CASA DI RIPOSO VILLABASSA A.P.S.P. ALTERSHEIM NIEDERDORF OE.B.P.B. Adresse: Von-Kurz-Straße 15, Niederdorf (Bz)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "CASA DI RIPOSO VILLABASSA A.P.S.P. ALTERSHEIM NIEDERDORF OE.B.P.B. Adresse: Von-Kurz-Straße 15, Niederdorf (Bz)"

Transkript

1 ALTERSHEIM NIEDERDORF OE.B.P.B. Adresse: Von-Kurz-Straße 15, Niederdorf (Bz) CASA DI RIPOSO VILLABASSA A.P.S.P. Indirizzo: via-von-kurz, 15, Villabassa (Bz) PROVINZ BOZEN PROVINCIA DI BOLZANO Steuer-Nr Mwst.-Nr Cod. Fisc P.IVA Tel.: 0474/ Fax: 0474/ Tel.: 0474/ Fax: 0474/ ÖFFENTLICHER WETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Niederdorf, In Durchführung der Entscheidung des Direktors des Altersheimes Von Kurz Stiftung Niederdorf OE.B.P.B. Nr. 61 vom und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen ist ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 (einer) Stelle für Villabassa, 10/09/2015 In esecuzione della determinazione del direttore della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa A.P.S.P. n 59 del 20/08/2015, esecutiva, ed in conformità alle norme vigenti, è indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di n. 1 (un) posto per PHYSIOTHERAPEUT/IN (7. FUNKTIONSEBENE/ ter) MIT TEILZEITARBEIT 50% ausgeschrieben. Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Zum ausgeschriebenen Wettbewerb werden, unabhängig vom Vorbehalt der ausgeschriebenen Stelle an die entsprechende Sprachgruppe, die Bewerber/innen aller drei Sprachgruppen zugelassen, wenn sie die erforderlichen Voraussetzungen besitzen. Sollte die Stelle nicht mit Angehörigen der vorgesehenen Sprachgruppe besetzt werden können, so wird sie, unter Einhaltung der Proporzbestimmungen, an geeignete Bewerber/innen einer anderen Sprachgruppe vergeben. Die Verwaltung gewährleistet, dass Männer und Frauen sei es bei der Aufnahme als auch am Arbeitsplatz gleichberechtigt sind. FISIOTERAPISTA (7A QUALIFICA FUNZIONALE/ter) CON RAPPORTO DI LAVORO PART-TIME 50% Il posto è riservato al gruppo linguistico tedesco. Al concorso vengono ammessi i concorrenti di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva del posto sopra citato, qualora in possesso dei requisiti richiesti. Se un posto non potesse essere conferito ad un candidato appartenente al gruppo linguistico previsto, lo stesso verrà attribuito a un candidato idoneo appartenente ad un altro gruppo linguistico nel rispetto della normativa vigente in materia di proporzionale etnica. L amministrazione garantisce parità e pari opportunità tra uomini e donne per l accesso al lavoro ed il trattamento sul lavoro.

2 VERFALLSTERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER ANSUCHEN UM ZULASSUNG IST: Uhr A) BESOLDUNG Das für diese Stelle vorgesehene Anfangsjahresgehalt beträgt derzeit Euro 8.054,04 brutto, zuzüglich der Sonderergänzungszulage, des 13. Monatsgehaltes, der Aufgabenzulage und anderer Zulagen, sowie des Familiengeldes, sofern und inwieweit sie zustehen. Gehalt und Zulagen unterliegen den gesetzlichen Steuerund Versicherungsabzügen. B) ALTERSGRENZE Die Bewerber müssen am Verfallstag der Ausschreibung wenigstens 18 Jahre alt sein. C) VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE ZULAS- SUNG Für die Zulassung zum Wettbewerb sind folgende Voraussetzungen vorgeschrieben: a) italienische Staatsbürgerschaft oder Staatsbürgerschaft eines anderen Mitgliedstaates der EU im Sinne des D.P.M.R. vom , Nr. 174 (im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes vom 30.März 2001, Nr. 165, abgeändert vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97, können auch Familienangehörige von EU- Bürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzen, zugelassen werden. Außerdem können Drittstaatsangehörige, die die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EU besitzen oder denen Flüchtlingsstatus zuerkannt wurde, zugelassen werden.) b) Studientitel: Reifezeugnis und Diplom über ein mindestens dreijähriges fachspezifisches Universitätsstudium oder vor Inkrafttreten des M.D. Nr. 741/1994 abgeschlossenes fachspez. Diplom c) Zweisprachigkeitsnachweis B ; d) Genuss der politischen Rechte; e) reguläre Position hinsichtlich der Militärdienstpflicht (für männliche Bewerber); f) Erklärung der Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe bzw. Angliederung an eine Sprachgruppe bei der letzten Volkszählung. LA SCADENZA PER LA PRESENTAZIONE DI DOMANDE DI AMMISSIONE È: 31/10/ ore A) TRATTAMENTO ECONOMICO Al posto è attribuito attualmente uno stipendio annuo iniziale lordo di euro 8.054,04 oltre alle indennità integrativa speciale di legge, alla 13 ma mensilità, all indennità d istituto nonché altre indennità, e all assegno per il nucleo familiare, se ed in quanto spettanti. Stipendio ed indennità sono al lordo delle ritenute di legge e dei contributi previdenziali ed assistenziali. B) LIMITI DI ETÀ I candidati, alla data della scadenza del bando, dovranno avere un età non inferiore agli anni 18. C) REQUISITI PER L AMMISSIONE Per l ammissione al concorso è richiesto il possesso dei seguenti requisiti: a) cittadinanza italiana o di un altro stato membro dell Unione Europea ai sensi del D.P.C.M del , n. 174 (ai sensi dell art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dall art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono accedere anche i familiari di cittadini degli Stati membri dell Unione Europea, non aventi la cittadinanza di uno Stato membro, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente. Altresì, possono accedere i cittadini di Paesi terzi titolari del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo ovvero dello status di protezione sussidiaria.); b) titolo di studio: diploma di maturità e diploma di studi universitari specifici almeno triennale oppure diploma specifico rilasciato prima dell entrata in vigore del D.M 741/1994 c) attestato di bilinguismo B ; d) godimento dei diritti politici; e) posizione regolare nei riguardi degli obblighi di leva e del servizio militare (per gli aspiranti di sesso maschile); f) essersi dichiarato appartenente oppure aggregato ad un gruppo linguistico in occasione dell ultimo censimento. Non possono partecipare al concorso coloro - 2 -

3 Am Wettbewerb nicht teilnehmen darf, wer: vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist, vom Dienst bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder enthoben worden ist des Amtes verfallen erklärt worden ist, weil er die Ernennung durch die Vorlage falscher Urkunden oder von Urkunden mit nicht behebbaren Mängeln erlangt hatte die Bekleidung öffentlicher Ämter untersagt wurde, beschränkt auf die in einem rechtskräftigen Urteil vorgesehene Zeit. Die geforderten Voraussetzungen müssen am Tag des Verfallstermins für die Einreichung der Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb erfüllt werden. D) ANSUCHEN UM ZULASSUNG Das Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb samt Unterlagen muss innerhalb der oben festgelegten Frist im Sekretariat des Altersheimes Von Kurz Stiftung Niederdorf ÖBPB, eingelangen, wobei das Eingangsdatum durch den Datumstempel des Altersheimes festgehalten wird. Bewerber, deren Ansuchen nach dem festgesetzten Termin eintreffen, werden nicht zum Wettbewerb zugelassen. Als termingerecht eingereicht gelten auch die Gesuche, welche innerhalb der festgesetzten Frist mit eingeschriebenem Brief zugeschickt werden. Diesbezüglich ist der Datumstempel des Annahmepostamtes maßgebend. Das Ansuchen muss auf stempelfreiem Papier abgefasst sein und alle Erklärungen enthalten, die aus dem beigelegten Gesuchsmuster hervorgehen. Sollten die gemachten Erklärungen nicht der Wahrheit entsprechen, ist die Verwaltung verpflichtet, die Gerichtsbehörde einzuschalten. Dem Ansuchen sind folgende Unterlagen beizulegen und zwar in Original oder in beglaubigter Abschrift oder entsprechende Eigenerklärungen, die gemäß den einschlägigen Bestimmungen abgefasst sein müssen: 1. die unter Punkt C, Buchstabe b) dieser Ausschreibung angeführten Studientitel und Bescheinigungen; 2. Bescheinigung betreffend Sprachgruppenzugehörigkeit oder die Angliederung zu bzw. an eine der drei Sprachgruppen. Italienische Staatsbürger, welche in der Autonomen Provinz Bozen ansässig sind: Zum Zwecke des Nachweises der che: sono esclusi dall elettorato attivo o siano stati destituiti o dispensati dall impiego presso una pubblica amministrazione sono stati dichiarati decaduti per aver conseguito l impiego mediante produzione di documenti falsi o viziati da invalidità insanabile, nonché chi è incorso nell interdizione dai pubblici uffici limitatamente al periodo previsto da sentenza passata in giudicato. I requisiti prescritti devono essere posseduti alla data di scadenza per la presentazione di domande di ammissione al concorso. D) DOMANDA DI AMMISSIONE La domanda di ammissione al concorso con la documentazione, deve pervenire in segreteria della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa APSP entro il termine sopra stabilito. La data di presentazione della domanda è determinata dal timbro a data apposto dalla casa di riposo. Non vengono ammessi al concorso i candidati la cui domanda perviene dopo il termine stabilito. Si considerano comunque prodotte in tempo utile le domande spedite entro il termine stabilito a mezzo lettera raccomandata. A tal fine fa fede il timbro a la data dell ufficio postale accettante. La domanda deve essere redatta in carta semplice e contenere tutte le dichiarazioni di cui all allegato schema di domanda. Qualora le dichiarazioni contenute nella domanda siano mendaci l amministrazione è tenuta a denunciarle all autorità giudiziaria. Alla domanda di ammissione va allegata la seguente documentazione in originale o in copia autenticata redatti in carta semplice o relative autocertificazioni rese ai sensi delle disposizioni vigenti in materia: 1. il titolo di studio e le attestazioni di cui al punto C, lettera b) del presente bando; 2. certificazione relativa all appartenenza ovvero aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici. Cittadini italiani residenti nella Provincia Autonoma di Bolzano: Al fine di comprovare l appartenenza o - 3 -

