter with a minimum retention rate of β 10 >75. Stroke velocity: 0.5 m/s (depending on the connection ports) Bleed screw as standard: Secured against unscrewing Acceptance: Each cylinder is tested to Mannesmann Rexroth standards. Cylinders outside the above parameters are also available, if required. AL Ø40mm to Ø200mm (p= 350 bar) AL Ø 220 mm to Ø 500 mm (p = 320 bar) Données techniques Normes: norme Mannesmann Rexroth; les cotes principales comme Ø de piston et Ø de tige sont conformes aux normes DIN ISO Pression nominale : 350/320 bar Pression d'essai statique: 525/480 bar Pressions de service supérieures sur demande. Position de montage: au choix Fluide de pression: Huile minérale selon DIN (HL, HLP) ester phosphate (HFD-R; pour version de joints "C" -20 C à +50 C) HFA (+5 C à +55 C) eau/glycol HFC sur demande Plage de température du fluide: -20 C à +80 C Plage de viscosité: 2,8 à 380 mm 2 /s Degré de pollution: Degré de pollution maxi admissible du fluide selon NAS 1638: classe 10. Nous recommandons pour cela d'utiliser un filtre dont le taux de rétention mini est de β 10 >75. Vitesse maxi de la tige: 0.5 m/s (selon l'orifice de raccordement) Purge de série: Protégée contre desserrage Contrôle: Chaque vérin est essayé selon les normes de Mannesmann Rexroth. Des vérins avec des caractéristiques autres que les données techniques cidessus sont livrables sur demande. AL Ø40mm à Ø200mm (p= 350 bar) AL Ø 220 mm à Ø 500 mm (p = 320 bar) 2/36

3 Flächen, Kräfte, Volumenstrom Areas, forces, flow Sections, forces, débit RD/E/F /07.97 Kolben Kolben- Flächen- Flächen Kraft bei 350/320 bar Volumenstrom bei 0,1 m/s stange verhältnis Kolben Stange Ring. Druck Diff. Zug Aus Diff. Ein Piston Piston Area Areas Force at 350/320 bar Flow at 0.1 m/s rod ratio Piston Rod Annulus Push Regen. Pull Out Regen. In Piston Tige Rapport de Sections Force à 350/320 bar Débit à 0,1 m/s section Piston Tige Annulaire Poussée Diff. Traction Sortie Diff. Entrée AL MM ϕ A 1 A 2 A 3 F 1 F 2 F 3 q V1 q V2 q V3 Ø mm Ø mm A 1 /A 3 cm 2 cm 2 cm 2 kn kn kn L/min L/min L/min ,96 12,56 6,16 6,40 43,96 21,56 22,40 7,5 3,7 3, ,08 19,63 10,18 9,45 68,71 35,63 33,08 11,8 6,1 5, ,04 31,17 15,90 15,27 109,10 55,65 53,45 18,7 9,5 9, ,96 50,26 24,63 25,63 175,91 86,21 89,71 30,2 14,8 15, ,96 78,54 38,48 40,06 274,89 134,68 140,21 47,1 23,1 24, ,08 122,72 63,62 59,10 429,52 222,67 206,85 73,6 38,2 35, ,04 153,94 78,54 75,40 538,79 274,89 263,90 92,4 47,1 45, ,90 201,06 95,06 106,00 703,71 332,71 371,00 120,6 57,0 63, ,93 254,47 122,72 131,75 890,65 429,52 461,13 152,7 73,6 79, ,96 314,16 153,96 160, ,56 538,86 560,70 188,5 92,4 96, ,12 380,1 201,0 179,1 1330,5 703,7 626,8 228,1 120,7 107, ,08 490,8 254,4 236,4 1718,1 890,6 827,4 294,5 152,7 141, ,04 615,7 314,1 301,6 2155,1 1099,6 1055,6 369,4 188,5 180, ,90 804,2 380,1 424,2 2814,9 1330,5 1484,4 482,5 228,1 254, ,60 380,1 637,7 1216,4 2040,8 228,1 382,6 1017,8 3257,2 610, ,93 490,8 527,0 1570,8 1686,4 294,6 316, ,64 490,8 765,8 1570,8 2450,4 294,6 459,4 1256,6 4021,2 754, ,96 615,7 640,9 1970,4 2050,8 369,5 384, ,63 615,7 974,7 1970,4 3119,0 369,5 584,7 1590,4 5089,4 954, ,02 804,2 786,2 2573,6 2515,8 482,5 471, ,69 804,2 1159,2 2573,6 3709,6 482,5 695,5 1963,4 6283,2 1178, , ,8 945,6 3257,2 3026,0 610,8 567,2 F 1 A 3 A 1 F 2 A 2 F 3 q V 3 q V 1 q V 2 Bemerkungen Theoretische Kraft (ohne Berücksichtigung des Wirkungsgrades) bei AL-Ø 40 bis 320 mm (p = 350 bar) und AL-Ø 360 bis 500 mm (p = 320 bar) Hubgeschwindigkeit Note Theoretical force (efficiency not taken into account) for AL Ø 40 to 320 mm (p = 350 bar) and AL Ø 360 to 500 mm (p = 320 bar) Stroke velocity Remarques Force théorique (le rendement n'est pas pris en considération) pour AL Ø 40 à 320 mm (p = 350 bar) et AL Ø 360 to 500 mm (p = 320 bar) Vitesse de la tige 3/36

4 Masse Zylinder Cylinder weight Masse du vérin Kolben Kolben- CD-Zylinder pro 100 mm CG-Zylinder pro 100 mm stange bei 0 mm Hublänge Hublänge bei 0 mm Hublänge Hublänge Piston Piston CD cylinder per 100 mm CG cylinder per 100 mm rod at 0 mm stroke stroke at 0 mm stroke stroke Piston Tige Vérin CD par 100 mm Vérin CG par 100 mm à 0 mm de course de course à 0 mm de course de course AL MM MP3 MF3; MF4 MT4 MS2 MF3 MT4 MS2 MP5 ME7; ME8 Ø Ø kg kg kg kg kg kg kg kg kg , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,1 Toleranzen nach ISO 8135 Tolerances to ISO 8135 Tolérances selon ISO 8135 Encombrement Befestigungsart Einbaumaße Mounting type MF3 ME7 MP3 MP5 MS2 MT4 ME8 MF4 Installation dimensions Type de fixation WC WF XC XO XS XV ZJ ZP Hubtoleranzen Stroke tolerances Tolérances de course Hublänge / stroke / course Toleranzen / tolerances / tolérances ± 2 ± 1,5 ± 1,5 ± 1,5 ± 2 ± 2 ± 1,5 ± 1, ± 2,8 ± 2,8 ± 2 ± 2 ± 2,8 ± 2,8 ± 2 ± ± 4 ± 4 ± 3 ± 3 ± 4 ± 4 ± 3 ± ± 8 ± 8 ± 5 ± 5 ± 8 ± 8 ± 5 ± Inklusive Hublänge Nicht genormt Stroke length included Not standardized Course inclue Non normalisé 4/36

