Programm / Programma Program / Programme

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Programm / Programma Program / Programme"

Transkript

1 Programm / Programma Program / Programme 54. Ski Meeting Interbancario Europeo Januar 2014 Engadin Scuol - Schweiz

2 Willkommen in Engadin Scuol / Benvenuti in Engadina Scuol Welcome to the Engadine and Scuol / Bienvenu en Engadine Scuol Sponsoren / Sponsor / Sponsor / Sponsors Presenting Partner Sponsers Allegra und Willkommen in Engadin Scuol zum 54. Ski Meeting Interbancario Europeo! Allegra ist romanisch, die 4. Landessprache der Schweiz, welche hier im Unterengadin gesprochen wird und bedeutet freue Dich! Wir freuen uns sehr, dass es nun endlich soweit ist und dass Sie alle gekommen sind! Seit 2005 findet das Ski Meeting Interbancario Europeo zum ersten Mal wieder in der Schweiz seit 1978 zum ersten Mal wieder in Graubünden, der Ferienregion Nr.1 der Schweiz - statt. Wir sind stolz, als Austragungsort gewählt worden zu sein und werden unser Möglichstes tun, Ihnen eine erlebnisreiche Woche zu bieten! Ihnen gebührt unser Respekt, sind die ausgetragenen Wettkämpfe doch auf sehr hohem Niveau! Wir wünschen Ihnen spannende Wettkämpfe, viele freundschaftliche Begegnungen und dass Sie die Woche in bester Erinnerung behalten! A revair auf Wiedersehen in Engadin Scuol. Gold Sponsors Silver Sponsers Allegra e benvenuti in Engadina Scuol al 54 Ski Meeting Interbancario Europeo! Allegra è retoromancio, la quarta lingua nazionale, che vien parlata qui nella Bassa Engadina e significa rallegrati!. Noi siamo molto lieti: adesso finalmente ci siamo e ci rallegriamo che siete arrivati tutti! Dal 2005 lo Ski Meeting Interbancario Europeo ha nuovamente luogo per la prima volta in Svizzera dal 1976 per la prima volta di nuovo nel Canton Grigioni, nella regione di vacanze della Svizzera. Siamo orgogliosi di essere stati scelti quale luogo di disputa e faremo il possibile per offrire a tutti una settimana ricca d avvenimenti! A Loro spetta il nostro rispetto visto che le competizioni si svolgono ad un alto livello! Auguriamo a tutti delle competizioni avvincenti, tanti incontri amichevoli e che la settimana rimanga un ricordo indimenticabile! A revair arrivederci in Engadina Scuol. Allegra and welcome to Engadin Scuol and the 54th Ski Meeting Interbancario Europeo! Allegra is Romanic, which is the 4th national Language in the area of the Lower Engadine. It means Be happy! and we are happy that finally the day arrived and every came to our destination. The last Ski Meeting Interbancario Europeo was in Switzerland back in 2005 and even as long ago as 38 years, the event has not been in the canton Grisons, the holiday region in Switzerland. We are proud to be chosen as the event location and we will do our very best to offer you a week full of adventures and excitement! Our mark of respect for all participants is truly high; we hardly ever saw competitions at such high level. We wish all of us fascinating competitions, many friendly encounters and that we all will keep this week in fond memories. A reviar hopefully we will meet again in Engadin Scuol. Allegra et bienvenus à Engadin Scuol pour le 54ième Ski Meeting Interbancario Europeo! Allegra signifie réjouissez-vous, c est une expression romanche, la quatrième langue nationale suisses, qui est parlée ici dans la Basse-Engadine. Nous nous réjouissons vraiment que le moment soit finalement venu et que vous soyez tous là! C est la première fois depuis 2005 que le Ski Meeting Interbancario Europeo a lieu en Suisse, et même la première fois depuis 1978 qu il se déroule aux Grisons, la destination de vacances numéro 1 en Suisse. Nous sommes fiers d avoir été élu comme site de cet événement et nous ferons notre mieux pour vous offrir une semaine inoubliable. Vous avez notre respecte, car ce sont des compétitions de haut niveau! Nous vous souhaitons des épreuves passionnantes, beaucoup de rencontres amicales, et que vous gardiez de très bons souvenirs de cette semaine! A revair au revoir à Engadin Scuol. Der Höhepunkt Ihrer Winterferien im Engadin! Nach einem ereignisreichen Tag auf der Piste ist das Hotel Aurora der ideale Ort um neue Energie zu tanken. Entspannen Sie sich in unseren Zimmern mit Blick auf die schönsten Sonnenuntergänge im ganzen Engadin. Öffnungszeiten: 7 Tage die Woche Von 8 bis 23 Uhr Jeden Freitag: Pizza à discrétion Fondue chinoise: Auf Vorbestellung Anton Roffler Richard à Porta Urs Wohler OK Präsident OK Vizepräsident OK Vizepräsident Aurora Hotel Restaurant Bar Brölet 34, CH-7546 Ardez T +41 (0) kontakt@aurora-ardez.ch Graubündner Kantonalbank Graubündner Kantonalbank Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstai AG 2 3