4 Angehörigkeit oder der Angliederung an eine der drei Sprachgruppen sind diese Bewerber/innen verpflichtet, die gemäß Absatz 3, Art. 20ter, des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976 ausgestellte Bescheinigung ausschließlich in einem verschlossenen Umschlag vorzulegen, bei sonstigem Ausschluss vom Wettbewerb. Diese Bescheinigung darf am Verfallstag nicht älter als 6 Monate sein. Den italienischen Staatsbürgern, die in der Autonomen Provinz Bozen ansässig sind, ist es untersagt, die Angehörigkeit oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen mittels Selbsterklärung nachzuweisen. Berwerber/innen, welche nicht in der Autonomen Provinz Bozen ansässig sind: diese Bewerber/innen können die Angehörigkeit oder Angliederung an eine der drei Sprachgruppen mittels Ersatzerklärung, welche auf einem eigens von der Verwaltung zur Verfügung gestellten Vordruck abzufassen ist, nachweisen. Die Ersatzerklärung muss in einem verschlossenen Umschlag dem Gesuch beigelegt werden. 3. allfällige Dokumente zum Nachweis von Eigenschaften, die nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen Anspruch auf Vorrang oder Bevorzugung bei der Ernennung geben. 4. Bestätigung über die Einzahlung der Wettbewerbsgebühr von Euro 10,33 beim Schatzmeister des Altersheimes Von Kurz Stiftung Niederdorf OE.B.P.B., Raiffeisenkasse Niederdorf GmbH, IT30J Alle dem Ansuchen beigelegten Dokumente müssen in einem Verzeichnis auf stempelfreiem Papier angeführt sein, das unterschrieben, dem Ansuchen beizulegen ist. Alle schon im Altersheim Von Kurz Stiftung Niederdorf ÖBPB aufliegenden Dokumente, die berücksichtigt werden sollen, müssen im Ansuchen angeführt sein. Im Sinne des Gesetzes Nr. 370 vom unterliegen das Ansuchen sowie die beigelegten Dokumente nicht der Stempelgebühr. l aggregazione ad un gruppo linguistico tali candidati sono tenuti a produrre esclusivamente la certificazione in plico chiuso rilasciata ai sensi del comma 3, art. 20ter del DPR 26 luglio 1976, n. 752, pena esclusione dal concorso. Tale certificazione non può essere di data anteriore a sei mesi dal termine per la presentazione delle domande. È precluso ai cittadini italiani residenti in Provincia di Bolzano di comprovare l appartenenza o l aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici mediante autocertificazione. Candidati non residenti nella Provincia Autonoma di Bolzano: tali canditati possono dichiarare l appartenenza ovvero l aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici tramite dichiarazione sostitutiva appositamente resa sul modulo predisposto dall amministrazione. Tale dichiarazione dovrà essere allegata alla domanda di ammissione in plico chiuso. 3. eventuali documenti a dimostrazione dei requisiti che, a norma delle vigenti disposizioni di legge conferiscono diritto di precedenza o di preferenza nella nomina. 4. Quietanza di euro 10,33 per tassa concorso. Tale importo deve essere versato presso il tesoriere della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa APSP, Cassa Rurale Raiffeisen Villabassa, IT30J Tutti i documenti allegati alla domanda devono essere specificati in un apposito elenco in carta libera da allegarsi, firmato, alla domanda. Tutti i documenti già acquisiti agli atti della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa APSP che dovrebbero essere presi in considerazione ai fini della valutazione della domanda, devono essere elencati in questa. Ai sensi della legge n. 370 del la domanda di ammissione al concorso nonché i documenti allegati alla medesima non sono soggetti all imposta di bollo; - 4 -

5 Die Teilnahme am Wettbewerb setzt die vorbehaltlose Annahme der Vorschriften dieser Ausschreibung, der einschlägigen Gesetzesbestimmungen sowie der derzeit geltenden und künftigen Dienstordnungen und jeder anderen Vorschrift, die die Verwaltung erlassen sollte, voraus. E) ZULASSUNG BZW. AUSSCHLUSS Über die Zulassung der Bewerber/innen zum Wettbewerb bzw. über den Ausschluss von diesen beschließt aufgrund der Ansuchen und vorgelegten Dokumente der Verwaltungsrat des Altersheimes. Vom Wettbewerb ausgeschlossen werden die Bewerber/innen, die: a) eine oder mehrere der im obigen Punkt C) angeführten Voraussetzungen nicht besitzen; b) das Ansuchen nicht zeitgerecht oder c) ohne Unterschrift eingereicht haben oder d) die im Gesuch festgestellten Mängel nicht innerhalb der von der Verwaltung festgesetzten Ausschlussfrist beheben. La partecipazione al concorso presuppone l'accettazione senza riserve da parte dei candidati di tutte le prescrizioni di questo bando, le disposizioni di legge, i regolamenti in vigore nonché i futuri che l'amministrazione intendesse emanare. E) AMMISSIONE/ESCLUSIONE Il Consiglio d Amministrazione della casa di riposo delibera, in base alle domande ed ai documenti prodotti, l'ammissione dei candidati al concorso rispettivamente l esclusione da questo. Dal concorso vengono esclusi i candidati che: a) non sono in possesso di uno o più requisiti indicati al punto C) di cui sopra; b) presentano la domanda oltre il termine oppure c) senza firma oppure d) non regolarizzano la domanda entro il termine perentorio fissato dall'amministrazione. F) PRÜFUNGSPROGRAMM Die zum Wettbewerb zugelassenen Kandidaten/innen müssen eine schriftliche Prüfung und eine mündliche Prüfung ablegen. Die Verwaltung des Altersheimes Von Kurz Stiftung Niederdorf ÖBPB ist nicht verpflichtet, den Kandidaten Prüfungsunterlagen auszuhändigen. Das Programm: F) PROVE D ESAME I/Le candidati/e ammessi/e al concorso dovranno sostenere una prova scritta ed una prova orale. L amministrazione della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa APSP non é tenuta a mettere a disposizione dei candidati la documentazione relativa alle prove d esame. Il programma: Schriftliche Prüfung: Erarbeitung mehrerer Kurzthemen zu den spezifischen Aufgaben des/der Physiotherapeuten mit besonderem Augenmerk auf alte und pflegebedürftige Menschen. Mündliche Prüfung: Die mündliche Prüfung betrifft: Die Themenbereiche der schriftlichen Prüfung sowie Organigramm des Betriebes, Stellenbeschreibung, Leitsätze des Betriebes, Verhaltenskodex Personal; Prova scrittta: Elaborazione di alcuni temi brevi sul lavoro specifico di fisioterapista con speciale riferimento alle persone anziane e non autosufficienti. Prova orale: La prova orale riguarda: la materia oggetta della prova scritta nonché Organigramma della casa, descrizione del profilo, Principi della Casa, Codice di comportamento del personale della casa; G) PRÜFUNGSKALENDER ABWICKLUNG DER PRÜFUNGEN Zwischen der schriftlichen Einladung zur Prüfung und dem Prüfungstermin müssen wenigstens 15 Tage liegen. Die Einladung erfolgt durch eingeschriebenen G) DIARIO E MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELLE PROVE Tra l invito scritto alla prova d esame e la data della stessa deve intercorrere un periodo non inferiore a 15 giorni. L invito avviene mediante lettera raccomandata - 5 -