5 Bestellangaben H3 Differentialzylinder = CD Gleichgangzylinder, 8) = CG Baureihe Befestigungsarten Schwenkauge am Boden Gelenkauge am Boden Rundflansch am Kopf Rundflansch am Kopf Rundflansch am Boden Rundflansch am Boden Schwenkzapfen in Mitte Fußbefestigung Kolben-Ø (40 bis 500 mm) siehe Seite 3 = H3 = MP3 = MP5 7) = MF3 = ME7 7) = MF4 = ME8 = MT4 7) = MS2 Kolbenstangen-Ø (28 bis 360 mm) siehe Seite 3 Hublänge in mm Konstruktionsprinzip Kopf und Boden geflanscht = A Kopf geflanscht und Boden geschweißt = B Serie 10 bis 19 unveränderte Einbau- und Anschlußmaße = 1X 20 bis 29 unveränderte Einbau- und Anschlußmaße = 2X Nur Kolben-Ø 220 bis 320 mm Leitungsanschluß/Ausführung Rohrgewinde nach ISO 228/1 Metrisches ISO-Gewinde SAE Flanschanschluß 6000 psi 7) = B = M 6) = D Leitungsanschluß/Lage an Kopf und Boden 1 = 1 = Ansicht auf Kolbenstange = 3 = 4 3 Kolbenstangenausführung Maßhartverchromt Gehärtet und maßhartverchromt Vernickelt und maßhartverchromt Ceramax, keramische Beschichtung (nur mit Dichtungsausführung K oder C möglich) = C = H 4) = N = K Option 2 A = 7) Gelenklager wartungsfrei B = Flachschmiernippel V = Schwenkzapfenversetzung XV im Klartext in mm angegeben Y = Kolbenstangenverlängerung LY im Klartext in mm angegeben W = Ohne Option Option 1 A = 9) Minimeßverschraubungen, beidseitig C = 5) CIMS Wegerfassung F = 6) Führungsringe W = Ohne Option Dichtungsausführung Geeignet für Mineralöl nach DIN HL, HLP und HFA M = Standard-Dichtsystem T = Servoqualität/reduzierte Reibung A = Dachmanschetten-Dichtsätze K = Standard-Dichtsystem für Ceramax Geeignet für Phosphorsäure-Ester HFD-R S = Servoqualität/reduzierte Reibung B = Dachmanschetten-Dichtsätze C = Standard-Dichtsystem für Ceramax Endlagendämpfung U = Ohne D = Beidseitig, selbsteinstellend K = Bodenseitig, selbsteinstellend S = Kopfseitig, selbsteinstellend E = 7) Beidseitig, einstellbar Kolbenstangenende A = 7) Gewinde für Gelenkkopf CGAS G = Gewinde für Gelenkkopf CGA, CGAK, Schwenkkopf CSA S = 7) Mit montiertem Gelenkkopf CGAS L = Mit montiertem Gelenkkopf CGA M = Mit montiertem Gelenkkopf CGAK N = Mit montiertem Schwenkkopf CSA Bemerkungen = Nur Kolben-Ø 40 bis 200 mm = Nur Kolben-Ø 360 bis 500 mm = Nur Kolbenstangen-Ø 28 bis 110 mm 4) = Nur Kolbenstangen-Ø 28 bis 140 mm 5) = Nur Kolben-Ø 220 bis 500 mm auf Anfrage 6) = Bei Kolben-Ø 220 bis 500 mm Standard 7) = Nur Kolben-Ø 40 bis 320 mm 8) = Nur MF3; MT4; MS2 9) = Bei Kolben-Ø 360 bis 500 mm Standard Bestellbeispiele: CDH3 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWV, XV = 300 mm CDH3 MP5/500/360/4000B1X/D1KLUKWW, CGH3 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW 5/36

6 Ordering code H3 Double acting cylinder = CD Double rod cylinder, 8) = CG Series = H3 Mounting types Plain rear clevis mounting = MP3 Self-aligning rear clevis mounting = MP5 Round front flange mounting 7) = MF3 Round front flange mounting = ME7 Round rear flange mounting 7) = MF4 Round rear flange mounting = ME8 Trunnion mounting = MT4 Foot mounting 7) = MS2 Piston Ø (40 to 500 mm) see page 3 Piston rod Ø (28 to 360 mm) see page 3 Stroke length in mm Design principle Head and rear flanged = A Head flanged and rear welded = B Series 10 to 19 externally interchangeable = 1X 20 to 29 externally interchangeable = 2X only piston Ø 220 to 320 mm Connection ports/version Pipe thread to ISO 228/1 Metric ISO thread SAE flange connection 6000 psi 7) = B = M 6) = D Connection ports/position at cylinder head and rear 1 = 1 = Viewed to piston rod = 3 = 4 Option 2 A = 7) Maintenance-free plain bearing B = Flanged grease nipple V = Please enter trunnion displacement XV in clear text in mm Y = Please enter piston rod extension LY in clear text in mm W = Without option Option 1 A = 9) Minimess fitting, on both ends C = 5) CIMS position measuring system F = 6) Guide rings W = Without option Seal version Suitable for mineral oil to DIN HL, HLP and HFA M = Standard seal system T = Servo quality/reduced friction A = Chevron seal kits K = Standard seal system for Ceramax Suitable for phosphate ester HFD-R S = Servo quality/reduced friction B = Chevron seal kits C = Standard seal system for Ceramax End position cushioning U = Without D = On both ends, self-regulating K = Rear end, self-regulating S = Head side, self-regulating E = 7) On both ends, adjustable 3 Piston rod version Hard chromium-plated Hardened and hard chromium-plated Nickel plated and hard chromium-plated Ceramax, ceramic coating (only with seal version K or C) = C = H 4) = N = K Piston rod end A = 7) Thread for self-aligning clevis CGAS G = Thread for self-aligning clevis CGA, CGAK, plain clevis CSA S = 7) With self-aligning clevis CGAS mounted L = With self-aligning clevis CGA mounted M = With self-aligning clevis CGAK mounted N = With plain clevis CSA mounted Remarks = Only piston Ø 40 to 200 mm = Only piston Ø 360 to 500 mm = Only piston rod Ø 28 to 110 mm 4) = Only piston rod Ø 28 to 140 mm 5) = Only piston Ø 220 to 500 mm on enquiry 6) = For piston Ø 220 to 500 mm as standard 7) = Only piston Ø 40 to 320 mm 8) = Only MF3; MT4; MS2 9) = For piston Ø 360 to 500 mm as standard Order examples: CDH3 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWV, XV = 300 mm CDH3 MP5/500/360/4000B1X/D1KLUKWW, CGH3 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW 6/36

7 Spécifications de commande H3 Vérin différentiel Vérin double tige,8) Série Types de fixation Tenon arrière fixe Tenon arrière à rotule Bride circulaire avant Bride circulaire avant Bride circulaire arrière Bride circulaire arrière Tourillon Pattes latérales = CD = CG Ø de piston (40 à 500 mm) voir page 3 Ø de tige (28 à 360 mm) voir page 3 Course en mm = H3 = MP3 = MP5 7) = MF3 = ME7 7) = MF4 = ME8 = MT4 7) = MS2 Principe de construction Avec bride avant et arrière = A Tête bridée et fond soudé = B Série 10 à 19: Cotes de montage et de raccordement inchangées = 1X 20 à 29: Cotes de montage et de raccordement inchangées = 2X Seulement Ø de piston 220 á 320 mm Orifice d'alimentation Taraudage selon ISO 228/1 Taraudage métrique ISO Raccordement par bride SAE 6000 psi 7) = B = M 6) = D Position de l'orifice d'alimentation (sur tête et = 1 fond du vérin) 1 = 2 = Tige face à soi = 4 3 Version de la tige Chromée dur Trempée et chromée dur Nickelée et chromée dur Ceramax, revêtement céramique (joints de type K ou C indispensables) = C = H 4) = N = K Option 2 A = 7) Rotule sans entretien B = Graisseur à tête plate V = Cote XV du tourillon à indiquer en mm dans le texte de la commande Y = Prolongement LY de la tige à indiquer en mm dans le texte de la commande W = Sans option Option 1 A = 9) Raccord minimess des deux côtés C = 5) Capteur de position CIMS F = 6) Bagues de guidage W = Sans option Version des joints Pour huile minérale selon DIN HL, HLP et HFA M = Système standard de joints T = Qualité servo/faible frottement A = Pochette de joints chevrons K = Système standard de joints pour Ceramax Pour ester phosphate HFD-R S = Qualité servo/faible frottement B = Pochette de joints chevrons C = Système standard de joints pour Ceramax Amortissement de fin de course U = Sans amortissement D = Aux deux extrémités, auto-régulateur K = Côté fond, auto-régulateur S = Côté tête, auto-régulateur E = 7) Aux deux extrémités, réglable Extrémité de tige A = 7) Filetage pour tenon à rotule CGAS G = Filetage pour tenon à rotule CGA, CGAK, tenon à oeuil CSA S = 7) Avec tenon à rotule CGAS monté L = Avec tenon à rotule CGA monté M = Avec tenon à rotule CGAK monté N = Avec tenon à bague CSA monté Remarques = Seulement Ø de piston 40 à 200 mm = Seulement Ø de piston 360 à 500 mm = Seulement Ø de tige 28 à 110 mm 4) = Seulement Ø de tige 28 à 140 mm 5) = Seulement Ø de piston 220 à 500 mm et sur demande 6) = Standard pour Ø de piston 220 à 500 mm 7) = Seulement Ø de piston 40 à 320 mm 8) = Seulement MF3; MT4; MS2 9) = Standard pour Ø de piston 360 à 500 mm Exemple de commande: CDH3 MT4/63/36/350A1X/B1CGDMWV, XV = 300 mm CDH3 MP5/500/360/4000B1X/D1KLUKWW, CGH3 MF3/100/56/500A1X/B1CGUMWW 7/36

