25. bis 28. Mai Lagarde- Kaserne Bamberg. Programm

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "25. bis 28. Mai Lagarde- Kaserne Bamberg. Programm"

Transkript

1 25. bis 28. Mai 2017 Lagarde- Kaserne Bamberg Programm

2 kontakt Das Kulturfestival 2017 Wachsen? Das machen doch nur die Kleinen. Wir sind aber schon groß. Wir brauchen das nicht mehr. Und deswegen wird unser diesjähriges Festival keine weitere Steigerung des vergangenen. Denn das hat unser Team zu sehr an seine eigenen Grenzen gebracht und somit die Freude an der eigenen Veranstaltung geschmälert. Das muss nun wirklich nicht sein. Dieses Jahr wird alles wieder etwas entspannter und kleiner. Kleiner nur in dem Sinne, dass wir auch uns wieder mehr Freiräume einräumen für das, was das kontakt schon immer ausgezeichnet hat: die Begegnung und der Austausch mit anderen Menschen. Unser Festivalgelände ist in diesem Jahr das gleiche wie im vergangenen, aber es wird nicht eins zu eins dasselbe sein. Ein Raum fällt weg, die anderen werden etwas anders genutzt. Kein Rückschritt also, sondern ein Schritt in eine neue und überschaubarere Richtung. Das Programm wird natürlich wieder großartig sein, das könnt ihr glauben und auf den folgenden Seiten nachlesen! Inzwischen geht kontakt Das Kulturfestival in die dreizehnte Runde und bereichert Bamberg und die Besucher*innen mit Kunst und Kultur an vier außergewöhnlichen Tagen. Wir befinden uns auf der Lagarde-Kaserne in Bamberg, einem Gelände, das sonst leer steht und nicht mehr erschlossen ist. Das bedeutet, wenn Du das hier liest, haben wir hunderte Meter Stromkabel verlegt, Wasseranschlüsse und -verbindungen improvisiert, Zäune entfernt, Sand aufgeschüttet, mit Lore unserem Lastenrad zahlreiche Materialfahrten erledigt und das Gelände fein hergerichtet. Wir hoffen, es gefällt, und laden zum Erkunden, Verweilen und Mitgestalten ein. In den letzten Jahren wurde das Festival jeweils unter einem bestimmten Motto veranstaltet, welches dem Programm einen gewissen Rahmen geben sollte wollen wir bewusst auf ein Motto verzichten, um uns mehr dem Grundgedanken des Festivals zu widmen Kontakt eben. Eine weitere Besonderheit ist die erstmalige länderübergreifende Zusammenarbeit mit tschechischen Kulturschaffenden. So werden wir mit dem zeitgleich stattfindenden Budějovický Majáles in České Budějovice kooperieren. Dabei werden ein gemeinsames Projekt von deutschen und tschechischen Künstler*innen für beide Festivals sowie ein organisatorischer Austausch angestrebt. Dieser Kooperation liegt die Idee des interkulturellen, grenzübergreifenden Kontakts zwischen Kulturschaffenden zugrunde. Wir freuen uns, wieder einen gebärdengedolmetschten Programmpunkt dabei zu haben, außerdem gibt es zwei Filme mit Untertiteln (im Programm gekennzeichnet). Weil es auf dem Festivalgelände manchmal etwas lauter wird, gibt es für unsere kleinen Besucher*innen beim Empfang Ohrenschützer auszuleihen. Der Eintritt zu allen Veranstaltungen ist weiterhin frei, wir haben das Programm und das Gelände nach bestem Wissen und Gewissen barrierefrei gestaltet, es gibt ein eigenes und Kooperationen mit den unterschiedlichsten Bamberger Projektgruppen und Initiativen. Möglich wäre ein solches Festival nicht ohne unsere zahlreichen Unterstützer*innen. Eine Auflistung ebendieser findet sich hier im Heft. Besonders möchten wir uns noch einmal bei unserem Trägerverein, dem AStA Bamberg e. V. bedanken, der jedes Jahr aufs Neue bei diesem Wahnsinn mitspielt. Ja, es sind viele Unterstützer*innen. Nein, es sind nicht genug. Um das Festival zu stemmen, brauchen wir auch Eure Hilfe. Schenkt unseren zahlreichen Spendenboxen ein bisschen Aufmerksamkeit und den ein oder anderen Taler. Und lasst Getränke zu Hause. An unseren Bars ist für jede*n etwas dabei. Wenn ihr uns unterstützt, wird es das Festival noch viele Jahre geben können. Ach ja, bei Fragen jeglicher Art könnt ihr uns gerne ansprechen. Ihr erkennt das Team an türkisen Schlüsselbändern um den Hals. Oder findet uns am Infopoint. So, genug geredet. Wir wünschen viel Spaß beim Schmökern und natürlich beim Erkunden des Festivals und freuen uns wie Bolle* auf diese Tage! Euer Team von kontakt Das Kulturfestival EN Increasing the festival? We don t need this! The festival of this year will not be bigger as the festival of last year. Because this brought the team to its own limit and took the excitement of our own event. This year everything will become smaller and more relaxed. We want to give you more open space for all of that what kontakt means, the connection to other people. Our festival area is the same as last time, but it will be not completely similar. Some rooms will disappear, other will be used different. And the line up will be great as the years before! CZ Rozšiřovat festival? To letos rozhodně nechceme! Kontakt v tomto roce rozhodně nebude větší než předchozí festivaly. A to z jednoho prostého důvodu, loňský nabitý program stál náš tým příliš mnoho sil a to se částečně projevilo i na nadšení týmu z celé organizace. Letos bude vše menší a uvolněnější. Chceme dát více prostoru havní myšlence kontaktu spojení s dalšími lidmi. Festivalový areál zůstává, rozhodně ale nebude identický. Některé místnosti zmizí, jiné využijeme novým způsobem. A line up? Ten bude skvělý jako vždycky!

3 Donnerstag, 25. Mai Turnhalle Ernst von Leben Stille Veranst. Bamberger Kurzfilmtage Echo & Tito Schreinerei Hofbühne Blechbüchse Klempnerei Sonstiges more human than human Ventolin Hannah Grosch Majáles Café Stream: Sasha Boole, Farewell Dear Ghost, The Drain kontakt, Kultur, Kaserne Garderobentausch geöffnet Uhr Schlosserei: Vernissage Ausstellung geöffnet Uhr Livemusik DJing, VJing Tanz, Theater, Performance Lesung Film Workshops Symposion Ausstellung, Sonstiges Freitag, 26. Mai Turnhalle Stepptanz Melody, Rhythm & Tap Hildegard von Binge Drinking Otto von Schirach Trouble In Paradise Schreinerei OBA Werkschau Gruseljazz Space Shuttle Zerre Better Call Soul Hofbühne Kosh A Story Of Sahel Sounds mit Untertiteln Blechbüchse Festivaleröffnung Stummfilm- Workshop Treffpunkt Infopoint Bodyczech Aufführung WS Stummfilm Klempnerei kontakt, Kultur, Kaserne Garderobentausch geöffnet Uhr kontakt Leistungsschau kontakt, Kultur, Kaserne Sonstiges Zirkuszelt: Ausstellung geöffnet Uhr Schlosserei: Livemusik DJing, VJing Tanz, Theater, Performance Lesung Film Workshops Symposion Ausstellung, Sonstiges

4 13 Samstag, 27. Mai Turnhalle Schreinerei Hofbühne Hof Klempnerei Sonstiges 13 Sonntag, 28. Mai Turnhalle Schreinerei Hofbühne Blechbüchse Klempnerei Sonstiges Lander (1) Still Kollektiv Sinestesia 1flfsoap Daniel Haaksman + VJ Giovanni Tontura Ramshackle x Antares + VJ Giovanni Tontura Wein meets Ukulele This Ain t California mit Untertiteln Karina Kvist Gebärdensprache Lander (2) Still Beatpoeten Seattle Jay Nimm 2 Harry Keyworth Zaubershow Didino Dr.Best Nora Gomringer Lander (3) Repair Café Markt der schönen Dinge kontakt, Kultur, Kaserne geöffnet Uhr Urban Labs kontakt, Kultur, Kaserne Zirkuszelt: Ausstellung geöffnet Uhr Schlosserei: Livemusik DJing, VJing Tanz, Theater, Performance Lesung Film Workshops Symposion Ausstellung, Sonstiges Fett Accompli Stille Veranst Iva Nova Festivalabschluss Matthias Kröner Der Golem Dné karsten64 Lesung nur für Kinder Stadtradeln Breakdance käpt n karacho Berchbumm Jam Session kontakt, Kultur, Kaserne Garderobentausch geöffnet Uhr No Border Kitchen Zirkuszelt: Ausstellung geöffnet Uhr Schlosserei: Livemusik DJing, VJing Tanz, Theater, Performance Lesung Film Workshops Symposion Ausstellung, Sonstiges