6 Brief mit Rückschein. Falls der Rückschein vom Adressaten nicht unterfertigt ist, so gilt das vom Postboten auf dem Schein vermerkte Datum in jeder Hinsicht als Empfangsdatum. Zu den Prüfungen müssen die Bewerber/innen ein gültiges Ausweisdokument mitbringen. Zur mündlichen Prüfung werden nur jene Kandidaten/innen zugelassen, die die schriftliche Prüfung bestanden haben. Die schriftliche und die mündliche Prüfung gelten als bestanden, wenn der/die Bewerber/in jeweils mindestens 60% der zu vergebenden Punkte erreicht hat. Die Abwesenheit bei einer der Prüfungen bringt, unabhängig von Grund, den Ausschluss vom Wettbewerb mit sich. Aus einem triftigen Grund kann die mündliche Prüfung um höchstens 15 Tage verschoben werden. Die Bewerber/innen, welche Schreibpapier, Notizen, Manuskripte, nicht von der Prüfungskommission ausdrücklich erlaubte Bücher oder Veröffentlichungen mitbringen, werden vom Wettbewerb ausgeschlossen. BEWERTUNG DER TITEL Für den Wettbewerb selbst werden ausschließlich Diensttitel berücksichtigt. Bewertet werden jene Diensttitel, welche Tätigkeiten nachweisen, die mit den Tätigkeiten der ausgeschriebenen Stellen vergleichbar sind. Die Diensttitel werden gemäß der von der Prüfungskommission festgesetzten Kriterien bewertet. Auf jedem Fall kann die Punktezahl für die Diensttitel 1/4 der gesamten Punktezahl nicht überschreiten. H) ERSTELLUNG DER RANGORDNUNG: Nach Beendigung der Wettbewerbsarbeiten erstellt die Prüfungskommission anhand der Summen aller Punkte, welche die Bewerber/innen für die Prüfung erzielt haben, und unter Berücksichtigung der Gesetzesbestimmungen über die Pflichtanstellung von Menschen mit Behinderung bei den öffentlichen Verwaltungen (Ges. Nr. 68 vom ) die Rangordnung der für geeignet befundenen Bewerber/innen. Bei gleicher Punktezahl gelten die Vorzugstitel laut Art. 5 des Einheitstextes, genehmigt mit D.P.R. vom , Nr. 3 und nachträglichen Abänderungen, Art.5, Abs. 5 des D.P.R. vom Nr. 487, Gesetz con avviso di ricevimento. In caso di avviso di ricevimento non sottoscritto dal destinatario, vale a tutti gli effetti quale data di ricevimento quella apposta sull avviso dall agente postale. Alle prove i candidati si devono presentare muniti di un valido documento di riconoscimento. Alla prova orale saranno ammessi/e i/le candidati/e che abbiano superato l esame scritto. La prova scritta e la prova orale si intendono superate, se il/la candidato/a hanno riportato una votazione minima del 60% del punteggio da assegnare in ciascuna delle prove. L assenza quale ne sia la causa da uno degli esami comporta l esclusione dal concorso. Per un giustificato motivo la prova orale può essere rinviata per non più di 15 giorni. I/Le concorrenti che portano carta da scrivere, appunti, manoscritti, libri e pubblicazioni non espressamente consentiti dalla commissione esaminatrice, sono esclusi dal concorso. VALUTAZIONE DEI TITOLO Ai fini del concorso verranno presi in considerazione esclusivamente i titoli di servizio. Otterranno punteggio i titoli di servizio relativi ad attività lavorative che presentino affinità professionale con il posto messo a concorso. I titoli di servizio saranno valutati secondo i criteri prefissati dalla Commissione Esaminatrice. In ogni caso il punteggio assegnato ai titoli di servizio non potrà superare 1/4 del punteggio totale. H) FORMAZIONE DELLA GRADUATORIA: La commissione giudicatrice, ad operazioni del concorso ultimate, forma in base alle somme dei punti conseguiti dai candidati nella valutazione delle prove e osservate le disposizioni di cui alla legge , n. 68, riguardante l assunzione obbligatoria dei disabili presso le pubbliche amministrazioni, la graduatoria dei/delle candidati/e ritenuti/e idonei. A parità di punteggio valgono le preferenze stabilite dall'art. 5 del T.U. approvato con D.P.R n. 3, e successive modifiche, art. 5, comma 5, D.P.R n. 487, Legge , n. 127 e Legge - 6 -

7 vom Nr. 127 und Gesetz vom Nr Die Bewerber/innen, welche die Eignung im Wettbewerbsverfahren erlangen, können, unter Beachtung der Bewertungsrangordnung und den Bestimmungen über den ethnischen Proporz, beim Freiwerden von Stellen, sowie für befristete und Ersatzanstellungen auf Probe ernannt werden und zwar innerhalb drei Jahre ab Genehmigung der Rangordnung n I/Le candidati/e che conseguono l idoneità nelle procedure concorsuali possono essere nominati in prova, nel rispetto della graduatoria di merito e della disciplina sulla proporzionale etnica, al verificarsi di posti vacanti, di assunzioni a tempo determinato o di assunzioni per sostituzione entro tre anni dall approvazione della graduatoria; I) ERNENNUNG I) NOMINA In der Mitteilung an den/die Gewinner/in über die Ernennung wird das Datum angegeben, an dem er/sie den Dienst in der Planstelle auf La nomina è comunicata al/alla vincitore/trice con indicazione della data in cui deve assumere servizio, che è comunque prorogata per il Probe anzutreten hat. Dieses wird um die im tempo previsto contrattualmente per le Vertrag für die bekleidete Stelle vorgesehene Kündigungsfrist verlängert, darf aber auf keinen dimissioni dall impiego ricoperto, per un periodo comunque non superiore ai tre mesi. Fall drei Monate überschreiten. Der/Die Gewinner/in muss innerhalb von 15 Tagen ab Erhalt der Ernennungsmitteilung schriftlich erklären, ob er/sie die Ernennung annimmt. Wird diese ausdrückliche Erklärung nicht fristgerecht abgegeben, wird dies als Verzicht auf die Stelle gewertet. Der/die ernannte Bewerber/in muss bei Strafe des Verfalls vor Dienstantritt durch Bescheinigungen nachweisen, dass er/sie im Besitze der von der Ausschreibung verlangten Voraussetzungen ist. Ausgenommen sind dabei jene Voraussetzungen, deren Besitz von der Verwaltung von Amts wegen festgestellt werden. Der/die Gewinner/in des Wettbewerbes, der/die alle Dokumente ordnungsgemäß vorgelegt hat, wird mit unbefristetem Arbeitsvertrag eingestellt und leistet eine Probezeit von 6 Monaten effektiven Dienstes ab. Die Einstellung ist in jeder Hinsicht ab dem Tag des effektiven Dienstantrittes wirksam. Der/die Gewinner/in des Wettbewerbs unterzeichnet innerhalb dieses Datums den Individualvertrag, von dem eine Kopie übermittelt wird. Der Arbeitsvertrag wird unverzüglich aufgelöst, wenn der/die Bedienstete den Dienst nicht vertragsgemäß antritt, ausgenommen es handelt sich um höhere Gewalt oder der zuständige Vorgesetzte ist mit einem späteren Dienstantritt einverstanden. Die Einstellung verfällt, wenn sie durch Vorlage gefälschter Bescheinigungen oder solcher mit Il/La vincitore/trice deve far pervenire per iscritto entro 15 giorni dal ricevimento della partecipazione della nomina l'accettazione di questa. In mancanza di tale esplicita e tempestiva dichiarazione è considerato/a rinunciatario/a al posto. Il/La candidato/a che consegue la nomina deve presentare prima di assumere il servizio, pena la decadenza dal diritto alla nomina, i documenti che dimostrano il possesso dei requisiti prescritti dal bando, esclusi quelli il cui possesso viene accertato dall amministrazione d ufficio. Con il/la vincitore/trice del concorso che ha prodotto regolarmente la documentazione, viene stipulato un contratto di lavoro a tempo indeterminato che prevede un periodo di prova di 6 mesi. L'assunzione decorre ad ogni effetto dal giorno, nel quale il/la vincitore/trice assume effettivamente servizio. Il/La vincitore/trice di concorso sottoscrive entro tale data il contratto individuale di cui è trasmessa copia. Il contratto di lavoro si risolve immediatamente, se il dipendente non assume il servizio alla data fissata nel contratto, esclusi i casi di forza maggiore e l'assenso del superiore competente. Decade dall'impiego che abbia conseguito l'assunzione mediante presentazione di - 7 -