8 Grundausführung H3 Basic version H3 Version de base H3 CDH3; AL-Ø mm Y PJ + X* NV Ø D4 EE Ø D4 EE X1 X2 G 1/4 Ø MM KK Ø D Ø DA 7) WA A ZB + X* CDH3; AL-Ø mm (p max = 320 bar) Y PJ +X* EE 4) EE 4) Ø MM KK Ø D Ø DA X1 X2 WA A ZB +X* Bemerkungen Die auf dieser Seite angegebenen Maße sind allgemein gültige Maße für diese Baureihe. Notes The dimensions indicated on this page are generally valid for this series. Remarques Les dimensions indiquées sur cette page sont les dimensions valables en général pour cette série. 8/36

9 Maße H3 (in mm) Dimensions H3 (in mm) Encombrement H3 (en mm) AL MM KK A KK A NV D DA D4 EE EE PJ WA X1 X2 Y ZB Ø Ø 5) 5) 6) 6) M22x1,5 22 M24x G1/2 M22x1, M28x1,5 28 M30x G1/2 M22x1, ,5 51, M35x1,5 35 M39x G3/4 M27x M45x1,5 45 M50x G3/4 M27x ,5 71, M58x1,5 58 M64x G1 M33x ,5 90, M65x1,5 65 M80x G1 1/4 M42x M80x2 80 M90x G1 1/4 M42x M100x2 100 M100x G1 1/2 M48x ,5 142, M110x2 110 M110x G1 1/2 M48x ,5 159, M120x3 120 M120x G1 1/2 M48x ,5 172, M120x3 120 M120x G1 1/ SAE 1 1/2 4) M130x3 130 M150x G1 1/ SAE 1 1/2 4) M160x G1 1/ SAE 1 1/2 4) M180x G1 1/ SAE 2 4) M160x SAE 2 4) M180x SAE 2 4) M200x SAE 2 4) M220x SAE 2 4) Bemerkungen AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge Hub- und Gesamtlängentoleranzen nach ISO 8135 = Entlüftung: Bei Sicht auf die Kolbenstange ist die Lage immer 90 zum Leitungsanschluß versetzt (im Uhrzeigersinn) = Ø D4 max. 0,5 mm tief = Minimeßanschluß/Entlüftung 4) = SAE Flanschanschluß 6000 psi 5) = Gewindeausführung "G" 6) = Gewindeausführung 7) = Drosselventil nur bei Endlagendämpfung "E" (180 zur Entlüftung) Notes AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length Stroke and overall length tolerances to ISO 8135 = Bleed point: Viewed to the piston rod, this point is always offset by 90 (clockwise) with reference to the connection ports = Ø D4 max. 0.5 mm deep = Minimess port/bleed point 4) = SAE flange connection 6000 psi 5) = Thread version "G" 6) = Thread version 7) = Throttle valve only with end position cushioning "E" (180 with regard to bleeding point) Remarques AL = Ø de piston MM = Ø de tige X* = Course Tolérances de course et des longueurs totales selon ISO 8135 = Purges: tige face à soi, la purge se trouve toujours à 90 à droite par rapport à l'orifice d'alimentation = Ø D4 profondeur maxi 0,5 mm = Raccord minimess/purges 4) = Raccordement par bride SAE, 6000 psi 5) = Filetage version "G" 6) = Filetage version 7) = Valve de réglage (étrangleur) pour amortissement de fin de course "E" (orientée de 180 par rapport à la purge d'air) 9/36

10 Befestigungsart MP3 Mounting MP3 Fixation MP3 CDH3 MP3; AL-Ø mm MR Ø CD XC + X* L M1 EW "A-A" 10/36

11 Maße MP3 (in mm) Dimensions MP3 (in mm) Encombrement MP3 (en mm) AL MM CD CB EW L MR M1 UB XC Ø Ø ± 1 h12 ± H H H H , H H H H H H ,5 142,5 710 Bemerkungen Hauptmaße auf S. 8 u. 9 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length = Cone head grease nipple form A to DIN Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course = Graisseur à tête sphérique forme A selon DIN /36

12 Z Z RD/E/F /07.97 Befestigungsart MP5 Mounting MP5 Fixation MP5 CDH3 MP5; AL-Ø mm, MS CDH3 MP5; AL-Ø mm (p max = 320 bar) MS Ø CX Ø CX Z XO + X* LT M1 EX EP "A-A" Z XO + X* LT M1 EX EP "A-A" 12/36

13 Maße MP5 (in mm) Dimensions MP5 (in mm) Encombrement MP5 (en mm) AL MM CX EP EX LT MS M1 XO Z Ø Ø , ,4 22-0, , ,4 25-0, , ,4 28-0, , ,4 35-0, , , ,4 44-0, , ,4 49-0, , ,4 55-0, , ,4 60-0, , ,4 70-0, , ,4 70-0, ,5 142, , ±2 70-0, ,5 142, , ±2 85-0, , ±2 90-0, , ± , , ± , , ± , , ± , , ± , Bemerkungen Hauptmaße auf S. 8 u. 9 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN = zugehörige Bolzen-Ø m6 = Flachschmiernippel DIN 3404-A Bei Kolben-Ø 220 bis 500 mm Standard Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length = Cone head grease nipple form A to DIN = Associated pin Ø m6 = Flanged grease nipple DIN 3404-A For piston Ø 220 to 500 mm as standard Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course = Graisseur à tête sphérique forme A selon DIN = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6 = Graisseur à tête plate DIN 3404-A Standard pour Ø de piston 220 à 500 mm 13/36

14 Befestigungsart MF3/ME7 Mounting MF3/ME7 Fixation MF3/ME7 CDH3 MF3; AL-Ø mm α r α 2 α 2 Ø RD FB VD VD FC UC WC NF ZB + X* CGH3 MF3; AL-Ø mm Y PK + X* α 2 α α 2 Ø RD FB VD VD FC UC WC NF ZM + 2 x X* CDH3 ME7; AL-Ø mm (p max = 320 bar) r Ø RD X4 FB α F F FD WF G UE ZB + X* 14/36

15 Maße MF3/ME7 (in mm) Dimensions MF3/ME7 (in mm) Encombrement MF3/ME7(en mm) AL MM RD FB FC/FD NF/G PK r VD/F UC/UE X4 WC/WF Y ZB ZM α Ø Ø e8 H13 js13 Ø , , , , , , , Bemerkungen Hauptmaße auf S. 8 u. 9 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge = Bei Kolben-Ø 160 bis 280 mm 8 Befestigungsbohrungen Bei Kolben-Ø 320 mm 12 Befestigungsbohrungen = Maß WA auf Seite 8 u. 9 beachten Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length = For piston Ø 160 to 280 mm 8 fixing drillings For piston Ø 320 mm 12 fixing drillings = Note dimension WA, see pages 8 and 9 Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course = Pour Ø de piston 160 à 280 mm 8 trous de fixation Pour Ø de piston 320 mm 12 trous de fixation = Attention mesure WA, voir pages 8 et 9 15/36

16 α RD/E/F /07.97 Befestigungsart MF4/ME8 Mounting MF4/ME8 Fixation MF4/ME8 CDH3 MF4; AL-Ø mm α α 2 α 2 Ø RD FB ZP + X* VD NF VD FC UC CDH3 ME8; AL-Ø mm (p max = 320 bar) F X3 FB Ø BA ZJ + X* J FD UE 16/36

17 Maße MF4/ME8 (in mm) Dimensions MF4/ME8 (in mm) Encombrement MF4/ME8(en mm) AL MM RD/BA FB FC/FD NF/J VD/F UC/UE X3 ZP ZJ α Ø Ø e8/e8 H13 js13 Ø , , , , , Bemerkungen Hauptmaße auf S. 8 u. 9 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge = Bei Kolben-Ø 160 bis 280 mm 8 Befestigungsbohrungen Bei Kolben-Ø 320 mm 12 Befestigungsbohrungen Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length = For piston Ø 160 to 280 mm 8 fixing drillings For piston Ø 320 mm 12 fixing drillings Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course = Pour Ø de piston 160 à 280 mm 8 trous de fixation Pour Ø de piston 320 mm 12 trous de fixation 17/36

18 Befestigungsart MT4 Mounting MT4 Fixation MT4 CDH3 MT4; AL-Ø mm r UV Ø TD TL TM TL XV BD ZB + X* CGH3 MT4; AL-Ø mm Y PK + X* r UV Ø TD TL TM TL XV BD ZM + 2 x X* CDH3 MT4; AL-Ø mm (p max = 320 bar) BD r UV Ø TD XV TL TM TL ZB + X* 18/36