5 Hannah Grosch Echo & Tito Ventolin Space Shuttle Hildegard von Binge Drinking Zerre Livemusik Hannah Grosch (Nürnberg, GER) Hannah Grosch ist keine Person, es sind mehrere und doch ist es diese eine, die den Folk in eine andere Richtung bringt. Songs irgendwo zwischen düsterem Folk, Sphärenlärm und zarter Elektronik, die an einen Zerfall erinnern, ohne in völlige Düsternis abzurutschen. Inmitten der warmen Töne von Kontrabass und Klavier, gepaart mit den treibenden Geräuschen der rhythmischen Soundmaschine schwebt Hannahs Stimme. EN Hannah Grosch is not only one person, it s a band. They bring folk in a different direction with songs that range between dusky folk, spherical sounds and soft electronica. CZ Hannah Grosch není jen jedinou osobou, je to skupina. Přinášejí folk z jiné perspektivy, která hraničí se sférickými zvuky a soft elektronikou. Do, Uhr Hofbühne Echo & Tito (Tel Aviv, ISR) Der Sound des Duos lässt sich als verrückter Mix aus verschiedenen ethnischen Einflüssen und elektronischer Musik, Dub und Hip-Hop beschreiben. Die feminine Power von MC Echo und die tiefen vibrierenden Beats von Tito fusionieren dabei zu einer umwerfenden Synergie, die die Bühne zum Wackeln bringt. EN A duo of music producers, creating together a diverse mix of ethnic backgrounds with electronic bass music, dub and hiphop. The feminine power of MC Echo and the deep vibrating beats Tito creates merge and collide to form a massive synergy that explodes on stage. CZ Dvojice hudebních producentů, tvořících společně různorodý mix elektronických beatů, bassu, dubu a hiphopu. Ženská síla MC Echo a hluboké vibrující beaty, které vytváří Tito se spojují a vytváří masivní vlnu energie, která se nahrne na stage. Do, Uhr Turnhalle Ventolin (Prag, CZ) Der Live-Elektroniker und Psychologiedozent David Doubek liefert mit seiner Musik und den dazugehörigen Tanzmoves eine irrwitzige Show. Die Musik wird auf verschiedenen elektronischen Geräten produziert und mit schrulligen Gesang versetzt. Ventolin wird dadurch zu einem einmaligen Erlebnis, bei dem gerne die Tanzfläche zerlegt werden kann. EN Ventolin is a live PA (personal appearance) project by David Doubek. Delivering a hilarious show, mad dancing, DIY lights, electronic music live produced on various devices. Dance like no one s watching. CZ Ventolin je projekt Davida Doubka, která přináší zábavnou show doplněnou o šílený tanec, DIY osvětlení, elektronickou live hudbu. Dance like no one s watching! Do, Uhr Turnhalle Space Shuttle (Nürnberg, GER) Space Shuttle ist ein Powertrio und besteht aus einem Saxophon, einer Gitarre und einem Schlagzeug. Der Sound der Musiker lässt sich am besten mit den beiden Worten Riff und Improvisation beschreiben. Dadurch kreieren die drei Bandmitglieder eine große Bandbreite verschiedener musikalischer Dynamiken, mal können sie leichte Töne anstimmen und manchmal explodieren. EN Space Shuttle is a powertrio consisting of saxophone, guitar and drums. The sound of Space Shuttle is described best by the two words: riffs and improvisation. Chris and Max are into different forms of free improvisational music and Dato brings the cool pop background. CZ Space Shuttle je powetrio, skládající se ze saxofonu, kytary a bicích. Jejich hudba se dá vystihnout dvěma slovy: rify a improvizace. Chris a Max oba vyznávají jinou formu improvizace a Dato do ní vnáší cool popový background. Fr, Uhr Schreinerei Hildegard von Binge Drinking (Würzburg, GER) Aus der Universalgelehrten des Mittelalters, der Heiligen Hildegard, machen die beiden durchgeknallten Musiker eine dem Komasaufen (Binge Drinking) zugewandte Hildegard und der Bandname ist perfekt. Der passende Soundtrack dazu kombiniert Post- Punk mit pumpendem Old-School-Hip-Hop und wabernd-drückendem Synth-Krautrock à la Trans Am. EN The name of the band is based on the medieval scholar Hildegard of Bingen, but they transform her to a binge drinking Hildegard. The matching soundtrack to this combines post-punk with hip hop of the old school and squeezing Synth-Krautrock à la Trans Am. CZ Název skupiny vychází ze jména středověkého učence Hildegarda von Bingen. Jejich hudba je kombinací postpunku s oldschoolovým hiphopem a synth-krautrockem. Fr, Uhr Turnhalle Zerre (Würzburg, GER) Die Jungs von Zerre haben im März mittlerweile ihre zweite LP»Different Lines«veröffentlicht, mit der sie beweisen, dass sie als Band nicht nur einfachen Hardcore-Punk machen. Der Sound bewegt sich irgendwo zwischen Metal und Hardcore, wobei vereinzelte Passagen eher verspielt wirken und sich dem Post-Hardcore zuschreiben lassen... egal! Schubladen werden bewusst kaputt gemacht! EN he guys from Würzburg released their second LP»Different Lines«in the middle of march. Their sound is not simply hardcore punk, but moves into the realms of metal and often passes playfully into post hardcore attributed styles. CZ Kluci z Würzburgu vydali v půlce března své druhé LP»Differrent Lines«. Jejich hudba se nedá popsat jednodušše jako hardcore punk, ale často se blíží metalu a jen těsně se míjí s post hardcorem a podobnými styly. Fr, Uhr Schreinerei Otto von Schirach (Miami, US) Otto von Schirach praktizierte als Kind zusammen mit seiner Großmutter Santeria und Weiße Magie. Dies öffnete ihm die Augen für merkwürdige und bizarre Dinge. In seiner Jugend hörte er Miami Bass, Gore Grind, Gangsta Rap und Afro-Cuban Noise. Ab diesem Zeitpunkt erkannte er seine Leidenschaft für schmuddelige, diamantengetränkte Kick Drums, verzerrt durch schimmligen Mist. The rest is history. EN As a child Otto von Schirach joined his grandmother when practicing Santeria and Whi-

6 Otto von Schirach Harry Keyworth Karina Kvist 1flfsoap Beatpoeten Seattle Jay dné te Magic, which opened his eyes to the strange and bizarre. He grew up listening to Miami bass, goregrind, gangsta rap and Afro-Cuban noise. Right away he recognized his passion for grimy diamond soaked kick drums through distorted fuzz muck. The rest is history. CZ Když byl dítětem, jeho babička provozovala Santieru a bílou magii, což otevřelo Ottovi cestu ke všemu divnímu a bizárnímu. Vyrostl na miami bassu, gore grindu, gangsta rapu a afrokubánských melodiích. V té době objevil svou vášen pro špinavé třpitivé kopáky a dunivé basy. The rest is history. Fr, Uhr Turnhalle Harry Keyworth (London, UK) Harry Keyworth ist ein walisischer Singer- Songwriter der durch seine grandiose Falsett-Stimme und sein außergewöhnliches Gitarrenspiel überzeugt. Die Verwendung der Gitarre als Percussion-Instrument und seine einzigartige Grifftechnik zeichnen Harrys Musik aus. Seine atmosphärisch-warmen Auftritte laden dabei zum Mitwippen, Schwelgen und Faulenzen ein. EN Harry has a raw energy with a rhythm based percussive feel creating drumbeats with nothing beyond his guitar. His vocal style tends to be soft, often singing falsetto with a voice that could melt a heart of stone. CZ Harry využívá svou kytaru jako bicí a svým falsettovým hlasem dokáže prolomit všechny ledy. Sa, Uhr Hofbühne Karina Kvist (Bamberg, GER) Gebärdensprache Karina Kvist aus Bamberg machen seit 2015 zusammen Musik, die an Emo, Post-Hardcore und Screamo der 90er- und 00er-Jahre erinnert. Das Quartett nutzt dabei allerdings wechselnden männlichen und weiblichen Gesang bzw. Geschrei zerbrechlich und wütend. Schöne schrammelige Melodien mit viel Melancholie werden mit sich aufbäumenden Screamo-Parts gebrochen. EN Karina Kvist hail from Bamberg and have been playing music together since The sound is reminiscent of emo, post-hardcore and screamo of the 90s and 00s. Extraordinary though is the change between screaming and singing by male and female voices. CZ Karina Kvist je bamberské hudební uskupení fungující od roku Jejich hudba připomíná emo, post-hardcore, a screamo 90 s a 00 s. Překvapí vás přechod screamu a zpěvu mezi ženským a mužským hlasem. Sa, Uhr Schreinerei 1flfsoap (Brno, CZ) Das Duo aus Brno verspricht bissig-melancholische Loops und einen rohen Sound, der die dunkle Seite der Live-Electronik zum Vorschein bringt. Alles ist live: Die Drums, die Gitarre und der Synthesizer. 1flfsoap sind die Feinde des Electroswings! EN The czech duo promises ferocity, melancholy, loops and a raw sound that brings up the dark side of live electronics. All live instruments include, drums, guitar and synth. 1flfsoap are enemies of electroswing! CZ Experimentální duo, které chce vyhnat z měst zápach electroswingu. Sa, Uhr Turnhalle Beatpoeten (Hannover, GER) Die Beatpoeten verbinden Elektro-Punk mit politischer Haltung und lyrischen Texten. Deutschsprachige Zeilen abseits von Atzen- Parolen treffen auf tanzbare Beats aus Groovebox und Kaoss pad. Inhaltlich geht es um die Generation Prekariat und Zukunftsangst, um melancholische Momente zwischen Arbeitszeit und Freizeit, aber auch um die letzten rosa Delfine im Mekong. Brecht würde dazu tanzen, Hölderlin die Taschenlampe schwenken. EN Beatpoeten are connecting electro-punk with a political attitude and poetic lyrics. German language lyrics that purposely avoid street slang are mixed with danceable beats from groovebox and kaoss pad. CZ Beatpoeten spojují electro-punk s politickým vystupováním a potickým textem. Německé texty, které se záměrně vyhýbají slangu jsou propojeny tanečními beaty z groovenoxu a kaoss padu. Sa, Uhr Schreinerei Seattle Jay (Würzburg, GER) Mit»Fazer-Rock«bezeichnet die Band selbst ihren experimentellen Stil, der sich, von Grunge und Indie inspiriert, mit einer Mischung aus klassischer Rock-Trio-Besetzung und elektronischem Flair zwar weit aus dem Fenster lehnt, aber ohne Weiteres im Ohr hängen bleibt. Jay textet in englischer Sprache provokant, gesellschaftskritisch, verrückt. Mit einer Stimme, der man anhört, dass im Auto jahrelang dieselbe Platte im CD-Player lag: Tocotronic. EN The experimental sound of the band is inspired by grunge, indie and electronic music. Jay sings in english provocative, socially critical, crazy. CZ Experimentální zvuk kapely je inspirován grungem, indie a elektronickou hudbou. Jay zpívá texty v angličtině provokativně, bláznivě a zároveň jimi kritizuje společnost. Sa, Uhr Schreinerei dné (Prag, CZ) dné, Ondřej Holý, ist ein Pianist aus Prag. Seine ersten musikalischen Schritte machte der Musiker bereits Mit einem Piano und einem Drumcomputer produziert er einen einnehmenden Sound, der mit alltäglichen Geräuschen kombiniert wird und dadurch dem Publikum direkt ins Blut geht. EN dné prefers trapping sounds from real life audio, which can be as simple as moving boxes or recycling glass and plastic, and mixing them into his tracks. The result is a raw, unique sound that stands out from other musicians. CZ Hudba dné je mixem běžných každodenních zvuků, které dohromady tvoří komplex nabitý emocemi až k prasknutí. Své beaty doplňuje hrou na piano a vytváří hudbu jasně se odlišující od současané tvorby jiných umělců. So, Uhr Schreinerei Iva Nova (Sankt Petersburg, RUS) Die vier experimentierfreudigen Damen von Iva Nova aus Sankt Petersburg holen sich ihre Inspiration in der slawischen Folklore. Ihre Musik hat aber auch einen absolut eigenen wie wilden Touch. Sie bedienen sich bei den musikalischen Traditionen ihrer Heimat,