8 nicht behebbaren Mängeln oder aufgrund unwahrer Erklärungen erlangt wurde. Über diesen Wettbewerb werden einzig und allein die ausgeschriebenen Stellen besetzt. J) VORBEHALT Aus Gründen des öffentlichen Interesses behält sich die Verwaltung das unanfechtbare Recht vor, die Verfallsfrist dieses Wettbewerbs zu verlängern oder auch den Wettbewerb zu widerrufen oder nach Terminablauf die Frist neu zu eröffnen, vorausgesetzt, die Wettbewerbsarbeiten haben noch nicht begonnen. K) VERWEIS Alles, was nicht in dieser Ausschreibung ausdrücklich geregelt ist, fällt unter die allgemeinen Bestimmungen der einschlägigen Gesetze sowie der Personaldienstordnung des Altersheimes Von Kurz Stiftung Niederdorf. Die Verwaltung übernimmt für den Verlust von Mitteilungen, der ihr nicht zugeschrieben werden kann, keinerlei Verantwortung Wer am Wettbewerb teilnimmt, erklärt sich ausdrücklich damit einverstanden, dass seine persönlichen Daten von der Verwaltung verwendet und von den anderen Bewerbern eingesehen werden können. Nähere Informationen sowie das Muster für das Ansuchen um Zulassung zum Wettbewerb können im Sekretariat des Altersheimes Von Kurz Stiftung Niederdorf OE.B.P.B. eingeholt werden (Von-Kurz-Straße 15, Niederdorf; Tel ). DER PRÄSIDENT IL PRESIDENTE - gez./f.to Kristler-Pallhuber Manfred documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile oppure sulla base di dichiarazioni non veritiere. Mediante il presente concorso vengono coperti unicamente i posti messi a concorso. J) RISERVA Per motivi di interesse pubblico l'amministrazione si riserva l'insindacabile facoltà di prorogare il termine di scadenza del presente concorso o anche di revocare il presente concorso o di riaprire il termine di scadenza dopo la chiusura, sempre che non siano ancora iniziate le operazioni per il suo espletamento. K) RINVIO Per quanto non previsto dal presente bando si intendono richiamate le norme di cui alle leggi vigenti in materia nonché il regolamento organico della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa ; L Amministrazione non assume alcuna responsabilità in caso di dispersione di comunicazioni ed essa non imputabile La partecipazione al concorso comporta l'assenso esplicito del/la candidato/a all'uso dei dati personali da parte dell'amministrazione e la presa in visione degli stessi da parte di altri concorrenti. Per ulteriori informazioni e il fac-simile della domanda di ammissione al concorso gli interessati possono rivolgersi alla segreteria della casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa A.P.S.P. (via-von-kurz, 15, Villabassa; Tel ). DER DIREKTOR IL DIRETTORE - gez./f.to Brunner Hubert Anlagen folgen/seguono allegati - 8 -

9 An das Altersheim Von Kurz Stiftung Niederdorf OE.B.P.B. Von-Kurz-Straße Niederdorf GESUCH UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB NACH TITELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG VON 1 (EINER) STELLE ALS PHYSIOTHERAPEUT/IN IN DER 7./ter FUNKTIONSEBENE MIT TEILZEIT 50% Alla casa di riposo Fondazione Von Kurz Villabassa A.P.S.P. via-von-kurz, Villabassa DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI N. 1 (UN) POSTO IN QUALITA DI FISIOTERAPISTA NELLA 7/ter QUALIFICA FUNZIONALE CON RAPPORTO DI LAVORO PART-TIME 50% Ersatzerklärung für die Bescheinigung im Sinne des Art. 46 D.P.R. 445/2000 (Es wird darauf hingewiesen, dass alle die im vorliegenden Gesuch enthaltenen und abgegebenen Erklärungen, sowie die beigelegten Unterlagen und die Unterschrift den Bestimmungen des D.P.R. Nr. 445/2000 und nachfolgende Abänderungen und Ergänzungen unterliegen. Wahrheitswidrige Erklärungen werden im Sinne des Strafgesetzbuches und der einschlägigen Sondergesetze gemäß Art. 76 des D.P.R. 445/2000 und nachfolgende Abänderungen und Ergänzungen strafrechtlich verfolgt). Eine unwahre Erklärung bringt den Verfall der Rechte mit sich, welche aus der Maßnahme entstehen, die aufgrund der Erklärung erlassen wurde. Dichiarazione sostitutive di certificazione ai sensi dell art. 46 D.P:R. 445/2000 (Si precisa che tutte le dichiarazioni contenute e rese nella presente domanda di ammissione, i documenti allegati e la firma soggiacciono alle disposizioni di cui al D.P.R. n.445/2000 e successive modifiche ed integrazioni e la falsità delle stesse è punita ai sensi del codice penale e delle leggi speciali in materia, così come previsto dall art. 76 del D.P.R. 445/2000 e successive modifiche ed integrazioni). Una dichiarazione mendace comporta la decadenza dei benefici conseguenti al procedimento errato sulla base della dichiarazione. Der/Die unterfertigte Il/La sottoscritto/a Name und Vorname - Cognome e nome geboren in - nato/a a am - il wohnhaft in (PLZ-Gemeinde-Prov.) - abitante a (CAP-Comune-Prov.) Straße - Via Nr. - no. Tel. - Tel. Steuernummer - cod. Fiscale ersucht um die Zulassung zum oben genannten Wettbewerb nach Prüfungen. Zu diesem Zweck erklärt er/sie unter eigener Verantwortung: ABSCHNITT A chiede di essere ammesso/a al suddetto concorso per esami. A tale scopo dichiara sotto la propria responsabilità: PARTE A 01 dass er/sie die italienische Staatsbürgerschaft besitzt; di essere cittadino/a italiano/a; dass er/sie die Staatsbürgerschaft eines anderen Mitgliedstaates der EU im Sinne des D.P.M.R. vom , Nr. 174 besitzt, (im Sinne von Art. 38 des Legislativdekretes vom 30.März 2001, Nr. 165, abgeändert vom Art. 7 des Gesetzes vom 6. August 2013, Nr. 97, auch Familienangehörige von EU- Bürgern, auch wenn sie Drittstaatsangehörige sind, sofern sie die Aufenthaltskarte oder das Recht auf Daueraufenthalt besitzen bzw. dass er/sie Drittstaatsangehörige ist, der/die die Rechtsstellung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten in der EU besitzt oder Flüchtlingsstatus zuerkannt wurde, und zwar: ; 02 dass er/sie di essere di essere cittadino/a di un altro stato membro dell Unione Europea ai sensi del D.P.C.M del , n. 174 (ai sensi dell art. 38 del decreto legislativo 30 marzo 2001 n. 165, come modificato dall art. 7 della legge 6 agosto 2013 n. 97, possono accedere anche i familiari di cittadini degli Stati membri dell Unione Europea, non aventi la cittadinanza di uno Stato membro, che siano titolari del diritto di soggiorno o del diritto di soggiorno permanente), altresì, di essere cittadino/a di Paesi terzi titolari del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo ovvero dello status di protezione sussidiaria.) cioè ; ledig verheiratet ist; nubile celibe coniugato/a ; 03 dass er/sie kinderlos ist; di non avere figli; dass er/sie Kind(er) hat, davon zu Lasten; di avere n. figlio/i di cui a carico; 04 dass er/sie in den Wählerlisten der Gemeinde eingetragen ist; dass er/sie aus den folgenden Gründen nicht in den Wählerlisten einer Gemeinde eingetragen ist: di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di ; di non essere iscritto/a nelle liste elettorali di un Comune per i seguenti motivi: - 9 -

10 ; 05 dass er/sie nie strafrechtlich verurteilt wurde und kein Strafverfahren anhängig hat; dass gegen ihn/sie folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: di non aver mai riportato condanne penali e di non avere procedimenti penali in corso; di aver riportato le seguenti condanne penali: Art des Vergehens - Tipo di reato Art. St.G.B. - Art. c.p. Datum des Urteils data sentenza 05 dass er/sie folgende Strafurteile anhängig hat: di avere le seguenti condanne penali in corso: Art des Vergehens - Tipo di reato Art. St.G.B. - Art. c.p. 06 nur männliche Bewerber: dass er die/den Wehrpflicht / freiwilligen Zivildienst abgeleistet hat; concorrenti maschili: di aver assolto gli obblighi militari / il servizio civile; Dienststelle - Körperschaft - Posto di servizio Ente von - dal bis - al dass er die/den Wehrpflicht / Zivildienst aus folgenden Gründen nicht abgeleistet hat: di non aver assolto gli obblighi militari/il servizio civile per il seguente motivo: ; 07 dass er/sie zu einer der im Gesetz Nr. 68 vom i.g.f. geschützten Kategorie gehört (in diesem Fall muss dem Ansuchen auch die Bestätigung des Arbeitsamtes beigelegt werden): di appartenere ad una delle categorie protette di cui alla Legge n. 68 del e s.m.e.i. (in caso affermativo allegare alla domanda anche la relativa attestazione rilasciata dall ufficio del lavoro): JA NEIN SI NO 08 dass er/sie im Besitz folgendes Zweisprachigkeitsnachweises ist: di essere in possesso dell'attestato di bilinguismo - grado: A B C D kein A B C D nessuno Datum des Erwerbs: ; Data dell acquisizione: ; 09 dass er/sie die vorgesehene/n Eignungsprüfung/en in folgender Sprache abzulegen wünscht: che intende sostenere la/e prevista/e prova/e d'esame in lingua: deutsch italienisch; tedesca italiana; 10 dass er/sie im Besitz eines gültigen Führerscheins " " ist; 11 dass er/sie bei keiner öffentlichen Verwaltungen des Dienst enthoben oder vom Dienst entlassen worden ist; 12 dass allfällige Mitteilungen, die den Wettbewerb betreffen, an folgende Adresse geschickt werden sollen: di essere in possesso di una valida patente di guida " "; di non essere mai stato/a destituito/a e di non essere decaduto/a dall'impiego presso Pubbliche Amministrazioni; che le comunicazioni relative al concorso potranno essere fatte al seguente indirizzo: Straße - Nr. - PLZ-Gemeinde-Prov. 13 dass er/sie sich verpflichtet, eine eventuelle Änderung der Adresse rechtzeitig und mit eingeschriebenem Brief der Verwaltung mitzuteilen; 14 dass er/sie die Vorschriften dieser Ausschreibung, die einschlägigen Gesetzesbestimmungen sowie die derzeit geltenden und künftigen Dienstordnungen und jede andere Vorschrift, welche die Verwaltung erlassen sollte, vorbehaltlos annimmt; 15 dass keine Gründe vorliegen, die die Aufnahme nicht zulassen; Via - no. - CAP-comune-prov. di impegnarsi di informare l'amministrazione, in caso di cambiamento di indirizzo, tempestivamente e mediante lettera raccomandata, le eventuali variazioni; di accettare, senza alcuna riserva, tutte le prescrizioni del presente bando, delle disposizioni di legge, dei regolamenti in vigore nonché di quelli futuri, oltre che ogni altra prescrizione che l Amministrazione intendesse emanare; di non trovarsi in nessuna delle condizioni le quali non consentano l assunzione;