19 Maße MT4 (in mm) Dimensions MT4 (in mm) Encombrement MT4 (en mm) AL MM BD PK TD TL TM r UV X* XV XV XV Y ZB ZM Ø Ø e8 js16 h13 min. Standard min. max X* X* X* X* X* , ,5 163,5+X* X* X* X* , X* ,5 235 X* , X* ,5 265 X* , X* X* , X* X* , X* ,5 350 X* X* , X* X* X* X* X* X* X* X* 860 Bemerkungen Hauptmaße auf S. 8 u. 9 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge = min. Hublänge "X*min." beachten = Maß "XV" bei Bestellung immer im Klartext angeben = XV Standard: Lage Schwenkzapfen in Zylindermitte (ohne Angabe im Klartext) Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length = Please note the min. stroke length "X*min." = Dimension "XV" must be indicated in clear text in the order = XV standard: Position of the trunnion in the centre of the cylinder (no indication in clear text) Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course = Tenir compte de la course mini "X*mini" = Préciser la cote "XV" en clair dans le texte de la commande = XV standard: Position du tourillion au centre du vérin (ne pas préciser en clair dans le texte) 19/36

20 ST ST RD/E/F /07.97 Befestigungsart MS2 Mounting MS2 Fixation MS2 CDH3 MS2; AL-Ø mm LH L1 XS S1 S SS + X* ZB + X* S1 S Ø SB TS US CGH3 MS2; AL-Ø mm Y PK + X* LH L1 XS S1 S SS + X* ZM + 2 x X* S1 S Ø SB TS US 20/36

21 Maße MS2 (in mm) Dimensions MS2 (in mm) Encombrement MS2 (en mm) AL MM LH L1 PK S S1 SB SS ST TS US X* XS Y ZB ZM Ø Ø H13 js16-1 min , , , , , , , , , , , , , , , , , Bemerkungen Hauptmaße auf S. 8 u. 9 AL = Kolben-Ø MM = Kolbenstangen-Ø X* = Hublänge = min. Hublänge "X*min." beachten = Senkung 2 mm tief, für Zylinderkopfschrauben; DIN 912 Die Schrauben dürfen nicht auf Scherspannung belastet werden. Krafteinleitung über Paßleiste. Notes For main dimensions, see pages 8 and 9 AL = Piston Ø MM = Piston rod Ø X* = Stroke length = Please note the min. stroke length "X*min." = Counterbore 2 mm deep for socket head cap screws; DIN 912 Screws must not be subjected to shear force. Keyed connections should be used. Remarques Cotes principales, voir pages 8 et 9 AL = Ø du piston MM = Ø de la tige X* = Course = Tenir compte de la course mini "X*mini" = Chanfrein de 2 mm, pour passage de vis. DIN 912 Les vis ne doivent pas être soumises à des contraintes de cisaillement. Alignement des forces par lamelles de réglage. 21/36

22 RD/E/F / /07.97 Schwenkkopf CSA (in mm) Plain clevis CSA (in mm) Tenon à bague CSA (en mm) EM C Ø CK AW LE CA L1 KK Ø b AL Typ Bestell-Nr. AW b C CA CK EM KK LE L1 m Ø Order no. N de réf. H11-0,4 kg 40 CSA M22x1, ,7 50 CSA M28x1, ,1 63 CSA M35x1, ,0 80 CSA M45x1, ,3 100 CSA M58x1, ,5 125 CSA M65x1, ,6 140 CSA M80x ,2 160 CSA M100x ,5 180 CSA M110x ,5 200 CSA M120x ,5 40,7 Bemerkungen AL = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN = Der Schwenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden m = Masse Schwenkkopf Notes AL = Piston Ø = Cone head grease nipple form A to DIN = The plain clevis must always be screwed to the piston rod thread stop m = Weight of the plain clevis Remarques AL = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique, forme A selon DIN = Le tenon à bague doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige m = Masse du tenon à bague 22/36

23 Gelenkkopf CGA (in mm) Self-aligning clevis CGA (in mm) Tenon à rotule CGA (en mm) AL-Ø mm AL-Ø mm EU C EU C EN EN Z Z 5) Ø CN Ø CN Z LF CH L1 AX Z AX LF CH L1 KK Ø b KK b AL Typ Bestell-Nr. AX b C CH CN EN EU KK L1 LF Z m 4) Order no. Ø N de réf. -0,4 kg 40 CGA , ,12 28 M22x1, ,7 50 CGA , ,12 30 M28x1, ,1 63 CGA , ,12 35 M35x1, ,0 80 CGA , ,12 40 M45x1, ,3 100 CGA , ,15 50 M58x1, ,5 125 CGA , ,15 55 M65x1, ,6 140 CGA , ,15 60 M80x ,2 160 CGA , ,20 65 M100x ,5 180 CGA , ,20 70 M110x ,5 200 CGA , ,20 80 M120x3 407, ,7 220 CGA , ,20 80 M120x3 407, ,7 250 CGA , ,20 90 M130x , CGA , , M160x CGA , , M180x CGA , , M200x CGA , , M220x Bemerkungen AL = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN = zugehöriger Bolzen-Ø m6 = Der Gelenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden 4) m = Masse Gelenkkopf 5) = Flachschmiernippel DIN 3404-A Bei Kolben-Ø 220 bis 500 mm Standard Notes AL = Piston Ø = Cone head grease nipple form A to DIN = Associated pin Ø m6 = The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop 4) m = Weight of the self-aligning clevis 5) = Flanged grease nipple DIN 3404-A For piston Ø 220 to 500 mm as standard Remarques AL = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique, forme A selon DIN = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6 = Le tenon à rotule doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige 4) m = Masse du tenon à rotule 5) = Graisseur à tête plate DIN 3404-A Standard pour Ø de piston 220 à 500 mm 23/36

24 RD/E/F / /07.97 Gelenkkopf CGAK (in mm) Self-aligning clevis CGAK (in mm) Tenon à rotule CGAK (en mm) EU C EN Z Ø CN Z LF AX L1 CH KK Ø b M A L2 AL Typ Bestell-Nr. AX b C CH CN EN EU KK L1 L2 LF M A Z m 4) Order no. Ø N de réf. -0,4 Nm kg 40 CGAK , ,12 28 M22x1, ,7 50 CGAK , ,12 30 M28x1, ,1 63 CGAK , ,12 35 M35x1, ,0 80 CGAK , ,12 40 M45x1, ,3 100 CGAK , ,15 50 M58x1, ,5 125 CGAK , ,15 55 M65x1, ,6 140 CGAK , ,15 60 M80x ,2 160 CGAK , ,20 65 M100x ,5 180 CGAK , ,20 70 M110x ,5 200 CGAK , ,20 80 M120x3 407, ,7 Bemerkungen AL = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN = zugehöriger Bolzen-Ø m6 M A = Anzugsmoment Der Gelenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden. Danach müssen die Klemmschrauben mit dem angegebenen Anzugsmoment angezogen werden. 4) m = Masse Gelenkkopf Notes AL = Piston Ø = Cone head grease nipple form A to DIN = Associated pin Ø m6 M A = Tightening torque The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop. Subsequently, the clamping screws have to be tightened to the specified torque. 4) m = Weight of the self-aligning clevis Remarques AL = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique, forme A selon DIN = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6 M A = Couple de serrage Le tenon à rotule doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige. Les vis de serrage doivent être serrées au couple de serrage spécifié. 4) m = Masse du tenon à rotule 24/36

25 Gelenkkopf CGAS (in mm) Self-aligning clevis CGAS (in mm) Tenon à rotule CGAS (en mm) AL-Ø mm AL-Ø mm EU C EU EN C EN Z Z 5) 6) Ø CN Z LF L1 Ø CN Z LF L1 AX CH CH AX KK Ø b M A 5) L2 KK b AL Typ Bestell-Nr. AX b C CH CN EN EU KK L1 L2 LF M 5) A Z m 4) Order no. Ø N de réf. -0,4 Nm kg 40 CGAS , ,12 28 M24x ,0 50 CGAS , ,12 30 M30x ,3 63 CGAS , ,12 35 M39x ,4 80 CGAS , ,12 40 M50x ,1 100 CGAS , ,15 50 M64x ,5 125 CGAS , ,15 55 M80x ,5 140 CGAS , ,15 60 M90x CGAS , ,20 65 M100x CGAS , ,20 70 M110x CGAS , ,20 80 M120x CGAS , ,20 80 M120x4 442, CGAS , ,20 90 M150x CGAS , , M160x CGAS , , M180x Bemerkungen AL = Kolben-Ø = Schmiernippel Kegelkopf Form A nach DIN = zugehöriger Bolzen-Ø m6 = Der Gelenkkopf muß immer gegen die Schulter der Kolbenstange geschraubt werden. 4) m = Masse Gelenkkopf 5) M A = Anzugsmoment Nur Kolben-Ø 40 bis 200 mm Die Klemmschrauben müssen mit dem angegebenen Anzugsmoment angezogen werden. 6) = Flachschmiernippel DIN 3404-A Bei Kolben-Ø 220 bis 320 mm Standard Notes AL = Piston Ø = Cone head grease nipple form A to DIN = Associated pin Ø m6 = The self-aligning clevis must always be screwed to the piston rod thread stop. 4) m = Weight of the self-aligning clevis 5) M A = Tightening torque Only piston Ø 40 to 200 mm The clamping screws have to be tightened to the specified torque. 6) = Flanged grease nipple DIN 3404-A For piston Ø 220 to 320 mm as standard Remarques AL = Ø de piston = Graisseur à tête sphérique, forme A selon DIN = Tolérance sur le Ø de l'axe: m6 = Le tenon à rotule doit toujours être vissé sur l'épaulement de la tige. 4) m = Masse du tenon à rotule 5) M A = Couple de serrage Seulement Ø de piston 40 à 200 mm Les vis de serrage doivent être serrées au couple de serrage spécifié. 6) = Graisseur à tête plate DIN 3404-A Standard pour Ø de piston 220 à 320 mm 25/36