7 Iva Nova Kosh Better Call Soul Trouble in Paradise Dr.Best Daniel Haaksman bewegen sich aber zugleich kreativ in alle erdenklichen Stilrichtungen, sodass auf ihren Liveshows zwischen gefühlvollen Songs und kraftvollem Punk alles möglich ist das ist pure musikalische Anarchie! EN The ladies of Iva Nova were inspired by the Slavic folk music, but they gave it a personal touch. A rather wild touch, we might add. Don t expect traditional Russian folk, these ladies rock a little too hard for that. Their live show is a mix of lyricism and punky-energetic dances. CZ Slečny z Iva Nova se inspirovali slovanskou folkovou hudbou, ale vtiskly do ní svou vlastní tvář. Poměrně divokou tvář bychom měli dodat. Nečekejte tradiční ruský folk, tyhle holky jsou o něco drsnější. Jejich show je mixem lyricismu a eneretických punkových melodií. So, Uhr Turnhalle DJing, VJing KOSH (Nürnberg, GER) Seine ersten Erfahrungen als DJ sammelte KOSH in der Berliner/Brandenburger Clubszene. Zunächst begann er mit Chill Out und Goa, doch mittlerweile hat er sein Zuhause im Deep House und Nu Disco gefunden. Er durchdringt seine Sets unter anderem mit Funk, Indie-Dance, Tech House, Jazzy House und Deep House. EN Kosh made his first steps as a DJ in the Berlin clubbing scene. He started with chill out and goa, but meanwhile he found his home in deep house and nu-disco. CZ Kosh začal svou DJ kariéru v berlínských klubech. Začínal v Chill Out a Goa, ale momentálně se zabydlel v DeepHouse a NuDisco. Fr, Uhr Hofbühne Better Call Soul (Bamberg, GER) Krawattenstarkes Vinyltainment straight outta Bamberg: 2015 starteten die beiden Vinyl-Liebhaber LeNeuf und pink mike ihre eigene Partyreihe. Bekannte Melodien treffen auf zuckersüßen Motown-Sound. Northern Soul, R&B und Disco unterfüttern ihre Playlists mit viel Bewegungsdruck. Und wem das noch nicht ins Tanzvergnügen treibt, der wird von den beiden spätestens mit Afro Grooves und Latin Soul aufs Parkett gelockt. EN Dope Vinyltainment straight outta Bamberg: In 2015 the two vinyl collectors LeNeuf and pink mike started their project. The DJs deliver well-known tunes combined with sugar-sweet Motown sound, Northern Soul and R&B. CZ Skvělý Vinyltainment straight outta Bamberg: V roce 2015 dva sběratelé vinylů LeNeuf a pink mike rozjeli svůj nový pojekt. DJs přicházejí s dobře známými melodiemi kombinovanými se sladkým Motown soundem, nothern soulem a R&B. Fr, Uhr Schreinerei Trouble in Paradise (Nürnberg, GER) Trouble in Paradise ist ein all female DJ, VJ & artist Kollektiv, das sich 2014 um DJ double u cc gegründet hat. Dem Motto»we put it all in the music cause music is our weapon«bleiben die Girlz von Anfang an treu. Das Kollektiv will feiern und kämpfen zugleich. Musikalisch bewegen sie sich zwischen Rap, Trap, Grime und Bass Music, experimentieren aber gerne mit düsteren Drone und Ambient oder werden technoid. Visuell verzaubern TIP durch schillernde Bühnenbilder und geballte VJ-Power. EN Trouble in Paradise is an all female DJ, VJ & artist collective, who is founded around DJ double u cc. True to the motto»we put it all in the music cause music is our weapon«, the girlz want to party and fight at the same time. The music is a mix between rap, trap, grime and bass music, but they also experiment with drone, techno and ambient. CZ Trouble in Paradise je zcela ženské uskupení DJ, VJ a umělkyň okolo DJ double u cc. Dostávají motu»we put it all in the music cause music is our weapon«, chtějí slavit, bavit se a zároveň bojovat. Jejich hudba se pohybuje na pomezí rapu, trapu, grimu a bass music, ale experimentují také s dronem, technem a ambientem. Fr, Uhr Turnhalle Dr.Best (Nürnberg, GER) Der Nürnberger DJ Dr.Best ist bereits seit den frühen 90er-Jahren aktiv. Sein Stil ist unverkennbar und tummelt sich groovend durch alle möglichen Musikrichtungen von Nu Funk, Soul, Reggae und Disco über Breakbeats bis hin zu Latin und Afrobeat. Alles ist möglich, solange der Flow stimmt... EN This DJ from Nürnberg started in the early 90s. His style is unrecognizable and swings between nu-funk, soul, reggae and disco to breakbeats right up to latin and Afrobeat. CZ Tento Norimberský DJ začal svou kariéru na začátku 90. let. Jeho styl je nerozpoznatelný a pohybuje se na úrovni mezi nu-funkem, soulem, reggae, diskem až po breakbeaty a latinu a Afrobeat. Sa, Uhr Hofbühne Daniel Haaksman (Berlin, GER) Daniel Haaksman ist DJ, Produzent, Journalist und überschreitet dabei musikalische Grenzen: Sein neues Album»African Fabrics«liefert überraschende Momentaufnahmen frischer Sounds aus Afrika. Als DJ bewegt er sich zwischen Baile Funk, Township Funk, Afro House, Trap, Tarraxo, Kuduro und allem darüber hinaus. EN Few individuals can claim to have done so much for musical exchange across the globe as Berlin based DJ, producer, journalist and label boss Daniel Haaksman. As a DJ he has travelled the world and played countless clubs, festivals and events. He brings party vibes, mixing baile funk, house, trap, Afro house, kuduro and everything in between. CZ Jen pár lidí o sobě může tvrdit, že toho pro mezinárodní propojení hudebních projektů po celém světě udělali tolik jako berlínský DJ, producent, novinář a šéf labelu Daniel Haaksman. Jako DJ procestoval svět a vystoupil na bezpočtu poidií klubů a festivalů. Přináší s sebou party vibes mixující funk, house, trap, afro house, kuduro a vše mezi tím. Sa, Uhr Turnhalle VJ Giovanni Tontura (Leipzig, GER) Der Nürnberger und mittlerweile in Leipzig wohnhafte Videoperformance- und Konzeptkünstler Giovanni Tontura steht für eine intensive, experimentelle Auseinander- und Übersetzung von Sound- in Bildwelten. Seine Darstellungen formen sich aus unruhigen,

8 VJ Giovanni Tontura Nimm 2 Ramshackle x Antares käpt n karacho Berchbumm karsten64 Ernst von Leben zum Teil filterübersättigten Objekten, die im Clubkontext ihre ganz eigene widersprüchlich und doch harmonische,»zum Eintauchen einladende«wirkung entfalten. Giovanni Tontura wird mit seinen Visuals die Sets von Daniel Haaksman und Ramshackle x Antares untermalen. EN With his experimental pictures the VJ from Leipzig creates a special atmosphere. Giovanni Tontura supports with his visuals the sets of Daniel Haaksman and Ramshackle x Antares. CZ VJ z Lipska vytváří svými experimentálními obrazy unikátní atmosféru. Giovanni Tontura podpoří svou vizuální show sety Daniela Haaksmana a Ramshackle x Antares. Sa, Uhr Turnhalle Nimm 2 (Bamberg, GER) Schon seit zehn Jahren vereint Bambergs einzig wahre Indie-Party all jene zur Bewegung auf der Tanzfläche, die sonst nur abseits des Mainstreams stehen. Cordhose und Manbag mögen Skinnies und Jute gewichen sein das Erfolgsrezept ist das gleiche geblieben: ein zackiger Parforceritt durch das Beste und Tanzbarste aus Indie- Rock, Elektropop und Post-Punk von den 80ern bis morgen. EN For the last ten years Bamberg s only indieparty unified the people, who want to move apart from the mainstream. Nimm 2 is a snappy tour de force through indie rock, electropop and post-punk from the 80s up to tomorrow. CZ Posledních deset let jsou Nimm 2 jedinou indie-skupinou, která spojuje lidi uchylující se k jiné hudbě než mainstreamu. Nimm 2 je průlet indie-rockem, electro-popem a postpunkem od 80. let až do zítřka. Sa, Uhr Schreinerei Ramshackle x Antares (Nürnberg, GER) Frei nach dem Motto:»We never ever do nothing nice and easy we always do things nice and rough.«house, Techno, Acid und Electro mit einer guten Portion»roughness«, analoger Wärme im Sound und der ein oder anderen Synthie-Melodie, die du so schnell nicht mehr vergisst! EN True to the motto:»we never do nothing nice and easy we always do things nice and rough«. Ramshackle x Antares deliver house, techno, acid and electro accentuated with»roughness«. CZ Dáváme za pravdu motu:»we never do nothing nice and easy we always do things nice and rough.«ramshackle x Antares naservírují house, techno, acid a electro s velkou dávkou»roughness«. Sa, Uhr Turnhalle käpt n karacho (Wunderburg, PA) Als der käpt n eines Mittags aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem großen Schallwellensegler verwandelt. Seitdem kapert er Ohren, animiert zu Tanz, Trunk und probiert s mal mit Gemütlichkeit. EN käpt n karacho abides. CZ ranní kapitán dál doskáče. So, Uhr Hofbühne Berchbumm (Fränkische Schweiz, GER) Von Abba bis Zappa, nur ohne Abba und Zappa. Fränkischer Untergrund, globaler Übergrund, dazwischen noch 50 Jahre Musikgeschichte. Berchbumm präsentiert Perlen der lokalen Unterhaltungskunst und internationale Hits! EN Franconian underground, global mainstream and in between 50 years of music history. Berchbumm presents hits from the local show biz and international classics! CZ Francký underground, globální mainstream a mezi ním 50 let hudební historie. Berchbumm ukáže hity lokální scény spolu s celosvětovou klasikou. So, Uhr Hofbühne karsten64 (Bamberg, G3R) 8-Bit-Musik erlebt seit einiger Zeit ihr Revival eine ganze Szene etwa widmet sich der Neuinterpretation von Spiele-Soundtracks des legendären C64-Computers. Das Set von DJ karsten64 haut euch die tanzbaren Remixe dieser Legenden um die Ohren und lässt die Pixel fliegen! EN 8-Bit-Music has experienced a revival in the recent years. A whole scene is mixing the game-soundtracks of the legendary C64. The set of karsten64 brings you danceable remixes of these classics. CZ Osmibitová hudba zažívá v posledních letech svůj návrat. Celá scéna mixuje herní soundtracky z legendárního počítače C64. Set karsten64 vám přinese taneční remixy těch klasických znělek Uhr Schreinerei Stille Veranstaltung = nur bedingter oder kein nachträglicher Einlass Tanz, Theater, Performance Improtheater Ernst von Leben & Blood, Love and Rhetoric (Bamberg, GER / Prag, CZ) Stille Veranstaltung Ernst von Leben bringt den internationalen Austausch zwischen Deutschland und Tschechien auf die Bühne: Gemeinsam mit dem Prager Improvisationstheater Blood, Love and Rhetoric Improv Comedy feiert das Ensemble den Deutsch-Tschechischen Kulturfrühling und darf dafür die schönste und wichtigste Bühne der freien Kulturveranstaltungen Bambergs bespielen. EN Ernst von Leben are set to initiate the international impro theatre exchange between the Czech Republic and Germany. Together with the Prague based improvisation theater group Love, Blood and Rhetoric Ernst von Leben is celebrating the Czech-German culture spring. CZ Ernst von Leben zahájení mezinárodní výměnu improvizačního divadla mezi Česku republikou a Německem. Spolu s pražskými Love, Blood and Rhetoric oslavují Česko-německé kulturní jaro. Do, Uhr Turnhalle OBA Werkschau (Bamberg, GER) Zum Abschluss des dreijährigen Projekts»Inklusive Kulturwerkstatt«der Offenen Behindertenarbeit (OBA) der Lebenshilfe Bamberg e. V. wird es eine gemeinsame Werkschau des Theaterkollektivs Tobak, des Tanzensembles Wackelkontakt und der Percussiongruppe Hörsturz geben. Zur Aufführung gelangen dabei Szenen, in denen