11 GESUCH UM ZULASSUNG ZUM ÖFFENTLICHEN WETTBEWERB NACH TITELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG VON 1 (EINER) STELLE ALS PHYSIOTHERAPEUT/IN IN DER 7./ter FUNKTIONSEBENE MIT TEILZEIT 50% LISTE DER IM GESUCH BEIGELEGTEN DOKUMENTE (die beigelegten Dokumente sind kurz zu beschreiben) DOMANDA DI AMMISSIONE AL CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI N. 1 (UN) POSTO IN QUALITA DI FISIOTERAPISTA NELLA 7/ter QUALIFICA FUNZIONALE CON RAPPORTO DI LAVORO PART-TIME 50% ELENCO DEI DOCUMENTI ALLEGATI ALLA DOMANDA (descrivere brevemente i documenti allegati) LISTE DER DOKUMENTE, DIE IM BESITZ DER VERWALTUNG SIND. (anführen aus welchem Grund sie bei dieser Verwaltung aufliegen, z.b. Rangordnung für provisorische Aufnahme, für öffentlichen Wettbewerb usw.) Ungenaue oder nicht zutreffende Angaben können die Nichtbewertung des angegebenen Dokuments bedingen: ELENCO DEI DOCUMENTI GIÁ IN POSSESSO DELL'AMMINISTRAZIONE (specificare a quale titolo si trovano presso l'amministrazione. Es. graduatoria a tempo determinato, per concorso pubblico ecc.) L'indicazione inesatta o l'eventuale imprecisione puó comportare la non valutazione del documento indicato: Datum - data Unterschrift - firma

12 WICHTIG. IN EINEM VERSCHLOSSE- NEN UMSCHLAG VORZULEGEN IMPORTANTE. DA PRESENTARSI IN PLICO CHIUSO ERSATZERKLÄRUNG BETREFFEND DIE SPRACHGRUPPENZUGEHÖRIGKEIT ODER ANGLIEDERUNG AN EINE SPRACHGRUPPE (ausschließlich für die Bewerber/innen, welche nicht in der Provinz Bozen ansässig sind) DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DI APPARTENENZA O AGGREGAZIONE AL GRUPPO LINGUISTICO (esclusivamente per i candidati non residenti in Provincia di Bolzano) Der/Die unterfertigte geboren am in Il/La sottoscritto/a nato/a il a erklärt dichiara Im Sinne des DPR Nr. 752 vom Igf und der Art. 47 des DPR vom , Nr. 445, a) folgender Sprachgruppe anzugehören: o o o deutsch italienisch ladinisch b) keine Sprachgruppe anzugehören und folgender Sprachgruppe angegliedert zu sein: o o o deutsch italienisch ladinisch ai sensi del DPR , n. 752 nel testo vigente e dell art. 47 DPR n. 445, a) di appartenere al seguente gruppo linguistico: o tedesco o italiano o ladino b) di non appartenere ad alcun gruppo linguistico e di essere aggregato al seguente gruppo linguistico: o deutsch o italienisch o ladinisch Der/Die Unterfertigte ist sich bewusst, dass er/sie im Falle unwahrer Erklärungen den strafrechtlichen Maßnahmen im Sinne des Strafgesetzbuches sowie der anderen einschlägigen Bestimmungen, untersteht. Il/La sottoscritto/a è conscio/a, che in caso di mendaci dichiarazioni saranno a lui/lei applicate le pene previste dal codicepenale nonché dalle leggi speciali in materia Ort, Datum Luogo, data DER/DIE ERKLÄRENDE IL/LA DICHIARANTE

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN AUTOCERT.DOC All Azienda Servizi Sociali di Bolzano An der Betrieb für Sozialdienste Bozen (Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur)

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

COMUNITÀ COMPRENSORIALE VAL PUSTERIA BEZIRKSGEMEINSCHAFT PUSTERTAL

COMUNITÀ COMPRENSORIALE VAL PUSTERIA BEZIRKSGEMEINSCHAFT PUSTERTAL BEZIRKSGEMEINSCHAFT PUSTERTAL COMUNITÀ COMPRENSORIALE VAL PUSTERIA SITZ IN BRUNECK AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL An die Bezirksgemeinschaft Pustertal Personalamt Dantestraße Nr. 2-39031 Bruneck (BZ)

Mehr

GEMEINDE VÖRAN COMUNE DI VERANO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH TITELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG EINER STELLE AUF UNBESTIMMTE ZEIT ALS

GEMEINDE VÖRAN COMUNE DI VERANO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH TITELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG EINER STELLE AUF UNBESTIMMTE ZEIT ALS GEMEINDE VÖRAN AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI VERANO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Steuernummer - Cod. Fisc. 00253800213 Tel.Nr. (0473) 278181 Fax (0473) 278248 E-Mail: voeran@gvcc.net

Mehr

Sekretariat Bozen

Sekretariat Bozen All Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano Ufficio segreteria Via Alto Adige 60 39100 Bozen An das Verkehrsamt der Stadt Bozen Sekretariat Südtirolerstraße, 60 39100 Bozen DOMANDA DI AMMISSIONE Concorso

Mehr

Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale. nato/a il a (prov. ) residente a (CAP) (luogo) indirizzo:

Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale. nato/a il a (prov. ) residente a (CAP) (luogo) indirizzo: Al Comprensorio Sanitario di Bolzano Ripartizione Personale Ufficio Concorsi Via L. Böhler, 5 39100 BOLZANO Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale nato/a il a (prov. ) residente

Mehr

TERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER GESUCHE TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE. Mittwoch, , Uhr mercoledì, , ore 12.

TERMIN FÜR DIE EINREICHUNG DER GESUCHE TERMINE PER LA PRESENTAZIONE DELLE DOMANDE. Mittwoch, , Uhr mercoledì, , ore 12. Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur Besetzung einer Vollzeitstelle als Sozialbetreuer/in / Altenpfleger/in 5. Funktionsebene dt. Sprachgruppe Der Direktor

Mehr

Kurverwaltung Meran. Azienda di Cura Soggiorno e Turismo Merano Corso Libertà Merano (BZ) Freiheitsstraße Meran (BZ)

Kurverwaltung Meran. Azienda di Cura Soggiorno e Turismo Merano Corso Libertà Merano (BZ) Freiheitsstraße Meran (BZ) Kurverwaltung Meran Freiheitsstraße 45 39012 Meran (BZ) Azienda di Cura Soggiorno e Turismo Merano Corso Libertà 45 39012 Merano (BZ) ÖFFENTLICHER WETTBEWERB nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur

Mehr

Steuernr. Cod. Fisc (0474) FAX (0474) Prot.Nr Sexten/Sesto, den/li

Steuernr. Cod. Fisc (0474) FAX (0474) Prot.Nr Sexten/Sesto, den/li GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL Dolomitenstraße 9 39030 Sexten COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Via Dolomiti 9 39030 Sesto Steuernr. Cod. Fisc. 00436290217 (0474)

Mehr

I Villanders, F.-v.-Defregger-Gasse 2 I Villandro, Vicolo F. v. Defregger 2

I Villanders, F.-v.-Defregger-Gasse 2 I Villandro, Vicolo F. v. Defregger 2 GEMEINDE VILLANDERS Autonome Provinz Bozen COMUNE DI VILLANDRO Provincia Autonoma di Bolzano I-39040 Villanders, F.-v.-Defregger-Gasse 2 I-39040 Villandro, Vicolo F. v. Defregger 2 E-Mail: info@gemeinde.villanders.bz.it

Mehr

Verfallstermin: :00 Uhr Scadenza: ore 10:00

Verfallstermin: :00 Uhr Scadenza: ore 10:00 GEMEINDE TIROL AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Hauptstraße 8 I-39019 Tirol ÖFFENTLICHER WETTBEWERB COMUNE DI TIROLO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Via Principale 8 I-39019 Tirolo BANDO DI CONCORSO

Mehr

Ausschreibung Verwaltungsassistent VI. F.E. UA con data consegna e protocollo.odt Seite/pagina 1 von/di 9

Ausschreibung Verwaltungsassistent VI. F.E. UA con data consegna e protocollo.odt Seite/pagina 1 von/di 9 Prot.Nr. 6269 Sterzing, am 22.04.2014 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB In Durchführung des Bezirksausschussbeschlusses Nr. 103 vom 18.03.2014 und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen, ist