26 Knickung Die Berechnung auf Knickung wird mit den folgenden Formeln durchgeführt: 1. Berechnung nach Euler F = π 2 E I ν 2 wenn λ > λg 2. Berechnung nach Tetmajer d 2 π (315-λ) F = wenn λ λg 4 ν Erläuterung: E = Elastizitätsmodul in N/mm 2 = 2,1 x 10 5 für Stahl I = Flächenträgheitsmoment in mm 4 für Kreisquerschnitt d 4 π = = 0,0491 d 64 4 ν = 3,5 (Sicherheitsfaktor) = freie Knicklänge in mm (abhängig von der Befestigungsart siehe die Skizzen A, B, C Seite 27). d λ = Kolbenstangen-Ø in mm = Schlankheitsgrad 4 E = λg = π d δ 0,2 δ 0,2 = Streckgrenze des Kolbenstangenmaterials Beispiel: Gesucht wird ein Differentialzylinder der Baureihe CDH3, beidseitig mit Gelenklager für eine Druckkraft F von 100 kn (10200 kp) bei einem Betriebsdruck von 120 bar. Die Hublänge soll 900 mm betragen. Die erste Schätzung der freien Knicklänge ergibt: = L = 2 x Hublänge = 1800 mm (siehe Seite 27 Abb. B) Aus dem Diagramm (Seite 27) ist ersichtlich, daß ein Kolbenstangen-Ø von 70 mm ausreichend ist. Über die Berechnung der erforderlichen Fläche A 1 erf. ergibt sich aus der Auswahltabelle auf Seite 3 der zugehörige Kolben-Ø von 125 mm. A 1 erf. = F/p = kp/120 bar A 1 erf. = 85 cm 2 (Bedingung: A 1 erf. < A 1 ) Die tatsächliche freie Knicklänge kann nun aus den Maßtabellen auf Seite 13 (Befestigungsart MP5) und Seite 23 (Gelenkkopf CGA 65) wie folgt ermittelt werden: = L, also der Abstand zwischen den beiden Lagerpunkten bei ausgefahrener Kolbenstange. = XO + Hublänge + Hublänge + CH = = 2445 mm. Das Diagramm auf Seite 27 zeigt, daß der ausgewählte Kolbenstangen-Ø von 70 mm ausreichend ist und die erforderliche Druckkraft aufgebracht werden kann. Buckling Calculations for buckling are carried out using the following formulas: 1. Calculation according to Euler π 2 E I F = if λ > λg ν L 2 K 2. Calculation according to Tetmajer d 2 π (315-λ) F = if λ λg 4 ν Explanation: E = Modulus of elasticity in N/mm 2 = 2.1 x 10 5 for steel I = Moment of inertia in mm 4 for circular cross-sectional area d 4 π = = d 64 4 ν = 3.5 (safety factor) = Free buckling length in mm (depending on mounting type, see sketches A, B, C on page 27). d = Piston rod Ø in mm λ = Slenderness ratio 4 E = λg = π d δ 0,2 δ 0,2 = Yield strength of the piston rod material Example: A differential cylinder of series CDH3 is to be calculated with plain bearings on both ends for a pushing force F of 100 kn (10200 kp) at an operating pressure of 120 bar. The stroke length is to be 900 mm. A first estimation of the free buckling length provides: = L = 2 x stroke length = 1800 mm (see page 27, fig. B) The diagram (page 27) shows that a piston rod Ø of 70 mm is sufficient. On the basis of the required area A 1 req., the selection table on page 3 indicates an associated piston Ø of 125 mm. A 1 req. = F/p = kp/120 bar A 1 req. = 85 cm 2 (condition: A 1 req. < A 1 ) The actual free buckling length can now be determined from the dimension tables on page 13 (mounting type MP5) and page 23 (self-aligning clevis CGA 65) as follows: = L, i.e. the distance between the bearings with the piston rod being extended. = XO + stroke length + stroke length + CH = = 2445 mm. The diagram on page 27 shows that the selected piston rod Ø of 70 mm is sufficient and that the required pushing force can be provided. Flambage Le calcul de flambage se fait à l'aide des formules suivantes: 1. Calcul selon Euler F = 2. Calcul selon Tetmajer Explication: π 2 E I ν 2 si λ > λg d 2 π (315-λ) F = si λ λg 4 ν E = Module d'élasticité en N/mm 2 = 2,1 x 10 5 pour l'acier I = Moment d'inertie géométrique en mm 4 pour une section circulaire d 4 π = = 0,0491 d 64 4 ν = 3,5 (coefficient de sécurité) = Longueur libre de flambage en mm (en fonction du mode de fixation, voir les figures A, B, C page 27). d = Ø de la tige en mm λ = Degré d'élancement 4 E = λg = π d δ 0,2 δ 0,2 = Limite d'élasticité du matériau de la tige Exemple: On cherche un vérin différentiel de la série CDH3, avec palier à rotule aux deux extrémités pour une poussée F de 100 kn (10200 kp) à une pression de service de 120 bar. La course doit être de 900 mm. La première estimation de la longueur libre de flambage est: = L = 2 x course = 1800 mm (voir page 27 Fig. B) Le diagramme (page 27) montre qu'un Ø de 70 mm pour la tige du piston suffit. Par le calcul de la section requise A 1 req. le tableau de sélection page 3 donne un Ø de piston de 125 mm. A 1 req. = F/p = kp/120 bar A 1 req. = 85 cm 2 (condition: A 1 req. < A 1 ) La longueur libre de flambage réelle peut alors être déterminée à partir des tableaux de cotes page 13 (type de fixation MP5) et page 23 (tenon à rotule CGA 65) comme suit: = L, c.-à-d. la distance entre les deux paliers, la tige étant sortie. = XO + course + course + CH = = 2445 mm. Le diagramme de la page 27 montre que le Ø de 70 mm selectionné pour la tige de piston suffit et que le vérin peut fournir la poussée requise. 26/36

27 Knickung, Diagramm Buckling, diagram Flambage, diagramme RD/E/F / /01.96 Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-Ø: 28 bis 125 mm Sicherheitsfaktor = 3,5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung Dimensioning diagram: Piston rod Ø: 28 to 125 mm Safety factor = 3.5 Piston rod without radial loading Diagramme de dimensionnement: Ø de la tige: 28 à 125 mm Coefficient de sécurité = 3,5 Tige sans charge radiale F [kn] 10 Ø 125 Ø 110 Ø 100 Ø 90 Ø 70 Ø 56 Ø 45 Ø 36 1 Ø 28 0, [mm] Einfluß der Befestigungsart auf die Knicklänge: A Influence of the mounting type on the buckling length: B Influence du mode de fixation sur la longueur de flambage: C L L L L L L L L = 0,7 L = L = 2L 27/36