9 OBA Melody, Rhythm and Tap Lander Kollektiv Sinestesia Fett Accompli more human than human Theater, Tanz und Percussion so miteinander verwoben sind, dass sie sich zu einem organischen Gesamtbild vermischen. EN To finalize the project»inklusive Kulturwerkstatt«the OBA (Organisation for handicapped people) wants to show the theater collective Tobak, the dancing ensemble Wackelkontakt and the percussion crew Hörsturz. CZ Zakončení tříletého projektu»inklusive Kulturwerkstatt«OBA (Organizace pro handicapované) představí svůj divadelní spolek Tobak, taneční skupinu Wackelkontakt a bicí formaci Hörsturz. Fr, Uhr Schreinerei Melody, Rhythm and Tap (Heidelberg, GER) Das Projekt Melody, Rhythm and Tap will die Wurzeln des Jazz und seine Verbindungen zum Stepptanz wieder ins Gedächtnis rufen. In gemeinsamer Improvisation gestalten die Musiker Allen Blairman, Olaf Schönborn und Tänzer Kurt Albert einen Abend mit pulsierend-swingenden Melodien und Rhythmen, die durch den Stepptanz sichtbar gemacht werden. EN The project Melody, Rhythm and Tap wants to remind you of the mutual roots of jazz and tap dance. The musicians Allen Blairman, Olaf Schönborn and tap dancer Kurt Albert improvise a show with swinging melodies and rhythms visualized by tap. CZ Projekt Melody, Rhythm and Tap chce připomenout společné kořeny jazzu a stepu. Hudebníci Allen Blairman, Olaf Schönborn a stepový tanečník Kurt Albert improvisují show s houpavými melodiemi a rytmy visualizovanými stepem. Fr, Uhr Turnhalle Lander Tanztheater von Plan Mee (Nürnberg, GER) Stille Veranstaltung Das interaktive Tanztheater Lander führt das Publikum in die unbekannte Welt der Tiefsee. Das Stück ist eine Irrfahrt durch ein kaum erforschtes und geheimnisvolles Gebiet. Fremde Figuren kommen zum Vorschein, die uns berauschen und verzaubern. Zur Realisierung des Stücks wird die Unterstützung des Publikums per Handy-Taschenlampe benötigt. EN Lander, the interactive dance theater, guides you into the mysterious world of the deep sea. The play is an odyssey into an unexplored area which needs the support of the audience. CZ Lander, interaktivní taneční divadlo vás zavede do tajemného světa hlubokého moře. Hra je odyssea do neprozkoumaného území, ke které je zapotřebí podpory diváků. Sa, Uhr Turnhalle Uhr Schreinerei 0.00 Uhr Hof Kollektiv Sinestesia (Bamberg, GER) Kollektiv Sinestesia ist eine Kooperation der zeitgenössischen Tanzcompany movement und der Postrock-Band Darboux. Die von Kollektiv Sinestesia präsentierte Komposition, in der sich Musik und Tanz umeinander bewegen, trennen und vereinen, stellt die Rolle des Individuums in der Beziehung zu sich selbst und zu anderen dar. EN Kollektiv Sinestesia is a cooperation between the contemporary dance company movement and the post-rock band Darboux. The project presents a composition which brings dance and music together. CZ Kollektiv Sinestesia je spolupráce mezi skupinou současného tance movement a post-rockovou skupinou Darboux. Projekt ukazuje kompozici, která spojuje tanec a hudbu. Sa, Uhr Turnhalle Fett Accompli Figurentheaterstück von Coline Petit (Stuttgart, GER) Stille Veranst. Fett Accompli ist die Geschichte einer dünnen Frau, deren Traum es ist, sich dick und weich zu fühlen. Die Elemente, die sie als ihre neue Hülle aufbaut, erweisen sich als viele Wesen, die sie begleiten und ihr Leben füllen. In dieser eingeschlossenen Welt begegnet sie auch ihrem Alter Ego Madeleine, einer winzigen, adipösen Frau. EN Fett Accompli is a story about a lean woman, who wants to be fat and soft. The elements of her shell are many different creatures which escort her through life. CZ Fett Accompli je příběh o štíhlé ženě, která chce být tlustá a měkká. Elementy tvořící její tělo jsou tvořeny velkým množstvím stvoření, které jí doprovází životem. So, Uhr Turnhalle Lesung more human than human (Bamberg, GER)»Performance Poetry«in Bamberg. Das Thema: Zeitgeist, Digitalisierung und der Mensch 4.0. Mal lyrisch-lächelnd, mal prosaischpöbelnd und zwischendurch ganz viel Tanz. Lyrikerin Franziska Wotzinger und Autor Jens Röhling laden ein zu einer etwas anderen Lesung, die fernab vom klassischen Wasserglas und dem starren Autor-Publikums-Aufbau operiert. Nachdenken, mitmachen, Spaß haben... alles erlaubt. EN The first»performance poetry«in Bamberg. Poetess Franziska Wotzinger and author Jens Röhling invite you to a reading with dance and performance. CZ První»performance poezie«v Bamberku. Básnířka Franziska Wotzinger a autor Jens Röhling vás zvou ke čtení s tancem a performance. Do, Uhr Schreinerei Gruseljazz & unangenehme Texte (Bamberg, Hildesheim, Saarbrücken, GER) Vier Autoren und die Free-Jazz-Band Mofagang: Der Autor Andreas Thamm lädt seine Kollegen zu einem Heimspiel nach Bamberg ein. Das Ganze ist wie ein Treffen mit Freunden, die zu viel trinken, bis sie damit anfangen, Geschichten zu erzählen, die ein bisschen fehl am Platz sind. Ein Abend, der groß und wild werden kann oder fürchterlich in die Hose geht. Die Musik ist aber auf jeden Fall gut. EN The project Gruseljazz & unangenehme Texte is a collaboration between the free jazz band Mofagang and four authors. It is an evening with friends, who play music and drink too much until they tell stories. CZ Projekt Druseljazz & nepříjmené texty je spoluprací mezi Free-Jazz Band Mafagang a čtyřmi autory. Je to jako večer s přáteli, kteří hrají hudbu a pijí tolik až vykládají příběhy. Fr, Uhr Schreinerei Nora Gomringer Moden: Schau & Lesung (Bamberg, GER) MODEN ist Nora Gomringers neuester

10 Nora Gomringer Matthias Kröner Kurzfilmtage A Story of Sahel Sounds This Ain t California Der Golem lyrischer Streich. Die Bachmann-Preisträgerin und vielfach ausgezeichnete Performerin und Schriftstellerin hat mit diesem Band ihre»trilogie der Oberflächen und Unsichtbarkeiten«abgeschlossen. Mit DJ Scratch Dee wird s eine Modenschau der alten Schule in neuen Gewändern. Und mit 15 Modellen à 15 Gedichten wird s eine Cat- und Kater-Walk- Show zwischen Trash und trés chic. EN MODEN is the new book by Ingeborg Bachmann Award winner Nora Gomringer. In cooperation with DJ Scratch Dee the poet will present a fashion show with 15 models and 15 poems. CZ MODEN je nová kniha Nory Gomringer laureátky ceny Ingeborga Bachmanna. Ve spolupráci s DJ Scratch Dee, básnířka představí módní přehlídku s patnácti modely a patnácti básněmi. Sa, Uhr Hofbühne Matthias Kröner (Lübeck, GER) Was ist Heimat? Und was heißt es, diese zu verlassen? Im Klangraum der Mundart betastet der gebürtige Nürnberger Matthias Kröner sein eigenes Verhältnis zu Herkunft, Erinnerung und Zugehörigkeit. Auf der Suche nach verbindenden und trennenden Elementen in der Sprache, ihren Wendungen und Tönen entstehen dabei verspielte wie zarte Stimmungsbilder von Ankunft und Aufbruch, Flucht und Reise, Einsamkeit und Gemeinschaft, von Dahamm und Anderswo. EN What does home mean? The author Matthias Kröner shows with his poems and short stories the different perspective and the different meanings of the this term. CZ Co znamená domov? Autor Matthias Kröner nám ve svých básních a krátkých příbězích představí různé perspektivy a významy slova domov. So, Uhr Schreinerei Film Bamberger Kurzfilmtage Rolle»Körperkontakt«(Bamberg, GER) Auch ein Partnerfestival! Die Organisator*innen der Bamberger Kurzfilmtage sind schon sehr lange Freund*innen und Mitwirkende von kontakt. Wir freuen uns daher besonders, dass sie uns ein 80-minütiges internationales Kurzfilmprogramm präsentieren: Dieses Jahr gibt es zehn Geschichten, in denen sich Menschen hautnahe kommen. Von»A«wie Aggression bis»z«wie Zuneigung. In jedem Fall: Berührend! EN As in the past years the Bamberger Kurzfilmtage are to be a part of the festival. Our guests present an international short film program. CZ Stejně jako minulých letech, i letos musí být Bamberské krátké filmy součástí festivalu. Náš host představí mezinárodní program krátkých filmů. Do, Uhr Turnhalle A Story of Sahel Sounds mit Untertiteln Auf drei Kontinenten gedreht gibt dieser Film einen Einblick in Christopher Kirkleys Projekt»Sahel Sounds«, das er als Blog, Schallplattenlabel und Plattform betreibt, um Kunst und Musik aus dem Sahel zu veröffentlichen. Nachdem kafkaeske Visa-Hürden übersprungen sind, macht sich Mdou Moctar auf, um auf seiner ersten Europa-Tour die Massen zu begeistern. Unterdessen träumt ein Friseur aus Tahoua von Amerika, wo für das Publikum der Zukunft Handyaufnahmen auf Schallplatten gepresst werden. EN A film about Christopher Kirkley s project»sahel Sounds«which celebrates musical performances of current artists from Niger while leaving room to reflect on today s role of ethnomusicology. CZ Film o projektu Christophera Kirkleyho»Sahel Sounds«, který oslavuje hudební vystoupení současných umělců z Nigeru a zároveň nchává prostor k úvahám o dnešní roli etnomuzikologie. Fr, Uhr Hofbühne This Ain t California mit Untertiteln Der Dokumentarfilm erzählt die Geschichte einer Freundschaft, die sich verliert, als die Freiheit beginnt. Die modern erzählte Collage von Erinnerungen ist ein dokumentarischer Trip durch die verrückte Welt der»rollbrettfahrer«in der DDR der 80er-Jahre. Dabei wird der»east German Way of Life«erlebbar und verständlich. EN This Ain t California is a celebration of the lust for life, a contemporary documentary trip into the world of roller boarding in the German Democratic Republic. A coming-of-age tale of three teenagers and their passionate love for a sport on the crumbling tarmac of the streets in the GDR, which was considered very ill-fitting. CZ Dokumentární film, který vypráví příběh přátelství, které se vytratí ve chvíli, kdy přijde svoboda. Moderně pojatá koláž vzpomínek je dokumentárním výletem šíleným světem jezdců prkýnkách s kolečky v osmdesátých letech v NDR. Sa, Uhr Schreinerei Der Golem wie er in die Welt kam (Stummfilm) Prag im 16. Jahrhundert: An der Stellung der Sterne erkennt Rabbi Löw, dass große Gefahr für das jüdische Ghetto droht. Er entschließt sich daraufhin, den Golem zum Leben zu erwecken. Dieser deutsche Stummfilm von Paul Wegener und Carl Boese aus dem Jahr 1920 war einer der künstlerisch wie geschäftlich größten Erfolge der deutschen Stummfilmproduktion, dessen außergewöhnliche, von Jugendstil und Expressionismus bestimmte Bild- und Dekorgestaltung bis heute nichts von ihrer suggestiven Wirkung eingebüßt hat. EN»The Golem: How He Came into the World«is a 1920 silent horror film co-directed by and starring Paul Wegener. Set in Jewish ghetto of medieval Prague, the film begins with Rabbi Loew reading the stars. CZ Praha, 16. století. Židovský rabín vyčetl z hvězd, že jeho národu hrozí nebezpečí. Vytvořil proto z hlíny obrovského člověka, kterého nazval Golemem a pomocí magie ho přivedl k životu, aby Židy před oním nebezpečím ochraňoval. Když nebezpečí pomine, rozhodne se rabín Golema proměnit zpět v pouhou hlínu. Než však rabín stihne Golema zničit, je tento opětovně probuzen k životu. A v tu chvíli začne Golem rozsévat zkázu... So, Uhr Schreinerei