Mehr

per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di

per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di CONCORSO PUBBLICO per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di 2 POSTI di assistente turistico promozionale/ addetto/a alla ricezione turistica (6^ qualifica funzionale) riservati al gruppo

Mehr

Prot. Nr. /28769 Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento: dr. Manfred Mutschlechner

Prot. Nr. /28769 Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento: dr. Manfred Mutschlechner GEMEINDE TERENTEN A U T O N O M E P R O V I N Z B O Z E N - S Ü D T I R O L COMUNE DI TERENTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Prot. Nr. /28769 Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento:

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Bollettino Ufficiale n. 14/IV del 12/04/2010 / Amtsblatt Nr. 14/IV vom 12/04/2010 83 15407 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ

Mehr

b) Gehaltsvorrückung laut geltender Gehaltstabelle b) aumenti periodici giusta vigente tabella degli stipendi

b) Gehaltsvorrückung laut geltender Gehaltstabelle b) aumenti periodici giusta vigente tabella degli stipendi Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Geometer mit Berufsbefähigung, 7. Funktionsebene, mit Arbeitstätigkeit in Freienfeld (80%) und

Mehr

Prot. Nr. 1039/MM Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento: Dr. Manfred Mutschlechner

Prot. Nr. 1039/MM Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento: Dr. Manfred Mutschlechner GEMEINDE TERENTEN A U T O N O M E P R O V I N Z B O Z E N - S Ü D T I R O L COMUNE DI TERENTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Prot. Nr. 1039/MM Verfahrensverantwortlicher/Responsabile del procedimento:

Mehr

AI Comune di Laion Via Walther von der Vogelweide 30/A LAION. An die Gemeinde Lajen Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A LAJEN

AI Comune di Laion Via Walther von der Vogelweide 30/A LAION. An die Gemeinde Lajen Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A LAJEN An die Gemeinde Lajen Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A 39040 LAJEN TEILNAHMEGESUCH AI Comune di Laion Via Walther von der Vogelweide 30/A 39040 LAION DOMANDA DI AMMISSIONE Für die Teilnahme an der

Mehr

1. Vorbehalte 1. Riserve

1. Vorbehalte 1. Riserve Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungsassistent/in Berufsbild Nr. 43, VI. Funktionsebene. Bando di concorso pubblico per

Mehr

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen.

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen. ANLAGE A Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung der Liste der zugelassenen Kandidaten/Innen für die Ernennung zum Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz

Mehr

Verfallstermin: Uhr Scadenza: 28/10/ ore 12.00

Verfallstermin: Uhr Scadenza: 28/10/ ore 12.00 Ausschreibung eines öffentlichen Wettbewerbes nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung auf unbestimmte Zeit einer Stelle als Verwaltungsassistent/in mit Vollzeit (VI. Funktionsebene - Berufsbild Nr. 43)

Mehr

SCADENZA 02/09/2003 TERMIN

SCADENZA 02/09/2003 TERMIN CONCORSO PUBBLICO Riapertura dei termini del concorso pubblico per esami per il conferimento di 12 posti di bidello/a - a tempo indeterminato (2 a qualifica funzionale) a tempo pieno 38 ore settimanali.

Mehr

MARKTGEMEINDE NEUMARKT Provinz Bozen. COMUNE DI EGNA Provincia di Bolzano

MARKTGEMEINDE NEUMARKT Provinz Bozen. COMUNE DI EGNA Provincia di Bolzano MARKTGEMEINDE NEUMARKT Provinz Bozen COMUNE DI EGNA Provincia di Bolzano Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Gemeinde- und Lebensmittelpolizist

Mehr

- Contratto collettivo intercompartimentale a

- Contratto collettivo intercompartimentale a ÖFFENTLICHER WETTBEWERB AUFGRUND VON TITELN UND PRÜFUNGEN FÜR DIE BESETZUNG EINER VOLLZEITSTELLE ALS ERNÄHRUNGSTHERAPEUT/IN In Durchführung der Entscheidung des stellv. Direktors des Gesundheitsbezirkes

Mehr

DOMANDA DI AMMISSIONE NELLA GRADUATORIA PERMANENTE PER L ASSUNZIONE DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO IN QUALITÀ DI

DOMANDA DI AMMISSIONE NELLA GRADUATORIA PERMANENTE PER L ASSUNZIONE DI PERSONALE A TEMPO DETERMINATO IN QUALITÀ DI Comunità Comprensoriale Valle Isarco Ufficio Personale Via Porta Sabiona 3 39042 Bressanone (BZ) Bezirksgemeinschaft Eisacktal Personalamt Säbenertorgasse 3 39042 Brixen (BZ) DOMANDA DI AMMISSIONE NELLA

Mehr

TERMIN , Uhr SCADENZA

TERMIN , Uhr SCADENZA H:\user\group\personal\wettbew\ausschre\Reinigungspersonal 2013.doc ÖFFENTLICHER WETTBEWERB nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung folgender Teilzeitplanstellen: 1 Stelle als qualifiziertes Reinigungspersonal/

Mehr

OPERATORE SOCIO-SANITARIO PFLEGEHELFER ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO

OPERATORE SOCIO-SANITARIO PFLEGEHELFER ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Azienda Pubblica di Servizi alla Persona FONDAZIONE BENJAMIN KOFLER APSP CASA DI RIPOSO Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste BENJAMIN KOFLER STIFTUNG ÖBPB ALTEN- UND PFLEGEHEIM 39040

Mehr

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz 1 39040 KASTELRUTH AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen 1 39040 CASTELROTTO TEILNAHMEGESUCH DOMANDA DI AMMISSIONE Provisorische Besetzung einer Stelle als

Mehr

FISIOTERAPISTA PHYSIOTHERAPEUT/IN ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO

FISIOTERAPISTA PHYSIOTHERAPEUT/IN ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Azienda Pubblica di Servizi alla Persona FONDAZIONE BENJAMIN KOFLER APSP CASA DI RIPOSO Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste BENJAMIN KOFLER STIFTUNG ÖBPB ALTEN- UND PFLEGEHEIM 39040

Mehr

Prot. n Vipiteno, Prot. Nr Sterzing, am BANDO DI CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB

Prot. n Vipiteno, Prot. Nr Sterzing, am BANDO DI CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB Prot. Nr. 7568 Sterzing, am 20.04.2017 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB In Durchführung des Bezirksausschussbeschlusses Nr. 111 vom 22.03.2017 und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen, ist

Mehr

1 Teilzeitstelle 50 % als Sozialpädagoge/in Berufsbild Nr. 63 VII. ter Funktionsebene

1 Teilzeitstelle 50 % als Sozialpädagoge/in Berufsbild Nr. 63 VII. ter Funktionsebene Öffentlicher Wettbewerb In Durchführung des Bezirksausschussbeschlusses Nr. 229 vom 05.08.2014 und in Anwendung der einschlägigen Bestimmungen ist ein öffentlicher Wettbewerb nach Titel und Prüfungen ausgeschrieben

Mehr

COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige UFFICIO PERSONALE

COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige UFFICIO PERSONALE MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol PERSONALAMT COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige UFFICIO PERSONALE Steuer-Nr. - Cod.fisc.:

Mehr

Zuname und Vorname - Cognome e nome. geboren in - nato/a a. Steuernummer - cod. fiscale. in qualità di

Zuname und Vorname - Cognome e nome. geboren in - nato/a a. Steuernummer - cod. fiscale. in qualità di BEZIRKSGEMEINSCHAFT VINSCHGAU SITZ IN SCHLANDERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNITÀ COMPRENSORIALE VAL VENOSTA SEDE IN SILANDRO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Bezirksgemeinschaft Vinschgau

Mehr

GEMEINDE WELSCHNOFEN AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI NOVA LEVANTE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE - 1/11 -

GEMEINDE WELSCHNOFEN AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI NOVA LEVANTE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE - 1/11 - GEMEINDE WELSCHNOFEN AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Steuernummer - codice fiscale 00251080214 MwSt.-Nr. - partita iva 00194710216 Abteilung: Personalamt Telefon Nr. 0471/614494 Abteilung: Steueramt

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 23/IV del 05/06/2017 / Amtsblatt Nr. 23/IV vom 05/06/ SALORNO / SALURN (Bz) Via Loreto-Str.

Bollettino Ufficiale n. 23/IV del 05/06/2017 / Amtsblatt Nr. 23/IV vom 05/06/ SALORNO / SALURN (Bz) Via Loreto-Str. Bollettino Ufficiale n. 23/IV del 05/06/2017 / Amtsblatt Nr. 23/IV vom 05/06/2017 0011 Azienda Pubblica di Servizi alla Persona FONDAZIONE BENJAMIN KOFLER APSP CASA DI RIPOSO Öffentlicher Betrieb für Pflege-

Mehr

Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim

Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA Ö.B.P.B. RAUSCHERTOR-STIFTUNG Residenza per Anziani G Seniorenwohnheim Ö F F E N T L I C H E R S T E L L E N W E T T B E W E R B B AN D O D I C O N C O R S O P U B B L I C

Mehr

Prot. Nr. 2010/32982 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. Nr. 2010/32982 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Gestione risorse Landesdirektion Bozen Amt für die Verwaltung der Ressourcen Prot. Nr. 2010/32982 Selezione pubblica per l assunzione a tempo indeterminato di 15

Mehr

Kurverwaltung Meran. Azienda di Cura, Soggiorno e Turismo Merano Corso Libertà Merano (BZ) Freiheitsstraße Meran (BZ)

Kurverwaltung Meran. Azienda di Cura, Soggiorno e Turismo Merano Corso Libertà Merano (BZ) Freiheitsstraße Meran (BZ) Kurverwaltung Meran Freiheitsstraße 45 39012 Meran (BZ) Azienda di Cura, Soggiorno e Turismo Merano Corso Libertà 45 39012 Merano (BZ) ÖFFENTLICHER WETTBEWERB nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen zur

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST.