28 RD/E/F / /07.97 Knickung, Diagramm Auslegungsdiagramm: Kolbenstangen-Ø: 140 bis 360 mm Sicherheitsfaktor = 3,5 Kolbenstange ohne Querkraftbelastung Buckling, diagram Dimensioning diagram: Piston rod Ø: 140 to 360 mm Safety factor = 3.5 Piston rod without radial loading Flambage, diagramme Diagramme de dimensionnement: Ø de la tige: 140 à 360 mm Coefficient de sécurité = 3,5 Tige sans charge radiale F [kn] Ø 360 Ø 320 Ø 280 Ø 250 Ø 220 Ø 200 Ø 180 Ø 160 Ø [mm] Bemerkungen Die beiden Diagramme stellen die zulässige Druckkraft F als eine Funktion der freien Knicklänge für die Kolbenstangen-Ø dieser Baureihe dar. Die Diagramme sind nur für vertikale Einbaufälle gültig. Horizontale Einbaufälle auf Anfrage. Notes The two diagrams represent the permissible pushing force F as a function of the free buckling length for the piston rod Ø of this series. These diagrams only refer to vertical installation. For horizontal installation, please consult us. Remarques Les deux diagrammes représentent la poussée F admissible en fonction de la longueur libre de flambage pour les Ø des tiges de cette série. Les diagrammes ne sont valables que pour un montage vertical. Pour un montage horizontal, veuillez nous consulter. 28/36

29 Endlagendämpfung Selbsteinstellende Endlagendämpfung Ziel ist es, die Geschwindigkeit einer bewegten Masse, deren Schwerpunkt in der Zylinderachse liegt, auf ein Niveau zu verringern, bei der weder der Zylinder noch die Maschine, in der der Zylinder eingebaut ist, geschädigt wird. Die selbsteinstellende Endlagendämpfung bewirkt ein kontrolliertes Verzögern (Abbremsen) in beiden Endlagen. Die wirksame Dämpfungslänge paßt sich hierbei selbständig den Anforderungen an. v m End position cushioning Self-regulating end position cushioning The objective is to reduce the speed of a moving mass, whose center of gravity lies on the cylinder axis, to a level, at which neither the cylinder nor the machine, into which the cylinder is installed, can be damaged. The self-regulating end position cushioning produces a controlled deceleration in both end positions. The effective cushioning length adjusts automatically to the current reqirements. p [bar] v 1 v 2 RD/E/F / /01.96 Amortissement de fin de course Amortissement de fin de course auto-régulateur La vitesse de déplacement d'une masse dont le centre de gravité se trouve sur l'axe du vérin doit être réduite à un niveau auquel ni le vérin ni la machine, dans laquelle le vérin est installé, ne soient endommagés. L'amortissement de fin de course autorégulateur produit une décélération contrôlée (freinage) aux deux extrémités du vérin. La longueur effective d'amortissement s'ajuste automatiquement aux exigences. v [m/s] v 1 p s v 2 s d s [mm] s d s [mm] Die Berechnung ist von den Faktoren Masse, Geschwindigkeit, Systemdruck und Einbaulage abhängig. Deshalb werden aus Masse und Geschwindigkeit die Kennzahl D m und aus Systemdruck und Einbaulage die Kennzahl D p ermittelt. Mit diesen beiden Kennzahlen wird im Diagramm "Dämpfungskapazität" die zulässige Dämpfungsleistung überprüft. Der Schnittpunkt der Kennzahlen D m und D p muß immer unterhalb der Dämpfungskapazitätskurve des ausgewählten Zylinders liegen. The calculation depends on the factors of weight, velocity, system pressure and installation position. Therefore, the variable D m is to be calculated from weight and speed, the variable D p from system pressure and installation position. These variables are then used to verify the permissible cushioning performance in the "cushioning capacity" diagram. The intersection point of the variables D m and D p must always be below the cushioning capacity curve of the selected cylinder. Le calcul dépend des facteurs masse, vitesse, pression du système et position de montage. A cet effet, la valeur D m est déterminée à partir de la masse et de la vitesse, et la valeur D p à partir de la pression du système et de la position de montage. A l'aide de ces deux valeurs on peut vérifier la capacité admissible d'amortissement dans le diagramme "capacité d'amortissement". Le point d'intersection des valeurs D m et D p doit toujours être inférieur à la courbe de la capacité d'amortissement du vérin sélectionné. Formeln: Formulas: m m Formules: D m = ; K = kv ( 0,5 v ) 10 K D m = ; K = kv ( 0,5 v ) 10 K m D m = ; K = kv ( 0,5 v ) m = bewegte Masse in kg 10 K v = Hubgeschwindigkeit in m/s m = Moved mass in kg m = Masse déplacée en kg kv = siehe Tabelle Seite 31 v = Stroke velocity in m/s v = Vitesse en m/s kv = See table page 31 kv = Voir tableau page 31 Ausfahren: Extending: Sortie tige: m 9,81 sinα D p = p S m 9.81 sinα A 1 10 D p = p S m 9,81 sinα A 1 10 D p = p S A 1 10 Einfahren: D p Retracting: Rentrée tige: m 9,81 sinα = p S + m 9.81 sinα A 3 10 D p = p S + m 9,81 sinα A 3 10 D p = p S + A 3 10 p S A 1 A 3 α = Systemdruck in bar = Kolbenfläche in cm 2 (siehe S. = Ringfläche in cm 2 (siehe S. = Winkel zur Horizontalen in Grad p S = System pressure in bar A 1 = Piston area in cm 2 (see page A 3 = Annulus area in cm 2 (see page α = Angle in degrees with reference to the horizontal plane p S = Pression du système en bar A 1 = Section du piston en cm 2 (voir p. A 3 = Section annulaire en cm 2 (voir p. α = Angle en degré par rapport à l'horizontal m α α m α α m α α m m m 29/36

Rexroth Hydraulics. Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 RD/E/F 17 325/04.98

Rexroth Hydraulics. Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 RD/E/F 17 325/04.98 RD/E/F 17 325/04.98 Ersetzt / Replaces / Remplace: 01.96 Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDL1 Serie 1X / Series 1X / Série 1X Maximaler Betriebsdruck: Maximum operating pressure:

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1

Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1 RD/E/F 17 331/07.99 Ersetzt / Replaces / Remplace: 07.97 Hydrozylinder / Hydraulic Cylinder / Vérin Hydraulique Typ CDH1 / CGH1 Serie 1X / Series 1X / Série 1X Nenndruck: Nominal pressure: Pression nominale

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB Sturmbremsen Typ, RHI & RKB Storm Brakes Type, RHI & RKB Statische Sturmbremse zur Sicherung von schienengebundenen Kranen bei Sturm oder Stromausfall Static Storm brakes for rail mounted cranes to prevent

Mehr

Zylinder ZN nach ISO 6022 (250 bar)

Zylinder ZN nach ISO 6022 (250 bar) Zylinder ZN nach ISO 6022 (250 bar) Cylinder ZN according to ISO 6022 (250 bar) Doppeltwirkender Zylinder Rundbauweise 6 Befestigungsmöglichkeiten Kolben Ø: 50 bis 200 mm Kolbenstangen Ø: 32 bis 140 mm

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA

Mehr

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Dokumentation - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Stand: 03/2014 Dokumentation 1. Inhalt 1. Inhaltsverzeichnis....................................................................................................

Mehr

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Traglasten am Teleskopausleger Lifting capacities on telescopic boom Forces de levage à

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hydraulics NG 6 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 08- Sinnbild p Q nom. p max. Symbol Symbole V/VA max [bar] [l/min]

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Industrial Hdraulics 39 NG 10 Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 0 081-1 EN 0 082-2 Sinnbild p Q nom. p max. Smbol Smbole V/VA

Mehr

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies

3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Industrial Hydraulics 109 NG 25... 32, Blockeinbau / Cartridge-type / En cartouche 3-Wege-Regelventile 3-way servo solenoid valves Servo-distributeurs à 3 voies Vorsteuerventil Pilot valve Valve pilote

Mehr

ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks

ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks ROTOR Präzisionsspannfutter ROTOR High Precision Chucks Seite Futter Ø Backen Page Chuck Ø Jaws Stroke on Ø Order No. 1 Ø 50 mm 3 2.0 mm 50/3B-200 2 3 2.0 mm 50/3BC-200 3 Ø 80 mm 2 0.7 mm 80/2B -070 4

Mehr

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)

Mehr

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you. Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

Manual Positioning Systems

Manual Positioning Systems M anue l l e Po si tio n iers y s t e me Manual Positioning Systems Linearversteller LT...4-4 linear translation stages LT Kreuztische MT...4-5 XY translation stages MT Hubtische HT...4-6 vertical translation

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version

Mehr

19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"

19 Baugruppenträger 19 Subracks Racks modulaires 19 1 2 3 5 1 Modulschienen 2 Seitenwände 3 (BGTG) (BGTO) 5 (BGT) Seitenwände aus 2 mm starkem lu-blech mit Verdrehschutz für die Modulschienen Modulschienen aus stranggepreßtem luminium mit aufgedruckter

Mehr

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ARCHITEKTONISCHES LICHT 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:

Mehr

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Linearführung mit externer Gleitführung im Profil Linear guide with external gliding carriage on the profil Typ PLS/...zum Anbau an Linearzylinder

Mehr

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

Lichtverteilungskurven

Lichtverteilungskurven Lichtverteilungskurven planlicht GmbH & Co KG Fiecht Au 25 A-6130 Schwaz/Vomp Tel. +43-5242-71608 Fax +43-5242-71283 info@planlicht.com www.planlicht.com Lichtverteilungskurven Diagrammes polaires Light

Mehr

PLS-SERIE PLS - SERIES. THE GlidE

PLS-SERIE PLS - SERIES. THE GlidE PS DER GEITER PS-SERIE PS - SERIES THE GlidE Dieses besonders robuste inearführungssystem in den Baureihen PS32 PS63 wurde speziell für Anwendungen in der Automatisierung und Handhabungstechnik entwickelt.