11 Stummfilm-WS Steptanz-Workshop Workshops Stummfilm-Workshop Martin König lebt und arbeitet als freier Filmemacher in Berlin. Im Workshop erleben die Teilnehmenden innerhalb eines Tages alle Prozesse der Filmproduktion: von der Idee über das Skript und den Dreh zum Schnitt und schließlich zum fertigen Film. Dabei übernehmen die Teilnehmenden wechselweise sowohl die Rollen vor als auch hinter der Kamera. EN Martin König is a filmmaker from Berlin. In his workshop he wants to show the participants the different parts of film production. Afterwards the audience is filming a silent film. CZ Martin König je berlínský filmař. Ve svém workshopu návštěvníkům představí různé části filmové produkce, poté návštěvníci natočí němý film. Fr, Uhr Treffpunkt Infopoint Präsentation des Stummfilms: Fr, Uhr Blechbüchse Steptanz-Workshop Kurt Albert ist einer der führenden deutschen Stepptänzer mit 25-jähriger Erfahrung. Er gibt Workshops fast auf der ganzen Welt. In seinem Lehrprogramm zeigt er die Grundlagen der Rhythmik und der Stepptanztechnik in seltener Klarheit und Verständlichkeit. Für den Workshop wird festes Schuhwerk benötigt (Keine Turnschuhe). EN Kurt Albert is one of the leading tap dancers in Germany. In his workshop he explains the basics of tap dancing and rhythmic. Wine meets Ukulele Breakdance CZ Kurt Albert je jedním z předních německých stepařů. Ve svém workshopu vám představí základy stepu a rytmiky. Fr, Uhr Turnhalle Wine meets Ukulele eine Weinprobe musischer Art Ausgewählte Weine treffen auf zarte und feurige Klänge. Winzer und Önologe Sebastian Geißler lädt zu einer musikalisch umrahmten Weinprobe neuer Art ein. Dabei werden die Weine auch in Verbindung zu verschiedenen Songs gebracht. Unkostenbeitrag ca. 4. EN Music and wine what a wonderful symbiosis. Taste different kinds of wine and connect them to the fine and ferocious sounds of the ukulele. CZ Hudba a víno jak nádherné spojení. Ochutnejte různé druhy vín a za divokých zvuků ukulele. Sa, Uhr Schreinerei Freund statt fremd Jam Session Regelmäßig findet die FSF-Jam Session für Geflüchtete und Einheimische in der Aufnahmeeinrichtung Oberfranken (AEO) in wechselnder Besetzung statt und wird von Martin Vogel, Dozent der Städtischen Musikschule, begleitet. Nichts ist dabei geplant. Wer sich traut, geht zum Mikro und singt. Die Musiker*innen steigen mit ein und es entstehen völlig neue, frische, kulturübergreifende Musikstücke. EN Come on and join the Freund statt fremd jam session. Play some instruments or sing or both! Every song is new and everybody can join the session and make music with the crowd. CZ Přidejte se do na Freund statt Fremd jam session. Hrajte na nástroje, zpívejte nebo dělejte obojí! Každá píseň je nová a přidat se může každý. So, Uhr Blechbüchse Repair Café Transition Bamberg Gemeinsam mitgebrachte kaputte Dinge reparieren oder upcyceln statt wegwerfen, lautet hier die Devise. Aus altem Ballast werden neue Lieblingsstücke! Nötige Ersatzteile für Fahrradreparaturen bitte mitbringen. EN Together we want to repair broken things, instead of producing trash. The guys from Transition Bamberg will support you. Bring repair parts for bikes by yourself, please. CZ Namísto produkování odpadu, chceme společně zničené věci opravit. Asistovat nám při tom bude Transition Bamberk. Sa, Uhr Hof Breakdance-Workshop Die B-Boys von fresh in attack vermitteln in ihrem Workshop die Grundlagen des Breakdance. Dabei möchten sie insbesondere auf verschiedene Techniken wie Footwork, Toprock, Freeze, Locking und Poppin eingehen. Anschließend wird die Crew selbst zehn Minuten performen. EN The b-boys of fresh in attack will teach the basics of breakdance. They are well known for their techniques of footwork, toprock, freeze, locking and poppin. CZ B-boys ze skupiny fresh in attack učí základy breakdance. Jsou proslulí svými technikami jako: footwork, toprock, freeze, locking, poppin. So, Uhr Hofbühne Symposion kontakt, Kultur, Kaserne Das Symposion wird sich mit der angestrebten kulturellen Nutzung der ehemaligen Lagarde Kaserne beschäftigen. Dieses Anliegen steht schon lange im Raum und wir wollen erneut auf die Dringlichkeit der Existenz eines alternativen Kulturzentrums in Bamberg hinweisen. Dazu wird ein Raum als open space eingerichtet, in dem diskutiert, geplant, gewünscht und vernetzt werden kann. Wir wollen gemeinsam mit Euch sammeln, was auf der Lagarde Kaserne passieren soll, und daraus eine politische Forderung an die Stadt Bamberg entwickeln. EN The symposion wants to discuss the cultural usage of the former Lagarde barracks. Together with guests of the festival we want to find solutions and new ideas and discover how we can develop the area and how we can influence local politics. CZ Na sympósiu chceme diskutovat o využití původních Lagarde kasáren. S vámi a spolu s hosty našeho festivalu chceme najít řešení a nové nápady na využití a rozvoj těchto prostor a jak zapůsobit na místní politiky. Do, bis So, durchgehend geöffnet Klempnerei kontakt Das Kulturprojekt (eine multimediale Leistungsschau) Vor 13 Jahren wurde kontakt in einer WG- Küche gegründet und hat sich inzwischen als feste Größe der Bamberger Kulturszene etabliert. Wir blicken zurück auf die Anfänge von kontakt Das Kulturfestival und nach vorn auf die Zielsetzungen und vielfältigen Ansätze, in Bamberg kulturell etwas zu bewegen. Kunst auf Rädern, Fensterleuchten, Schlachthof-Weekender, ein Lastenrad und immer wieder die Forderung, Leerstände für Kultur zu öffnen. Eine kleine Liebeserklärung

12 Lesvos big problem Ausstellung Ausstellung und Standortversicherung an und vom Team des Festivals. EN 13 years ago in a kitchen the kontakt project was founded. We want to review the beginning of our festival and how we have influenced the cultural scene in Bamberg. CZ Před 13 lety v kuchyni vznikla myšlenka projektu kontakt. Chceme se připomenout začátky, a posoudit náš dopad na kulturní scénu v Bamberku. Fr, Uhr Klempnerei Urban Labs neue kreative Orte in der Stadt Das Urban Lab Nürnberg ist aus dem Wunsch und Anliegen heraus entstanden, dass eine Stadt durch ihre Bewohner*innen gestaltet und belebt werden sollte. Chris Herrmann berichtet, wie die Initiative Raum für Engagement und Selbstentfaltung schafft und dabei neue Orte kreiert, an denen sich Menschen treffen, austauschen und experimentieren können. EN Chris Herrmann from the project urban labs Nürnberg talks about city development and want to discuss with you the opportunities of sustainable urban planning. CZ Chris Herrmann z projektu urban labs Nürnberg mluví o rozvoji měst a chce s vámi diskutovat o příležitostech a možnostech udržitelného městského plánování. Sa, Uhr Klempnerei Lesvos big problem my friend Refugees auf Lesbos & die No Border Kitchen Als 2015 die europäischen Grenzen offenstanden, flohen zahlreiche Refugees über Lesbos nach Europa. Viele der damals dort Gestrandeten sind heute immer noch auf der Insel. Die Wege aufs europäische Festland sind dicht, die Wege zurück ebenso. Ein großer Teil der etwa Refugees lebt auf der Straße oder in besetzten Häusern. Die No Border Kitchen kümmert sich um fünf dieser Squats, kocht jeden Tag Essen für hunderte Menschen und betreibt zusätzlich ein Social Center. Der Vortrag von Sophia Lösche und Tobias Stöber wird präsentiert in Kooperation mit der freien uni bamberg. EN The presentation explains the situation of refugees in Lesbos and the work of the organisation No Border Kitchen. What does a restrictive refugee policy mean? CZ Přednáška osvětlující situaci uprchlíků na ostrově Lesbos a představující práci organizace No Border Kitchen. Jaký je dopad restriktivní politiky vůči uprchlíkům? So, Uhr Klempnerei Ausstellung Mit einer Zusammenstellung aus Skulpturen, Malereien, Grafiken, Konzeptkunst, Fotografie und Installation präsentiert kontakt zeitgenössische Kunst von regionalen und überregionalen Künstler*innen. Die diesjährige Ausstellung hat ebenso wie das Festival kein festgelegtes Motto. Im Zentrum steht die Interaktion zwischen den Besucher*innen und der Kunst, sozusagen der Kontakt zwischen Mensch und Objekt. Darüber hinaus ist es möglich sich mit den Künstler*innen auszutauschen. Am Donnerstag möchten wir die Ausstellung mit einer Begrüßung und Vorstellung der Künstler*innen eröffnen. Ausstellende Künstler*innen: Alexandre Madureira, Anna Schwehr, Christian Schöring, Cristel Bauer, Heiko Elias Friedrich, Ignacio Basaure, Jan Kräutle, Kirstin Young, Matthias Dachwald und Günter Derleth, Michael Matthäus Martha, Robert Richter, Thomas Bismarck sowie Duplo & Phil /Kleberbudn (Letztere in der Blechbüchse). EN The festival team is proud to present an exhibition of contemporary art, which includes different art forms like sculptures, paintings, conceptual art, photography and installations created by artists from the region and beyond. With the beginning of the festival we want to invite our guests to a vernissage. CZ Hrdě vám představujeme výstavu moderního umění zahrnující různé formy umění sochy, obrazy, konceptuální umění, fotografii, a instalace vytvořené nejen lokálními umělci. Se začátkem festivalu vás také zveme na vernisáž. Öffnungszeiten der Ausstellung: Vernissage: Do, Uhr Do, Uhr Fr, Uhr Sa, Uhr So, Uhr Ort: Schlosserei Familienprogaramm Unsere jungen Festivalgäste und ihre Familien erwartet im großen Zirkuszelt ein ganz eigenes Programm, bei dem sie sich ausprobieren und austoben, kreativ werden und natürlich Kontakte knüpfen können. Neugierige Nachwuchsforscher*innen, Zauberlehrlinge und Kleinkünstler*innen sind herzlich willkommen! Hier können sie aus Wegwerfmaterialien Luftraketen und Instrumente bauen (backspace e. V. / IfiB e. V.), mit Farben und Klängen experimentieren (Annabel Adler / S.T.A.R.K.), Ballonfiguren und Sockentiere gestalten (Maximilian / BunnyMission.org & kontakt), einer Lesung lauschen (Erdferkel), einen Trickkünstler bestaunen (Didino) oder Zumba tanzen (Olga Schmidt). Auf die ganz Wagemutigen wartet draußen eine besondere Kunstinstallation eine riesige Sanddüne, auf der nach Schätzen gegraben und Burgen gebaut werden können... EN The program for younger guests and their families will surprise you with a circus tent full of creative activities: You can explore various handicrafts, experiment with tone colours, soap bubbles and paper airplanes, experience action paintings, magic shows and an amazing children s book reading. A very special art installation awaits you outside a big sand dune to build castles and dig for treasures... CZ Program pro mladší návštěvníky a jejich rodiny vás překvapí cirkusovým stanem, po strop plým kreativnách aktivit: objevte rozličné ruční práce, experimentujte s tónovými barvami, mýdlovými bublinami a papírovými vlaštovkami, zažijte akční obrazy, magické show a nádherné čtení z dětské knihy. Velmi zvláštní umělecká instalace na vás čeká venku velká halda písku na stavění hradů a kopání pokladů Fr, Uhr Sa, Uhr So, Uhr