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol PERSONALAMT COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige UFFICIO PERSONALE Steuer-Nr. - Cod.fisc.:

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

Art. 1 Art. 1. Diese Ausschreibung wird unter Beachtung der Chancengleichheit

Art. 1 Art. 1. Diese Ausschreibung wird unter Beachtung der Chancengleichheit HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO PERSONALVERWALTUNG AMMINISTRAZIONE DEL PERSONALE RAHMENAUSCHREIBUNG

Mehr

AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN

AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN ÖFFENTLICHE KUNDMACHUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen erstellt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, Rangordnungen

Mehr

in das L.G. Nr. 7 vom ; vista la L.P. del n. 7; in das D.L.H. Nr. 32 vom ; visto il D.P.G.P. del , n.

in das L.G. Nr. 7 vom ; vista la L.P. del n. 7; in das D.L.H. Nr. 32 vom ; visto il D.P.G.P. del , n. SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN AUSSCHREIBUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBES zur Besetzung von 1 Stelle LEITENDE/R ÄRZTIN/ARZT FACHRICHTUNG MEDIZINISCHE GENETIK BEIM

Mehr

CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI UN POSTO A TEMPO PIENO QUALE LOGOPEDISTA

CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER LA COPERTURA DI UN POSTO A TEMPO PIENO QUALE LOGOPEDISTA ÖFFENTLICHER WETTBEWERB AUFGRUND VON TITELN UND PRÜFUNGEN FÜR DIE BESETZUNG EINER VOLLZEITSTELLE ALS LOGOPÄDE/IN In Durchführung der Entscheidung des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bruneck Nr. 5 vom

Mehr

COMUNITA` COMPRENSORIALE BURGRAVIATO MERANO - VIA OTTO HUBER 13 BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT MERAN, OTTO-HUBER-STR.

COMUNITA` COMPRENSORIALE BURGRAVIATO MERANO - VIA OTTO HUBER 13 BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT MERAN, OTTO-HUBER-STR. COMUNITA` COMPRENSORIALE BURGRAVIATO 39012 MERANO - VIA OTTO HUBER 13 BEZIRKSGEMEINSCHAFT BURGGRAFENAMT 39012 MERAN, OTTO-HUBER-STR. 13 PROCEDIMENTO DI MOBILITÀ E BANDO DI CONCORSO PUBBLICO MOBILITÄTSVERFAHREN

Mehr

GEMEINDE TSCHERMS. EINREICHFRIST : Freitag, UHR. TERMINE DI SCADENZA: venerdì, ORE 12.00

GEMEINDE TSCHERMS. EINREICHFRIST : Freitag, UHR. TERMINE DI SCADENZA: venerdì, ORE 12.00 GEMEINDE TSCHERMS Provinz Bozen Gampenstr. Nr. 17 Steuernummer - Cod. Fisc. 00356410217 Eind. Ämterkodex/Codice univoco ufficio: UF3D0P -------------------------------------- ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST.

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH TI- TELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG EINER STELLE AUF UNBESTIMMTE ZEIT ALS VERWALTUNGSASSISTENT/IN IN VOLLZEIT (VI.FUNKTIONSEBENE) CONCORSO PUBBLICO PER TITOLI ED ESAMI PER

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Beim Erlass der vorliegenden Il presente bando è emanato tenendo conto dei

Beim Erlass der vorliegenden Il presente bando è emanato tenendo conto dei Prot.Nr. Sterzing, am 03.10.2011 Prot. n. Vipiteno, 03.10.2011 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO In Durchführung des Bezirksausschussbeschlusses Nr. 277 vom 20.09.2011 und in Anwendung

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Tel. (0472) Fax (0472) St.Nr./Cod.fisc MwSt.Nr./P.IVA: Zuname und Vorname - Cognome e nome

Tel. (0472) Fax (0472) St.Nr./Cod.fisc MwSt.Nr./P.IVA: Zuname und Vorname - Cognome e nome GEMEINDE VAHRN Autonome Provinz Bozen COMUNE DI VARNA Provincia Autonoma di Bolzano Voitsbergstraße 1 39040 Vahrn www.vahrn.eu info@gemeinde.vahrn.bz.it Tel. (0472) 976900 Fax (0472) 833778 St.Nr./Cod.fisc.

Mehr

Radiotelevijiun Aziënda por Südtirol. TERMIN: , Uhr SCADENZA: ore 16.00

Radiotelevijiun Aziënda por Südtirol. TERMIN: , Uhr SCADENZA: ore 16.00 Rundfunk-Anstalt Südtirol GESUCH UM ZULASSUNG DOMANDA DI AMMISSIONE TERMIN: 01.12.2016, 16.00 Uhr SCADENZA: 01.12.2016 ore 16.00 Öffentlicher Wettbewerb nach Prüfungen zur unbefristeten Einstellung von

Mehr

An die GEMEINDE MALS Bahnhofstraße MALS

An die GEMEINDE MALS Bahnhofstraße MALS An die GEMEINDE MALS Bahnhofstraße 19 39024 MALS TEILNAHMEGESUCH Gesuch um Zulassung zum öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die unbefristete Besetzung von zwei Stellen als Verwaltungsassistent/in

Mehr

Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste Azienda Pubblica di Servizi alla Persona Öffentlicher Betrieb für Pflege und Betreuungsdienste Azienda Pubblica di Servizi alla Persona 1 STIFTUNG ALTENHEIM FONDAZIONE CASA DI RIPOSO LORENZERHOF LANA ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH PRÜFUNGEN FÜR

Mehr

B E K A N N T M A C H U N G

B E K A N N T M A C H U N G Anlage Nr. 1 zum Beschluss Nr. vom Allegato n. 1 alla delibera n.. del B E K A N N T M A C H U N G A V V I S O Der Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen gibt bekannt, dass in Durchführung der Regelung

Mehr

COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL

COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE PERSONALAMT UFFICIO PERSONALE Prot. Nr. ÖFFENTLICHER WETTBEWERB

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

COMUNE DI RIO DI PUSTERIA MARKTGEMEINDE MÜHLBACH

COMUNE DI RIO DI PUSTERIA MARKTGEMEINDE MÜHLBACH MARKTGEMEINDE MÜHLBACH KATHARINA-LANZ-STRASSE 47 I 39037 MÜHLBACH AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI RIO DI PUSTERIA VIA KATHARINA LANZ 47 I 39037 RIO DI PUSTERIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Mehr

Tel Fax SCADENZA DELLA PRESENTAZIONE DELLA DOMANDA , Uhr , ore 12.00

Tel Fax SCADENZA DELLA PRESENTAZIONE DELLA DOMANDA , Uhr , ore 12.00 GEMEINDE TSCHERMS Provinz Bozen Gampenstr. Nr. 17 39010 TSCHERMS COMUNE DI CERMES Provincia di Bolzano Via Palade n. 17 39010 CERMES Tel. 0473-562727 - Fax 0473-561716 ÖFFENTLICHER WETTBEWERB NACH TITELN

Mehr

1) RISERVE 1) VORBEHALTE

1) RISERVE 1) VORBEHALTE CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER WETTBEWERB per esami per il conferimento di 2 posti di operaio specializzato idraulico con contratto a tempo indeterminato (4 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, folgende öffentliche Kundmachung

Mehr

Gemeinde Ritten Südtirol. Comune di Renon Alto Adige

Gemeinde Ritten Südtirol. Comune di Renon Alto Adige Gemeinde Ritten Südtirol AUSSCHREIBUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBES NACH TITELN UND PRÜFUNGEN ZUR BESETZUNG VON EINER STELLE AUF UNBESTIMMTE ZEIT ALS ERGOTHERAPEUT/IN, VII.ter F.E. (TEILZEIT) IM SENIORENWOHNHEIM

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

COMPRENSORIO SANITARIO DI BRESSANONE GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN. - Gesetz vom , Nr. 37 (Sonderergänzungszulage);

COMPRENSORIO SANITARIO DI BRESSANONE GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN. - Gesetz vom , Nr. 37 (Sonderergänzungszulage); Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Azienda Sanitaria della Prov. Aut.di Bolzano COMPRENSORIO SANITARIO DI BRESSANONE ÖFFENTLICHER WETTBEWERB AUFGRUND VON TITELN UND PRÜFUNGEN

Mehr

Comune di Merano. Stadtgemeinde Meran SCADENZA: STICHTAG: 11. Juli :30 Uhr. 11 luglio 2008 ore Prot.-Nr Merano/Meran, 22.5.