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D Ersatzteilliste PARTS LIST LISTE DES PIÈCES FRONTPACKER Avant 45 mit Simplex 45 D FRONT PACKER Avant 45 with Simplex roller 45 D Packer Frontal Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D Inhaltsverzeichnis table

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing Führungsring mit Abstreiffunktion Führungsring mit Abstreiffunktion, innenführend Bearing Ring with Wiping Function, inside bearing Der Hunger Führungsring mit Abstreiffunktion dient als vorderste Führung

Mehr

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets

Schnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets ER 16 ER50 Werkzeugspannelemente mit Spannzangen Toolholder systems with collets Porte-outils avec des pinces ER 16 ER50 Geeignet für: Abmessungen für Aufbau Bezeichnung Typ Used with: Assembly dimensions

Mehr

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W

Zementierte Drahtwiderstände Cement-coated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées R39-18K 3,7 W 7,3 W 9,5 W 2,9 W 6,0 W 8,1 W Cement Cementcoated wire wound resistors / Résistances bobinées cimentées mit zwei oder mehr Fahnenanschlüssen Bauform Style Modèle Widerstandswertbereich Resistance range Plage de valeurs WiderstandswertToleranzen

Mehr

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01. www.uiker.ch ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01. www.uiker.ch ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57 Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY-07-01 ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57 WÄLZLAGER METRISCH UND ZUBEHÖR SEITEN 1-57 Réduction de prix dès le 1.6.2012 valable pour les pages

Mehr

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE

Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE 74 Industrial Hdraulics NG 10 32, vorgesteuert / pilot operated / pilotées Regelventile mit OBE Servo solenoid valves with OBE Servo-distributeurs avec OBE Funktion Function Fonction EN 50 081-1 EN 50

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Gruppe 222 Gesuchsteller Verglasungen vertikal

Mehr

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg Montageanleitung zum Vollauszugbeschlag Dispensa-VVS für feste und höhenverstellbare Tragrahmen Art.-Nr.: 04235 mit Schnellmontagetechnik Mounting instructions for full-extension top- and bottom runner

Mehr

Mini-Aggregate. Mini power units. Mini-centrale d hydraulique. Baureihe H3. Series H3. Série H3. Komponenten & Systemintegration

Mini-Aggregate. Mini power units. Mini-centrale d hydraulique. Baureihe H3. Series H3. Série H3. Komponenten & Systemintegration Mini-Aggregate Baureihe H3 Mini power units Series H3 Mini-centrale d hydraulique Série H3 PNEUMATIK. HYDRAULIK. E-ACHSEN. BILDVERARBEITUNG Komponenten & Systemintegration Allgemeines General Généralités

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R Die Rotordichtung C1R wurde aufgrund der Forderung aus der Industrie, nach einer kompakten Dichtung mit möglichst kleinen Einbaumaßen entwickelt. Ziel war es, eine leichtgängige Niederdruckdichtung zu

Mehr

Allgemeines General Généralités

Allgemeines General Généralités Allgemeines General Généralités mit integrierter Steuerung zum Antrieb von einem einfach wirkenden Zylinder (Hub-Senk-Funktion) with integrated control for moving a single acting hydraulic cylinder (Lifting-

Mehr

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE CARACTERISTIQUES COMMUNES A TOUS LES SYSTEMES GENERAL SPECIFICATIONS

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Führungsring, außenführend Bearing Ring, outside bearing

Führungsring, außenführend Bearing Ring, outside bearing Der Hunger Führungsring wird zur Führung des Kolbens im Zylinderrohr verwendet. Er stellt die Gleitund Führungsfläche zweier bewegter Maschinenteile dar und verhindert deren metallische Berührung. Der

Mehr

Druckluft-Zylinder Typ LPA für Stößelgewichtsausgleich einfachwirkend einfahrend ø 100-500 mm PN [pmax.] = 16 bar

Druckluft-Zylinder Typ LPA für Stößelgewichtsausgleich einfachwirkend einfahrend ø 100-500 mm PN [pmax.] = 16 bar einfachwirkend einfahrend ø 1-5 mm PN [pmax.] = 16 bar Fettkammer bei Kolben ø 25 - ø 5 Schmierung der dynam. Dichtungen Kolbengeschwindigkeit bis max.,8 m/sec. Lange Lebensdauer, Laufleistung ca. 2 km

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III 240 V IP 67 145... AA mit Flachstecker 6. with spade terminal 6. avec languettes 6. 72 59 47 14 Matériau: PBT 2 M 0x1 SW 6 24 9 4 5 5 4 2 6 1 7 6 1 7 Ø 0,5 +0, () Tastenkappe Button Bouton Flachstecker

Mehr

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection

Mehr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2

Mehr

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR 02-01-02-00 voorbeeld gegevens klant: Type machine:... Serie nr. machine:... prijsaanvraag bestelling CODE: AT-CT x D1 x L1 x L2 x AT-TI x AT-PL x AT-GA x TA x D2 x B

Mehr

E 1 Bg Version A

E 1 Bg Version A E 1 Bg. 56-132 IEC Lüfterhauben; Stahlblech ohne/mit Seitenlochung IEC Fan - cowl; Deep drawn steel without/with mounting holes IEC Capot; En tôle emboutie sans/avec trous de fixation Version A IEC a b

Mehr

I-Energieversorgung I-Power Supply

I-Energieversorgung I-Power Supply F Seite 1 page 1 1) Pneumatisch a. Stellantriebe mit Membrane finden ihren Einsatz da, wo kleine Stellkräfte ausreichen. Der pneumatische Stellantrieb ist direkt in Kompaktbauweise mit dem Stellventil

Mehr

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

Winkel + Flansche 9Angles + Flanges

Winkel + Flansche 9Angles + Flanges Winkel + Flansche 9Angles + Flanges Winkel + Flansche/Angels + Flanges 367 Damit es sicher um die Ecke geht Turning the corner safely 1 2 368 Winkel + Flansche/Angels + Flanges Praktische Winkelverschraubungen

Mehr

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange /Ersatzteile /Spare parts /Pièces de rechange Montagehalter komplett Mounting fixture complete Dispositif complet d assemblage Die Abbildung entspricht Ausführung HS The illustration shows the HS version

Mehr

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves

Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves Wegeventile EHF/EHP Sectional Valves Technische Daten Technical Specifications Kenngrößen Parameters Nenndurchfluss (max. Durchfluss) Nominal flow rate (max. flow rate) Max. Druck max. pressure rate Max.

Mehr

D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors

D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors Bestellschlüssel Ordering code ALL DIMENSIONS IN MILLIMETERS - VALUES FOR INCHES IN BRACKETS - TECHNICAL DATA SUBJECT TO CHANGE 73 Technische Daten

Mehr

Serviceinformation Nr. 02/11

Serviceinformation Nr. 02/11 Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version

Mehr

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE COMPTE TOURS Echelle graduée 0-6000 RPM. TACHOMETER Graduated scale 0-6000 RPM. DREHZAHLMESSER Strichskala 0-6000 RPM. L 32 80 600 95 84 Noir-Black-Schwarz L 32 74 600 95 84 Blanc-White-Weiß COMPTE TOURS

Mehr

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series L-BV2 L_200 Flüssigkeitsringpumpen Liquid ring pumps 3 AC; 50/60 Hz 3 AC; 50/60 Hz Vakuumbetrieb Vacuum operation Typen Types 2BV2

Mehr

Information & Montageanleitung Information & Mounting instructions lassic Performance Premium 90 mm Module Halogen H7 12V ES / 1BL 009 999-... LES / EE 1ML 009 999-... US / SAE 1BL 009 999-... 24V ES /

Mehr

PLS-SERIE PLS - SERIES

PLS-SERIE PLS - SERIES PS DER GEITER PS-SERIE PS - SERIES THE GlidE Dieses besonders robuste inearführungssystem in den Baureihen PS32 PS63 wurde speziell für Anwendungen in der Automatisierung und Handhabungstechnik entwickelt.