13 Zaubershow mit Didino Mit frechen Sprüchen und verblüffenden Tricks verzaubert Didino nicht nur Hasen und Hüte, sondern vor allem seine kleinen und großen Zuschauer*innen. Bei diesem humorvollen Hokuspokus werden die Kinder selbst zu Hauptdarstellenden. EN Magic show with Didino. Didino enchants not only hares and hats but particularly his young spectators who play the leading role in this humorous hocus-pocus. CZ Magická show s Didino. Didino okouzlí nejen zajíce a klobouky, ale především své mladé diváky, kteří hrají v jeho humorném hocus-pocus hlavní roli. Sa, Uhr Hofbühne Lesung nur für Kinder Erdferkel Felix Erdferkel Pielmeier liest»die Nachtigall«von Hans Christian Andersen. (Die Eltern der Kinder dürfen auch mithören, sofern die zu Erziehenden einverstanden sind.) EN Lecture only for kids. Felix Erdferkel Pielmeier reads»the Nightingale«by Hans Christian Andersen. (Parents may participate unless children agree.) CZ Přednáška pouze pro dět. Felix Erdfekel Pielmeier čte»the Nightingale«od Hanse Christiana Andersena. (Účast rodičů podmíněna souhlasem dětí.) So, Uhr Hofbühne Zumba mit Olga Olga zeigt euch, wie ihr euch zu mitreißender lateinamerikanischer Musik mit flotten Tanz- und Aerobic-Bewegungen so richtig auspowern könnt! EN In this rousing Zumba workout accompanied by Latin-American music Olga shows you lively dance movements mixed with aerobic exercices! (3 pm kids up to 6 years, 4 pm kids of 7 years and above) CZ V tomto rozohněném Zumba wokroutu doprovázeného zvuky latinsko-americké hudby, vám Olga ukáže živé taneční pohyby spojené s aerobickými cviky So, Uhr bis 6 Jahre, Uhr über 7 Jahre Zirkuszelt Sonstiges Festivaleröffnung Saft, Sekt und schöne Worte so startet kontakt Das Kulturfestival im Jahr Wir zeigen Bilder vom Gelände, vom Aufbau, vom Team und beginnen gleich mit dem Versuch, Menschen und Kultur in kontakt zu bringen. EN We want to celebrate the opening of the festival with you. Therefore we want to invite you for a drink and enjoy the wonderful atmosphere of the beginning of kontakt no. 13. CZ Chceme s Vámi oslavit zahájení festivalu. Proto vás zveme na drink a chceme si užít skvělou atmosféru začátku kontaktu č. 13. Do, Uhr Blechbüchse Majáles Café Stream Als Teil des deutsch-tschechischen Kulturfrühlings werden wir euch ein Live-Streaming zu unserem Partnerfestival Budějovický Majáles präsentieren. Auf der Leinwand könnt ihr verschiedene Acts wie Sasha Boole, Farewell Dear Ghost und The Drain sehen. EN As part of the Czech-German culture spring we installed a live streaming of the Budějovický Majáles. On the screen you can see different bands like Sasha Boole, Farewell Dear Ghost and The Drain. CZ Jakožto součást Česko-německého kulturního jara se uskuteční živý přenos z Budějovického Majálesu. Uvidíte kapely Sasha Boole, Farewell Dear Ghost a The Drain. Do, ab Uhr Blechbüchse Bodyczech Kommunikation. Zeichen. Sprache. Sprechen. Zeigen. Kreatives Nichtsprachliches zwischen den Besucher*innen von Budějovický Majáles und unserem Festival. Sei Teil eines Programmpunkts zwischen Livestream-Performance und Kommunikations-Experiment. EN Bodyczech means communication, signs, languages and speaking between guests of the Budějovický Majáles and our festival. Be part of the program and join the communication experiment. CZ Bodyczech se ponese v duchu komunikace, značek, řečí a konverzací mezi vámi a návštěvníky Budějovického Majálesu. Staňte se součástí komunikačního experimentu. Fr, Uhr Blechbüchse Stadtradeln Abschluss Die diesjährige Abschlussveranstaltung des Stadtradelns Bamberg findet auf unserem Festivalgelände statt. Passend zum Thema könnt ihr euch über unser neues Lastenrad»Lore«informieren, das wir für Transportfahrten an umweltbewusste oder autolose Mitmenschen verleihen. Mehr dazu unter EN The closing event of the project Stadtradeln takes place on the festival. CZ Závěrečý program projektu Stadtradeln se bude konat v rámci festivalu. So, Uhr Hofbühne Garderobentausch Kleidung tauschen statt neue kaufen! Keine Müllberge, kein Schmutz in den Gewässern. Zusammen mit Greenpeace Bamberg laden wir zum Garderobentausch: längst vergessene Kleidungsstücke gegen neue Lieblingsteile. Also los leert eure Kleiderschränke, bringt verstaubte und ungeliebte und ausgediente Stücke mit und tauscht sie gegen andere! EN Garderobentausch means to give your old clothes for getting more suitable ones! In cooperation with Greenpeace we invite you to swap your almost forgotten old pieces for lovely new ones. CZ Garderobeaustausch, aneb vyměňte své staré oblečení za něco nového! Ve spolupráci s Greenpeace vás zveme k výměně svých zapomenutých kousků za nové. Do, Uhr Fr, Uhr Sa, Uhr So, Uhr Klempnerei Essen am Festival Lecker, lecker, Esskultur. Das Angebot reicht von Vöner bis Burger, von Mexiko bis Indien. Für die nötige Versorgung mit muntermachendem Koffein ist natürlich auch gesorgt. Passend dazu bieten einige Bamberger Gruppierungen Kuchenkreationen für die allgemeine Gemütlichkeit. EN Yum, Yum! Food culture. A big part of kontakt festival is diverse and delicious food! We offer a wide range of vegan, indian and mexican food. CZ Ňam, ňam! Kultura stolování. Důležitou součástí Kontakt festivalu je jídlo! Nabízíme široký výběr z veganských, indických a mexických specialit. Markt der schönen Dinge Er wird langsam zur Tradition der kontakt- Nachtflohmarkt. Freut euch auf viele kleine und kuriose Dachbodenfunde und Kellerhüter, T-Shirts und Tortendeckchen, Spiele und Schallplatten, Kräutertöpfe und Kleinkunstwerke auf dem Markt der schönen Dinge unter freiem Sternenhimmel! EN It is kind of a tradition the second hand market. Don t forget as every year the market is at night. CZ Již pomalu tradice bleší trh. nezapomeňte, že stejně jako každý rok probíhá trh v noci. Sa, Uhr Hof

14 Festivalabschluss Es ist Sonntagabend. Das Festival nähert sich dem Ende. Die größten Herausforderungen, Pannen und Glücksmomente liegen hinter uns und das ganze kontakt-team kommt noch einmal auf die Bühne. Kommt und feiert mit uns den Abschluss des Festivals! Erst laut und wild dann friedlich und leise und eng beisammen. EN Everything comes to an end. The team wants to celebrate with you the closing of a wonderful weekend. CZ Vše jednou končí. Tým s vámi chce oslavit zakončení nádherně prožitého víkendu. So, Uhr Turnhalle Awareness Wir wünschen uns ein Festival, auf dem sich möglichst alle Menschen wohlfühlen können. Wir freuen uns, dass unsere Besucher*innen und das Team jedes Jahr für eine warme Atmosphäre sorgen, in der ein respektvoller Umgang miteinander und die grundsätzliche Bereitschaft von allen vorhanden ist, die Grenzen anderer zu akzeptieren. Diskriminierendes und gewalttätiges Verhalten wird bei uns nicht toleriert Sexismus und Rassismus haben auf dem Festival nichts zu suchen! Ihr könnt euch jederzeit an die Helfer*innenkoordination am Infopoint, aber auch an die Festivalorganisator*innen wenden. EN We hope for a festival at which all guests can feel comfortable. We are really happy that our guests and the team of previous years have always produced a warm atmosphere and respectful contact with each other. We don t tolerate discriminatory and violent behaviour. There is no room for sexism and or racism at our festival. If you see verbal or physical violence or discrimination do not hesitate to report it to the Helfer*innenkoordination and organisers of the festival. CZ Věříme ve festival, na kterém se všichni mohou cítit příjemně a bezpečně. Máme radost z toho, že organizační tým i návštěvníci minulých ročníků se vzájemným respektem vždy vytvořili vřelou atmosféru. Netolerujeme diskriminaci a násilné chování. Na našem festivalu není prostor pro sexismus ani rasismus. Pokud budete svědky verbálního nebo fyzického násilí či diskriminace, neváhejte se obrátit na koordinátory a organizátory festivalu. Wir danken allen, die dieses Festival unterstützen und möglich machen! Der Deutsch-tschechische Kulturfrühling 2017 ist eine grenzüberschreitende Kulturinitiative der Deutschen Botschaft Prag, des Goethe-Instituts in Prag, des Deutsch-Tschechischen Zukunftsfonds und der Tschechischen Zentren in Berlin und München in Zusammenarbeit mit dem Kulturministerium und dem Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Tschechischen Republik. Česko-německé kulturní jaro 2017 je přeshraniční kulturní iniciativa Velvyslanectví Spolkové republiky Německo v Praze, Goethe-Institutu v Praze, Česko-německého fondu budoucnosti a Českých center v Berlíně a Mnichově ve spolupráci s Ministerstvem kultury a Ministerstvem zahraničních věcí České republiky kontakt Das Kulturfestival kontakt Das Kulturprojekt Kapuzinerstraße Bamberg mail@kontakt-bamberg.de kontakt Das Kulturfestival ist eine Projektgruppe des AStA Bamberg e.v. Laufer Mühle Leben Meistern Kreislauf Kaufhaus Nordbayern Bamberg ja:ba / Pamina / Reformhaus Vita Nova / Optik Demmler / Andreas Schwarz MdB / Vom Fass / Schrauben Nastvogel / Lebensmittelretter / Bäckerei Seel / Bäckerei Dresel / Bäckerei Kerling / Aleppo / Ali Baba / Bamberger Wochenmarkt und Bauernmarkt / Tee Gschwendtner / Teegießerei / Thomann / Lehrstuhl NdL / Uni Bamberg / Kulturquartier Lagarde / Gärtnerei Neubauer / Olli Will / Boels Rental / CariThek Bamberg / Radentscheid Bamberg / Malteser / Transition Bamberg / Bamberger Kurzfilmtage / IfiB e.v. / yo&mi / Mauerblümchen Spieleladen / Kaufichjetzt.de / Brauerei Schrüffer / Magellan-Verlag / Porzner Natursteine / Don Bosco Jugendwerk Bamberg / Kleine Strolche / Main Connect / Männerschuppen Bamberg / Bürgerverein Wunderburg / Blumen Kresser / Gärtnerei Emmerling... und allen, die wir an dieser Stelle vergessen haben! Und nicht zuletzt sei allen Helfer*innen am Festival gedankt!

15 Das Festivalgelände Öffnungszeiten des Geländes: Donnerstag, 25.5.: 16:00 1:00 Uhr Freitag, 26.5.: 15:00 4:00 Uhr Samstag, 27.5.: 14:00 5:00 Uhr Sonntag, 28.5.: 13:00 0:00 Uhr Das Gelände ist barrierefrei. Ausstellung Schlosserei Klempnerei Symposion Garderobentausch Essen Hofbühne Konzerte DJs Bar Schreinerei Hof Blechbüchse Weißenburgstraße Zirkuszelt Bar Cocktails Café Fahrradparkplatz Infopoint Eingang zu den WCs Turnhalle Konzerte DJs Bar Plakate, Flyer und Programmhefte wurden umweltschonend und klimaneutral auf Recyclingpapier gedruckt.

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel. Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist. Title >hardware/software< This art project reflects different aspects of work and its meaning for human kind in our

Mehr

Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«.

Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«. Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«. 1. Mittwoch»Voice & Guitar«mit Ron v. Lankeren Erleben Sie live und exklusiv die Veranstaltungsreihe mit dem Sänger und Entertainer Ron van

Mehr

Die blau umrahmten Stellen des Unterrichtswerks sind im folgenden Verlauf sichtbar.

Die blau umrahmten Stellen des Unterrichtswerks sind im folgenden Verlauf sichtbar. Content Content Die blau umrahmten Stellen des Unterrichtswerks sind im folgenden Verlauf sichtbar. Illustration Drumset... 04 BASICS Introduction... 05 01 - Whole Notes & Half Notes & Rests... 06 02 -

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben

* Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben * Musterdialog unverändert mit dem Partner einüben Practise the dialogue with your partner by reading it aloud. Read it in different ways. Try to be Read it like Speak - polite and friendly. - a teacher.