Comune di Merano. Stadtgemeinde Meran SCADENZA: STICHTAG: 11. Juli :30 Uhr. 11 luglio 2008 ore Prot.-Nr Merano/Meran, 22.5. Stadtgemeinde Meran PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Steuernummer/MwSt.-Nr. 00394920219 Comune di Merano PROVINCIA DI BOLZANO Codice fiscale/p.iva 00394920219 Prot.-Nr. 14856 Merano/Meran, 22.5.2008 ÖFFENTLICHER

Mehr

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI In Durchführung des Ausschussbeschlusses der Bezirksgemeinschaft

Mehr

11/03/2010 SCADENZA TERMIN

11/03/2010 SCADENZA TERMIN CONCORSO PUBBLICO Concorso pubblico per esami per il conferimento di 2 posti di assistente tecnico con contratto a tempo indeterminato (6 a qualifica funzionale) con rapporto di lavoro a tempo pieno 38

Mehr

Autocertificazione ai sensi degli artt. 46 e 47 DPR 445/2000 Eigenerklärung im Sinne der Art. 46 und 47, DPR 445/2000

Autocertificazione ai sensi degli artt. 46 e 47 DPR 445/2000 Eigenerklärung im Sinne der Art. 46 und 47, DPR 445/2000 Alla Comunità Comprensoriale Burgraviato Servizio amministrazione del personale Via Otto Huber, 13 39012 M E R A N O Tel.Nr.:0473-205121 internet: http://www.bzgbga.it An die Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN

AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Entscheidung des Direktors des Gesundheitsbezirkes Nr. 54 vom 10.03.2014 WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt,

Mehr

SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BRESSANONE BANDO DI CONCORSO PUBBLICO

SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BRESSANONE BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Bollettino ID 21111Ufficiale n. 29/IV del 17/07/2017 / Amtsblatt Nr. 29/IV vom 17/07/2017 0011 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Entscheidung

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

1. Vorbehalt der Stellen 1. Riserva dei posti

1. Vorbehalt der Stellen 1. Riserva dei posti SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Beschluss des Generaldirektors Nr. 552 vom 29.12.2017 Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb

Mehr

Kurtatsch a.d.w., am Cortaccia s.s.d.v, li

Kurtatsch a.d.w., am Cortaccia s.s.d.v, li GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Provinz Bozen COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Kurtatsch a.d.w., am 20.10.2009

Mehr

Scadenza: ore Termin: , Uhr

Scadenza: ore Termin: , Uhr A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA RESIDENZA PER ANZIANI Ö.B.P.B. RAUSCHERTOR-STIFTUNG SENIORENWOHNHEIM Alla Residenza per Anziani A.P.S.P. FONDAZIONE LA ROGGIA Ufficio Personale Via della Roggia 5 39100 Bolzano

Mehr

Verfallstermin: Uhr Scadenza: ore 12

Verfallstermin: Uhr Scadenza: ore 12 GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL COMUNE DI CURON VENOSTA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE I-39027 GRAUN, Claudia Augusta Strasse Nr. 02 I-39027 CURON, Via Claudia Augusta

Mehr

altre indennità, se ed in quanto spettanti; Familienzulage im derzeit gültigen Ausmaß, sofern sie zusteht.

altre indennità, se ed in quanto spettanti; Familienzulage im derzeit gültigen Ausmaß, sofern sie zusteht. Verfahrenskennzahl/numero procedimento: 17024/A3/0500 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO In Durchführung des Beschlusses des Bezirksausschusses Nr. 110 vom 29.03.2017, rechtskräftig,

Mehr

GEMEINDE EPPAN an der Weinstraße Provinz Bozen. COMUNE DI APPIANO sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB

GEMEINDE EPPAN an der Weinstraße Provinz Bozen. COMUNE DI APPIANO sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB GEMEINDE EPPAN an der Weinstraße Provinz Bozen COMUNE DI APPIANO sulla Strada del Vino Provincia di Bolzano ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Die Gemeinde Eppan an der Weinstraße

Mehr

1. Voraussetzungen für die Zulassung 1. Requisiti per l ammissione alla selezione

1. Voraussetzungen für die Zulassung 1. Requisiti per l ammissione alla selezione Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 27/02/2017 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 27/02/2017 0026 ID 20736 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso Supplemento n. 1 al B.U. n. 47/IV del 21/11/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21/11/2016 Nr. 47/IV 0743 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA

Mehr

Struktur und Ort struttura e luogo

Struktur und Ort struttura e luogo Verfahrenskennzahl/numero procedimento: 15084/A3/0500 ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO In Durchführung des Beschlusses des Bezirksausschusses Nr. 415 vom 19.11.2015, rechtskräftig,

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb

Mehr

Betreff: Öffentlicher Wettbewerb

Betreff: Öffentlicher Wettbewerb Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 20.05.2010 ore 12.00 IL DIRETTORE Rende noto: E indetto un concorso pubblico per esami per il conferimento di 3 posti di cuoco/a specializzato/a (profilo professionale

Mehr

Abteilung 4 - Personal Amt Amt für Personalaufnahme. Ripartizione 4 - Personale Ufficio Ufficio Assunzioni personale

Abteilung 4 - Personal Amt Amt für Personalaufnahme. Ripartizione 4 - Personale Ufficio Ufficio Assunzioni personale Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Die

Mehr

Ankündigung eines Auswahlverfahrens. Avviso di procedura selettiva. Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren

Ankündigung eines Auswahlverfahrens. Avviso di procedura selettiva. Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren Agentur Landesdomäne Ankündigung eines Auswahlverfahrens Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren 2 Verwaltungsangestellte in der 3. Funktionsebene des nationalen landwirtschaftlichen Kollektivvertrages

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 19/IV del 09/05/2016 / Amtsblatt Nr. 19/IV vom 09/05/

Bollettino Ufficiale n. 19/IV del 09/05/2016 / Amtsblatt Nr. 19/IV vom 09/05/ Bollettino Ufficiale n. 19/IV del 09/05/2016 / Amtsblatt Nr. 19/IV vom 09/05/2016 0006 Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni

Mehr

Tel Fax zertifizierte Adresse posta elettronica certificata

Tel Fax zertifizierte  Adresse posta elettronica certificata GEMEINDE BARBIAN Autonome Provinz Bozen-Südtirol Dorf 10 I-39040 Barbian COMUNE DI BARBIANO Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Paese 10 I-39040 Barbiano Tel. +39 0471 654164 Fax +39 0471 654528 zertifizierte

Mehr

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso Bollettino Ufficiale n. 46/IV del 16/11/2015 / Amtsblatt Nr. 46/IV vom 16/11/2015 0096 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt in Durchführung

Mehr

Gesuch und Eigenerklärung Domanda e autocertificazione. Zuname - Cognome Vorname - Nome geboren am nata/o il

Gesuch und Eigenerklärung Domanda e autocertificazione. Zuname - Cognome Vorname - Nome geboren am nata/o il Die/der Unterfertigte La/il sottoscritta/o Gesuch und Eigenerklärung Domanda e autocertificazione Zuname - Cognome Vorname - Nome geboren am nata/o il in - a Prov. wohnhaft in - residente a PLZ - CAP Straße

Mehr

r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t:

r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 12.9.2001 ore 12.00 IL DIRETTORE Betreff: Öffentlicher Wettbewerb FRIST: 12.9.2001, 12.00 Uhr DER GENERALDIREKTOR 1 r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: E indetto

Mehr

GESUCH UM BEAUFTRAGUNG DURCH DIREKTE BERUFUNG FÜR DOMANDA DI CONFERIMENTO D INCARICO PER CHIAMATA DIRETTA PER PERSONALE NON SPECIALIZZATO

GESUCH UM BEAUFTRAGUNG DURCH DIREKTE BERUFUNG FÜR DOMANDA DI CONFERIMENTO D INCARICO PER CHIAMATA DIRETTA PER PERSONALE NON SPECIALIZZATO Comunità Comprensoriale Valle Isarco Ufficio Personale Via Porta Sabiona 3 39042 Bressanone (BZ) Bezirksgemeinschaft Eisacktal Personalamt Säbenertorgasse 3 39042 Brixen (BZ) DOMANDA DI CONFERIMENTO D

Mehr

BANDO DI CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB. Bruneck/Brunico, den/lì Prot. Nr /03.02/CP/sm

BANDO DI CONCORSO PUBBLICO ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB. Bruneck/Brunico, den/lì Prot. Nr /03.02/CP/sm Sitz in Bruneck sede a Brunico ÖFFENTLICHER STELLENWETTBEWERB BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Bruneck/Brunico, den/lì 30.08.2017 Prot. Nr. 0022996/03.02/CP/sm DER PRÄSIDENT IL PRESIDENTE In Durchführung des

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Abteilung 4 - Personal Amt Amt für Personalaufnahme. Ripartizione 4 - Personale Ufficio Ufficio Assunzioni personale

Abteilung 4 - Personal Amt Amt für Personalaufnahme. Ripartizione 4 - Personale Ufficio Ufficio Assunzioni personale Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Die

Mehr