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

Fließbett Fluidizing bed

Fließbett Fluidizing bed » Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH Einsatzgebiete Pneumatisches Auflockerungssystem zur Austragung schwer fließfähiger aber gut fluidisierbarer Schüttgüter (mehlartig und pulverförmig),

Mehr

Proportional-Drosselventile Proportional throttle valves Limiteurs de débit proportionnels

Proportional-Drosselventile Proportional throttle valves Limiteurs de débit proportionnels 76 Industrial Hydraulics NG 16... NG 0 Proportional-Drosselventile Proportional throttle valves Limiteurs de débit proportionnels Funktion Function Fonction Dichter Sitz Seal positive Siège étanche Steuerkanten

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

KZ KP K. hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos

KZ KP K. hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos KZ KP K hydraulic cylinders hydraulikzylinder verins hydrauliques cilindros hidráulicos JULIO 008 LA FUERZA DE UN GRUPO THE STRENGTH OF A GROUP Fundada en 969, GLUAL se ha especializado en la automatización

Mehr

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle Inquiry/-Purchase order form for coercial vehicle We kindly ask you to fill in the data as complete as possible. This will enable us to select carefully the required product and to deliver at short notice.

Mehr

SLIDING PILLARS SCHIEBERUNGEN. Technical manual - Technische Anleitung E D THE SKY IS NOT THE LIMIT

SLIDING PILLARS SCHIEBERUNGEN. Technical manual - Technische Anleitung E D THE SKY IS NOT THE LIMIT SLIDING PILLARS SCHIEBERUNGEN Technical manual - Technische Anleitung V2 08/2012 E D THE SKY IS NOT THE LIMIT CONTENT SESAM Sliding pillars SAFE PILLAR LP2 4 Parts and structure 5 Basic elements LP2 pillar

Mehr

Verarbeitungsspezifikation Application Specification. Verarbeitungsspezifikation. Application Specification MA-59V093. für for. Winkelstecker für PCB

Verarbeitungsspezifikation Application Specification. Verarbeitungsspezifikation. Application Specification MA-59V093. für for. Winkelstecker für PCB Verarbeitungsspezifikation MA-59V093 für for Winkelstecker für PCB Right angle plug for PCB 59S2AF-40MXX-Y 59S2LF-40MXX-Y 59S2RF-40MXX-Y 59S2UF-40MXX-Y 200 09-0100 U_Winkler 11.02.09 100 08-v323 U_Winkler

Mehr

ARNO. Bohrsystem SHARK-Drill Werkzeuge und Schneidplatten sowie VHM-Spiralbohrer

ARNO. Bohrsystem SHARK-Drill Werkzeuge und Schneidplatten sowie VHM-Spiralbohrer ARNO WERKZEUGE Bohrsystem SHARK-Drill Werkzeuge und Schneidplatten sowie VHM-Spiralbohrer Drill System SHARK-Drill Tools and inserts as well as carbide twist drills Système de perçage SHARK-Drill Outils

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting Montageanleitung DORMA PT 30 Oberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 30 Overpanel patch fitting Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.371.6.3 Wichtige Informationen: Important information: 1 = Bauteil/Baugruppe

Mehr

Shock pulse measurement principle

Shock pulse measurement principle Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390

Mehr

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm

Mehr

BALKON & TERRASSENSYSTEME BALCONY & TERRACE SYSTEMS

BALKON & TERRASSENSYSTEME BALCONY & TERRACE SYSTEMS BALKON & TERRASSENSYSTEME BALCONY & TERRACE SYSTEMS EINFACH AUF UND ZU OPEN AND CLOSE IT SIMPLY Webshop : www.kraus-gmbh.at 347 SYSTEMÜBERSICHT SE 20.12 (bis H = 2400 mm) + SE 24.12 (bis H = 2600 mm) SYSTEM

Mehr

IN-Line NEW. Applitec Moutier S.A. Ch. Nicolas-Junker 2 CH-2740 Moutier. Tél. +41 32 494 60 20 Fax +41 32 493 42 60 www.applitec-tools.

IN-Line NEW. Applitec Moutier S.A. Ch. Nicolas-Junker 2 CH-2740 Moutier. Tél. +41 32 494 60 20 Fax +41 32 493 42 60 www.applitec-tools. IN-Line NEW Applitec Moutier S.A. Ch. Nicolas-Junker 2 CH-2740 Moutier Tél. +41 32 494 60 20 Fax +41 32 493 42 60 www.applitec-tools.com IN-Line With trough tool coolant PATENT PENDING PRECISION RIGIDITY

Mehr

HPS.04.696.10000/B Revision: 01. Hauptständer KTM 990 SM-T / SM-R '09 Center Stand KTM 990 SM-T / SM-R '09

HPS.04.696.10000/B Revision: 01. Hauptständer KTM 990 SM-T / SM-R '09 Center Stand KTM 990 SM-T / SM-R '09 Hauptständer KTM 0 SM-T / SM-R '0 Center Stand KTM 0 SM-T / SM-R '0 Montagehinweise Revision: 01 Mounting Instruction Achtung: Die Kurven- und Bodenfreiheit kann durch einen Hauptständer eingeschränkt

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

PLS-SERIE PLS - SERIES DER GLEITER THE GLIDE. 56 Version 08/2014

PLS-SERIE PLS - SERIES DER GLEITER THE GLIDE. 56 Version 08/2014 PS DER GEITER PS-SERIE PS - SERIES THE GIDE Dieses besonders robuste inearführungssystem in den Baureihen PS32 PS63 wurde speziell für Anwendungen in der Automatisierung und Handhabungstechnik entwickelt.

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547 uskunft über die nwendbarkeit gemäss den erischen randschutzvorschriften VKF randschutzanwendung Nr. 22547 Gruppe 224 Gesuchsteller Fugenabdichtungen Falcone au- & Industriechemie G Hersteller Falcone

Mehr

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

20 H Infront (IF) Vorfront (VF) H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails

Mehr

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany 19 898 Eurocube 19 896 Eurocube D...1 I...2 N...3 GR...5 TR...6 BG...7 RO...9 GB...1 NL...2 FIN...4 CZ...5 SK...6 EST...8 CN...9 F...1 S...3 PL...4 H...5 SLO...7 LV...8 UA...9 E...2 DK...3 UAE...4 P...6

Mehr

Interconnection Technology

Interconnection Technology Interconnection Technology Register: 23 Date: 25.05.99 Measuring leads from Hirschmann Following measuring leads are replaced by the next generation. Additionally connectors and sockets in the same design

Mehr

Miniature aluminium casing

Miniature aluminium casing iniature aluminium L 2 29 2 2 GB GB /8 GB 8 21 AKG D-Sub 9-polig ( f.con I 1-) 1,3 GB 9 29,3 GB 9/60 GB 60 3,3 AKG 1 D-Sub 1-polig ( f.con I 1-) 3, AKG D-Sub 9-polig 3, 1,3 AKG 1 D-Sub 1-polig AKG 2 D-Sub

Mehr

E lv lock va B MB-4 Mono M B - 4 H A n d s t E u E r v E n t i l

E lv lock va B MB-4 Mono M B - 4 H A n d s t E u E r v E n t i l M-4 Monoblock vlve M-4 Handsteuerventil Inhaltsverzeichnis M-4 l ontents M-4 Handsteuerventile echnische Daten echnical Data Installationshinweis Mounting Instruction rinzipieller ufau asic onstruction

Mehr

Serviceinformation Nr. 05/10

Serviceinformation Nr. 05/10 Serviceinformation Nr. 05/10 vom: 05.08.2010 von: GRC 1. Strömungswächter für Grundwasseranlagen Ab sofort können anstelle der Seikom Strömungswächter GF Schwebekörper Durchflussmesser mit Reed Kontakt

Mehr

Ein- und Ausgangsspannung 220-240V / Leistung: 800 VA / Abmessungen: 203 x 147 x 445mm / Gewicht: 20kg / Normenzertifikate: EN 60950, EN 60601-1

Ein- und Ausgangsspannung 220-240V / Leistung: 800 VA / Abmessungen: 203 x 147 x 445mm / Gewicht: 20kg / Normenzertifikate: EN 60950, EN 60601-1 Produktinformationen Powervar ABCE800-22IEC USV POWERVAR Unterbrechungsfreier Strommanager Der neue Security One USM oder unterbrechungsfreier Strommanager, hat viele neue Funktionen zu bieten. Sie können

Mehr