Mehr

Kontakt - Das Kultur-Festival Das Kontakt-Festival gibt es schon viele Jahre in Bamberg. Dieses Jahr heißt das Thema: Raus in die Stadt Es findet auf

Kontakt - Das Kultur-Festival Das Kontakt-Festival gibt es schon viele Jahre in Bamberg. Dieses Jahr heißt das Thema: Raus in die Stadt Es findet auf Kontakt - Das Kultur-Festival Das Kontakt-Festival gibt es schon viele Jahre in Bamberg. Dieses Jahr heißt das Thema: Raus in die Stadt Es findet auf dem Gelände der Lagarde-Kaserne statt. Der Zugang ist

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Personalpronomen und das Verb to be

Personalpronomen und das Verb to be Personalpronomen und das Verb to be Das kann ich hier üben! Das kann ich jetzt! Was Personalpronomen sind und wie man sie verwendet Wie das Verb to be gebildet wird Die Lang- und Kurzformen von to be Verneinung

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU

ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU ENGLISCH EINSTUFUNGSTEST 1 A1-A2 SPRACHNIVEAU Liebe Kundin, lieber Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Englischkurs im Präsenzunterricht interessieren. Dieser Einstufungstest soll Ihnen dabei

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102 This diary has several aims: To show evidence of your independent work by using an electronic Portfolio (i.e. the Mahara e-portfolio) To motivate you to work regularly

Mehr

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD

FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD 1 FLIRT ENGLISH DIALOGUE TRANSCRIPT EPISODE FIVE : WELCOME TO MY WORLD AT S GARDEN SHED Wie lange sind sie schon hier? Was? Die Mädels Julie und Nina was meinst du, wie lange sie schon hier sind? Etwa

Mehr

MANUELA GALLINA DIGITAL SPEED DRAWING AND CARTOONS IN SIX LANGUAGES! www.manuela-gallina.com

MANUELA GALLINA DIGITAL SPEED DRAWING AND CARTOONS IN SIX LANGUAGES! www.manuela-gallina.com MANUELA GALLINA www.manuela-gallina.com Digital drawing on tablet, caricatures, cartoons, illustrations for your international events! 2013 contact me! manuela.imspellbound@gmail.com skype: manug85 DIGITAL

Mehr

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft Methods of research into dictionary use: online questionnaires Annette Klosa (Institut für Deutsche Sprache, Mannheim) 5. Arbeitstreffen Netzwerk Internetlexikografie, Leiden, 25./26. März 2013 Content

Mehr

What did you do in your holidays?

What did you do in your holidays? Fertigkeit: Hörverstehen Niveau A2 Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. Deskriptor:

Mehr

Uni 1. Universell. Möge Heilung geschehen Möge Heilung geschehen, möge Heilung geschehen, möge...

Uni 1. Universell. Möge Heilung geschehen Möge Heilung geschehen, möge Heilung geschehen, möge... Universell Uni 1 Möge Heilung geschehen Möge Heilung geschehen, möge Heilung geschehen, möge... Für die Liebe, für die Erde und ihre Kinder, dass Frieden werde. Für die Meere, für die Wälder, für den Regen

Mehr

forty-three 43 1. Write the correct names in the boxes. nose neck foot head leg ear mouth body hair eye arm face hand

forty-three 43 1. Write the correct names in the boxes. nose neck foot head leg ear mouth body hair eye arm face hand My Body 1. Write the correct names in the boxes. nose neck foot head leg ear mouth body hair eye arm face hand 2. How many of them have you got? I ve got legs. I ve got feet. I ve got arms. I ve got head.

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel?

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Üben wir! Vokabular (I) Fill in each blank with an appropriate word from the new vocabulary: 1. Ich lese jetzt Post von zu Hause. Ich schreibe

Mehr

Geometrie und Bedeutung: Kap 5

Geometrie und Bedeutung: Kap 5 : Kap 5 21. November 2011 Übersicht Der Begriff des Vektors Ähnlichkeits Distanzfunktionen für Vektoren Skalarprodukt Eukidische Distanz im R n What are vectors I Domininic: Maryl: Dollar Po Euro Yen 6

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Hallo, ich bin Anubhav. Ich komme aus Indien und bin 16 Jahre alt.

Hallo, ich bin Anubhav. Ich komme aus Indien und bin 16 Jahre alt. ich bin Anubhav. Ich bin 16 Jahre alt. Mit meinen Eltern und meiner 18-jährigen- Schwester lebe ich in Ludhiana in Nordindien. Mein Vater ist Börsenmakler und meine Mutter Anwältin. Kommunikativ, fleißig,

Mehr

Workshop Quality Assurance Forum 2014

Workshop Quality Assurance Forum 2014 Workshop Quality Assurance Forum 2014 How do connotations of to learn and to teach influence learning and teaching? Andrea Trink Head of Quality Management Fachhochschule Burgenland - University of Applied

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Der Brunnen Verlag Basel heißt jetzt `fontis!

Der Brunnen Verlag Basel heißt jetzt `fontis! PRESSEMELDUNG PRESS RELEASE (READ THE ENGLISH VERSION BELOW) Der Brunnen Verlag Basel heißt jetzt `fontis Nach über 90 Jahren verleiht sich der evangelische Brunnen-Verlag einen neuen Namen: Aus dem Verlagslabel

Mehr

Übertrittsprüfung 2011

Übertrittsprüfung 2011 Departement Bildung, Kultur und Sport Abteilung Volksschule Übertrittsprüfung 2011 Aufgaben Prüfung an die 3. Klasse Sekundarschule Prüfung Name und Vorname der Schülerin / des Schülers... Prüfende Schule...

Mehr

// BAND // RELEASES // CONTACT //

// BAND // RELEASES // CONTACT // // BAND // RELEASES // CONTACT // URL: /media/docs Status: 2005-11-04 // BAND Niños Santos haben ganz oben angefangen. Im Januar 2000 in einem nasskalten Kellergewölbe in Deutschland erblickten sie das

Mehr

Equipment for ball playing

Equipment for ball playing pila1 82 pila2 83 sphaera 84 Ballspielanlagen Equipment for ball ing Mit den stilum-spielgeräten für Sand, Wasser und Luft punkten Sie in jeder Altersgruppe. So lässt unser Sandbagger tollo die Herzen

Mehr

ANNA: OK. It's definitely the bloke who was smiling at me in the cafe, with the little silver violin.

ANNA: OK. It's definitely the bloke who was smiling at me in the cafe, with the little silver violin. Episode 05 Haven't We Met Before? Anna takes the music box to the clockmaker for repairs. But it's more than just a job for Paul Winkler. He tells Anna he knows her from way back. But how can this be?

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

ücherwelten Seiten lesen, Bücher suhen

ücherwelten Seiten lesen, Bücher suhen ücher bringen uns zum Träumen. Wir brechen aus, ergessen den Alltag für einige Momente und tauhen ein in neue Welten. Bücherwelten ücher werden zum Rückzugsort, zur Abenteuer-Inel oder sie führen uns an

Mehr

Draft. Draft Specimen 2018 Morning Time allowed: 2 hours

Draft. Draft Specimen 2018 Morning Time allowed: 2 hours SPECIMEN MATERIAL A-level GERMAN Paper 2 Writing Specimen 2018 Morning Time allowed: 2 hours Materials For this paper you must have: Answer book Instructions Use black ink or black ball-point pen. Answer

Mehr

DRUMCODES VOL. 1. Product Information. Inspire Audio. Tech Specs:

DRUMCODES VOL. 1. Product Information. Inspire Audio. Tech Specs: English: Releaseinfo With over 1900 samples, thematically clearly structured into folders 8bit, Bass Sounds, Bassdrums, Claps, Snares, Cymbals, FX Sounds (tonal as well as non-tonal), Loops (subdivided

Mehr

Sponsor Guide SUMMER RIDE - AUSTRIAN NATIONAL CHAMPIONSHIP XCO/XCE - 15.-17.7.2016 AUTUMN RIDE - UCI C1 XCO - 10.-11.9.2016

Sponsor Guide SUMMER RIDE - AUSTRIAN NATIONAL CHAMPIONSHIP XCO/XCE - 15.-17.7.2016 AUTUMN RIDE - UCI C1 XCO - 10.-11.9.2016 Sponsor Guide SUMMER RIDE - AUSTRIAN NATIONAL CHAMPIONSHIP XCO/XCE - 15.-17.7.2016 AUTUMN RIDE - UCI C1 XCO - 10.-11.9.2016 OBERÖSTERREICH NACHWUCHS CUP 2 Events Nach einem erfolgreichen und viel beachteten

Mehr

CUSTOM-BUILT MONOPOOLS PRODUCER INDIVIDUELLE FERTIGSCHWIMMBECKEN HERSTELLER

CUSTOM-BUILT MONOPOOLS PRODUCER INDIVIDUELLE FERTIGSCHWIMMBECKEN HERSTELLER CUSTOM-BUILT MONOPOOLS PRODUCER INDIVIDUELLE FERTIGSCHWIMMBECKEN HERSTELLER EXCLUSIVE LINE In the EXCLUSIVE line we offer you the most exclusive pool solutions for public as well as for the private

Mehr

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often Teil 1 simple present oder present progressive 1. Nach Signalwörtern suchen Sowohl für das simple present als auch für das present progressive gibt es Signalwörter. Findest du eines dieser Signalwörter,

Mehr

Tuesday 10 May 2011 Afternoon Time: 30 minutes plus 5 minutes reading time

Tuesday 10 May 2011 Afternoon Time: 30 minutes plus 5 minutes reading time Write your name here Surname Other names Edexcel IGCSE German Paper 1: Listening Centre Number Candidate Number Tuesday 10 May 2011 Afternoon Time: 30 minutes plus 5 minutes reading time You do not need

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

job and career at HANNOVER MESSE 2015

job and career at HANNOVER MESSE 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at HANNOVER MESSE 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers engineering and technology 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3

2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 page Edward Martin, Institut für Anglistik, Universität Koblenz-Landau, Campus Koblenz 2 German sentence: write your English translation before looking at p. 3 3 German sentence analysed in colour coding;

Mehr

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem

GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GRIPS - GIS basiertes Risikoanalyse-, Informations- und Planungssystem GIS based risk assessment and incident preparation system Gregor Lämmel TU Berlin GRIPS joined research project TraffGo HT GmbH Rupprecht

Mehr

Inhalt I content Vorwort I introduction 03 Kooperation I cooperation 04 Portfolio I portfolio 06

Inhalt I content Vorwort I introduction 03 Kooperation I cooperation 04 Portfolio I portfolio 06 e Kiosk Inhalt I content Vorwort I introduction 03 Kooperation I cooperation 04 Portfolio I portfolio 06 Modellreihe Hathor Höhenverstellbarer Indoorkiosk für Wandmontage oder freistehende Aufstellung

Mehr

HOME THEATERS. J. Veith

HOME THEATERS. J. Veith HOME THEATERS Jochen Veith Audio- & Acoustic Consulting Jochen Veith is one of the most well known acoustic designers not only in Germany but also throughout Europe. He has been designing and developing

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

job and career at IAA Pkw 2015

job and career at IAA Pkw 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at IAA Pkw 2015 Marketing Toolkit job and career Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Februar 2015 1 Inhalte Smart Careers in the automotive

Mehr

EVERYTHING ABOUT FOOD

EVERYTHING ABOUT FOOD EVERYTHING ABOUT FOOD Fächerübergreifendes und projektorientiertes Arbeiten im Englischunterricht erarbeitet von den Teilnehmern des Workshops Think big act locally der 49. BAG Tagung EVERYTHING ABOUT

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen.

The world has changed: always on Marken erfordern neue, innovative Wege des Denken und Handeln um Konsumenten zu aktivieren und zu betreuen. welcome.success TO EMPORER YOUR BRAND AND SERVICE VALUES Über uns WE BUILD GREAT VALUES Als "full service marketing and brand communication"- Unternehmen verfügen wir über einen breiten Kompetenzpool,

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

Informeller Brief Schreiben

Informeller Brief Schreiben preliminary note Every letter is something special and unique. It's difficult to give strict rules how to write a letter. Nevertheless, there are guidelines how to start and finish a letter. Like in English

Mehr

Tasting. Foodtrends. Workshops. 10-jähriges Jubiläum! Live Cooking EAT&STYLE TOUR DEUTSCHLAND GRÖSSTES TERMINE DATES IN 2016: FOOD-FESTIVAL

Tasting. Foodtrends. Workshops. 10-jähriges Jubiläum! Live Cooking EAT&STYLE TOUR DEUTSCHLAND GRÖSSTES TERMINE DATES IN 2016: FOOD-FESTIVAL FOOD-FESTIVAL EAT&STYLE TOUR Wir feiern 2016 10-jähriges Jubiläum! Let s celebrate 10 years of eat&style! Tasting Foodtrends Live Cooking Workshops WWW.EAT-AND-STYLE.DE DEUTSCHLAND GRÖSSTES FOOD-FESTIVAL

Mehr

Kombinierte Abiturprüfung im achtjährigen Gymnasium: Musteraufgabe Mündliche Teilprüfung

Kombinierte Abiturprüfung im achtjährigen Gymnasium: Musteraufgabe Mündliche Teilprüfung Kombinierte Abiturprüfung im achtjährigen Gymnasium: Musteraufgabe Mündliche Teilprüfung Titel Aufgabenart: Länge: Environment / Social Networks / Arts Mündliche Gruppenprüfung für drei Schülerinnen und

Mehr

Du hörst einen Ausschnitt aus einer Radiosendung, in der Pat von sich und ihrem Hobby, dem Fotografieren, erzählt.

Du hörst einen Ausschnitt aus einer Radiosendung, in der Pat von sich und ihrem Hobby, dem Fotografieren, erzählt. Name: Date: Dieser Test hat drei Teile: Listening, Reading und Writing. Du hast etwa 40 Minuten Zeit für den Test; teil die Zeit so ein, dass du alle Teile lösen kannst. Lies jede Aufgabe genau durch,

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative DER KOMPATATIV VON ADJEKTIVEN UND ADVERBEN WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative Der Komparativ vergleicht zwei Sachen (durch ein Adjektiv oder ein Adverb) The comparative is exactly what it sounds

Mehr

Standardstufe 6: Interkulturelle kommunikative Kompetenz

Standardstufe 6: Interkulturelle kommunikative Kompetenz Lernaufgabe Let s make our school nicer Your task: Let s make our school nicer Imagine the SMV wants to make our school nicer and has asked YOU for your help, because you have learnt a lot about British

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Emily Richmond Pollock (richmondpollock@gmail.com) 1 University of California, Berkeley AMS Indianapolis, 4 November 2010

Emily Richmond Pollock (richmondpollock@gmail.com) 1 University of California, Berkeley AMS Indianapolis, 4 November 2010 Emily Richmond Pollock (richmondpollock@gmail.com) 1 Italy, Atonally: the Modernist Origins of the Canzona di Checco from Henze s König Hirsch Table 1: Text of Act II, Scene 1 Stimmen des Waldes 1. Stimme:

Mehr

ugendmigrationsrat Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart

ugendmigrationsrat Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart Profil der engagierten Jugendlichen aged 18 to 25 activ in a youth organisation interested in participation

Mehr

FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU!

FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU! FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU! HELPLINE GAMMA-SCOUT ODER : WIE BEKOMME ICH MEIN GERÄT ZUM LAUFEN? Sie haben sich für ein Strahlungsmessgerät mit PC-Anschluss entschieden.

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

Themenplan Englisch. Klasse 7. Bildungsplan. Here and there Informationen über Großbritannien und Irland. Kompetenzen: Hören, Sprachlernkompetenz,

Themenplan Englisch. Klasse 7. Bildungsplan. Here and there Informationen über Großbritannien und Irland. Kompetenzen: Hören, Sprachlernkompetenz, Here and there Informationen über Großbritannien und Irland en: Hören,, Interkulturelle Unit 1 LONDON SCENES Informationen über London und seine Sehenswürdigkeiten Wortschatz zum Erfahrungsfeld Großstadt

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense)

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Verben werden durch das Anhängen bestimmter Endungen konjugiert. Entscheidend sind hierbei die Person und der Numerus

Mehr

German Section 28 - Online activitites

German Section 28 - Online activitites No. 01 Das Wetter The weather Ich bin nass. Mir ist heiß. Mir ist kalt. Hilfe! I'm wet. I'm hot. I'm cold. Help! No. 02 Memoryspiel Memory game Mir ist heiß. I'm hot. Mir ist kalt. I'm cold. Ich bin nass.

Mehr

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The

Mehr

Organizer Co Organizer Sponsor Host

Organizer Co Organizer Sponsor Host Essen, Germany Organizer Co Organizer Sponsor Host Celebrating Cao Xueqin s 300th anniversary 3rd International Dream of the Red Chamber Conference Europe November 7 8, 2015 Essen/Germany Dear Sir / Madam,

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

* Not - Established. postindustrial design. 28. 30.4.16 Basel (CH) Campus der Künste

* Not - Established. postindustrial design. 28. 30.4.16 Basel (CH) Campus der Künste * Not - Established postindustrial design 28. 30.4.16 Basel (CH) Campus der Künste *Not - Established Tagung zum postindustriellen Design 18. 30.4.16 Campus der Künste, Basel Wie gestalten wir gesellschaftliche

Mehr

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis HIR Method & Tools for Fit Gap analysis Based on a Powermax APML example 1 Base for all: The Processes HIR-Method for Template Checks, Fit Gap-Analysis, Change-, Quality- & Risk- Management etc. Main processes

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

IngE. Das Netzwerk für Frauen in technischen und Ingenieurberufen bei E.ON An E.ON network for women in technical and engineering professions

IngE. Das Netzwerk für Frauen in technischen und Ingenieurberufen bei E.ON An E.ON network for women in technical and engineering professions Frauen machen Technik Women making technology IngE Das Netzwerk für Frauen in technischen und Ingenieurberufen bei E.ON An E.ON network for women in technical and engineering professions Ihre Energie gestaltet

Mehr

Design Thinking. Berner Fachhochschule Institut Unternehmensentwicklung Prof. Dr. Andreas Ninck

Design Thinking. Berner Fachhochschule Institut Unternehmensentwicklung Prof. Dr. Andreas Ninck Design Thinking Die Fähigkeit, schneller zu lernen als die Konkurrenz, ist vielleicht der einzige wirklich dauerhafte Wettbewerbsvorteil. Arie de Geus, Royal Dutch Shell Innovation Machbarkeit Nützlichkeit

Mehr

Critical Chain and Scrum

Critical Chain and Scrum Critical Chain and Scrum classic meets avant-garde (but who is who?) TOC4U 24.03.2012 Darmstadt Photo: Dan Nernay @ YachtPals.com TOC4U 24.03.2012 Darmstadt Wolfram Müller 20 Jahre Erfahrung aus 530 Projekten

Mehr

Challenges for the future between extern and intern evaluation

Challenges for the future between extern and intern evaluation Evaluation of schools in switzerland Challenges for the future between extern and intern evaluation Michael Frais Schulentwicklung in the Kanton Zürich between internal evaluation and external evaluation

Mehr

UNIFR-estival 20.09.2014 GEMEINSAM WISSEN SCHAFFEN PARTAGER LES SAVOIRS. 125 Jahre - Universität Freiburg

UNIFR-estival 20.09.2014 GEMEINSAM WISSEN SCHAFFEN PARTAGER LES SAVOIRS. 125 Jahre - Universität Freiburg Service Communication et Médias +41 26 300 70 34 GEMEINSAM WISSEN SCHAFFEN PARTAGER LES SAVOIRS UNIFR-estival 20.09.2014 125 Jahre - Universität Freiburg http:// UNIFR-estival 20. September 2014 Das Programm,

Mehr

Regale Shelves. studimo. Seite Page 12 29

Regale Shelves. studimo. Seite Page 12 29 Home Story studimo studimo Seite Page 12 29 Als hochflexibles Regalsystem passt studimo sich nahezu jedem Raumzuschnitt und jedem persönlichen Stil an. Verwandelt sich in ein repräsentatives Regal, einen

Mehr

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus Themen 1 Getting to know each other Introducing people to each other Where are the tourists from? European countries and their people 2 Greeting and welcoming tourists and guests Where is the town museum,

Mehr

job and career at CeBIT 2015

job and career at CeBIT 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at CeBIT 2015 Marketing Toolkit DE / EN 1 Inhalte Smart Careers in DIGITAL BUSINESS 1 Logo Seite 3 2 Signatur Seite 4 3 Ankündigungstext

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

Lektion 3: Nominativ und Akkusativ (nominative and accusative cases)

Lektion 3: Nominativ und Akkusativ (nominative and accusative cases) Lektion 3: Nominativ und Akkusativ (nominative and accusative cases) Das Verb bestimmt, in welchem Fall das Substantiv steht. Manche Verben wollen nur den Nominativ, andere wollen zusätzlich den Akkusativ

Mehr

«Zukunft Bildung Schweiz»

«Zukunft Bildung Schweiz» «Zukunft Bildung Schweiz» Von der Selektion zur Integration Welche Art von Schule wirkt sich positiv auf eine «gute» zukünftige Gesellschaft aus? Eine Schwedische Perspektive. Bern 16-17.06.2011 Referent:

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Kybernetik Das Kybernetische Modell

Kybernetik Das Kybernetische Modell Kybernetik Das Kybernetische Modell Mohamed Oubbati Institut für Neuroinformatik Tel.: (+49) 731 / 50 24153 mohamed.oubbati@uni-ulm.de 05. 06. 2012 Das Modell Das Modell Was ist ein Modell? Ein Modell

Mehr

Training, Präsentation, Wettbewerb in der KNX city

Training, Präsentation, Wettbewerb in der KNX city Training, Presentation, Competition at KNX city Training, Präsentation, Wettbewerb in der KNX city SCHOOL AREA SCHOOL AREA Learn the basics of KNX and ETS from experienced KNX tutors in less than 0 minutes.

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

FOUNDATION CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION UNIT 1 - RELATIONSHIPS, FAMILY AND FRIENDS (GERMAN) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4.

FOUNDATION CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION UNIT 1 - RELATIONSHIPS, FAMILY AND FRIENDS (GERMAN) LISTENING (SPECIMEN) LEVEL 4. FOUNDTION ERTIFITE OF SEONDRY EDUTION UNIT 1 - RELTIONSHIPS, FMILY ND FRIENDS (GERMN) LISTENING (SPEIMEN) LEVEL 4 NME TOTL MRK: NDIDTE NUMBER ENTRE NUMBER 10 Task 1 Personal details What does this girl

Mehr

COOL CLASSICS. SmokingS. Smoking Mix & Match. Frack & Cut

COOL CLASSICS. SmokingS. Smoking Mix & Match. Frack & Cut COOL CLASSICS Kollektion 2015/16 Klassiker bekommen jetzt ein neues Gesicht: mit moderner Schnittführung, den Trendfarben der Saison und echten Accessoire-Highlights. Classics have been given a new facelift:

Mehr

job and career for women 2015

job and career for women 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career for women 2015 Marketing Toolkit job and career for women Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Juni 2015 1 Inhalte Die Karriere- und Weiter-

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16

Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Von: Newsletter der Heinrich-Böll-Gesamtschule newsletter@hbg-dortmund.de Betreff: Newsletter #11 - Schuljahr 2015/16-04.11.2015 Newsletter 11 - HBG - Schuljahr 2015/16 Herzlich Willkommen zum 11. Newsletters

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

lässig, elegant und mittendrin

lässig, elegant und mittendrin willkommen lässig, elegant und mittendrin eine lebendige, individuelle Atmosphäre, Stil und Qualität, ein professionellunaufdring licher Service und Wohl behagen: das ellington hotel berlin. ein DesignHotel

Mehr