3 Organisatoren / Organisatori / Organiser / Organisateurs Permanentes Komitee / Comitato permanente Permanent Committee / Comité permanent 1961 Nevegal Cassa di Risparmio di Verona Vicenza e Belluno, Verona 1962 Nevegal Cassa di Risparmio di Verona Vicenza e Belluno, Verona 1963 Nevegal Cassa di Risparmio di Verona Vicenza e Belluno, Verona 1964 Bardonecchia Cassa di Risparmio di Torino, Torino 1965 Nevegal Cassa di Risparmio di Verona Vicenza e Belluno, Verona 1966 Selva di Val Gardena Cassa di Risparmio di Bolzano, Bolzano 1967 Cortina d Ampezzo Cassa di Risparmio di Verona Vicenza e Belluno, Verona 1968 Tonale Cassa di Risparmio delle Province Lombarde, Milano 1969 San Martino di Castrozza Cassa di Risparmio di Trento e Rovereto, Trento 1970 Sestriere Istituto Bancario San Paolo di Torino, Torino 1971 Bormio Banca Piccolo Credito Valtellinese, Sondrio 1972 Moena Banca Commerciale Italiana, Milano 1973 Lienz Österreichische Nationalbank, Wien Die Erste Österreichische Sparkasse, Wien 1974 Limone Piemonte Cassa di Risparmio di Genova e Imperio, Genova 1975 Canazei Banca di Trento e Bolzano, Trento 1976 Garmisch-Partenkirchen Bayerische Hypotheken- und Wechsel-Bank, München 1977 Courmayeur Banca Commerciale Italiana, Milano 1978 Disentis Schweizerische Kreditanstalt, Zürich 1979 Livigno Banco di Roma, Roma 1980 Oberstdorf Bayerische Vereinsbank AG, München 1981 Bormio Cassa di Risparmio delle Province Lombarde, Milano 1982 Courmayeur Cassa di Risparmio di Torino, Torino 1983 Madonna di Campiglio Banca di Trento e Bolzano, Trento 1984 Selva di Val Gardena Banca Nazionale del Lavoro, Roma 1985 Cortina d Ampezzo Cassa di Risparmio di Verona Vicenza e Belluno, Verona 1986 Lienz Lienzer Sparkasse, Lienz 1987 Val d Isère Crédit Agricole, Paris 1988 Tarvisio Banca del Friuli, Udine 1989 Garmisch-Partenkirchen Deutsche Bank AG, München 1990 San Martino di Castrozza Cassa di Risparmio di Trento e Rovereto, Trento 1991 Bormio Credito Valtellinese, Sondrio 1992 Seefeld Tiroler Sparkasse Bank AG, Innsbruck 1993 Courchevel Crédit Agricole de la Savoie, Chambéry 1994 Moena Banca Nazionale del Lavoro, Bologna 1995 Innerpitztal/St. Leonhard Tiroler Raiffeisenbanken, Innsbruck 1996 Lillehammer Union Bank of Norway, Oslo 1997 Bormio Cariplo SpA, Milano 1998 Crans Montana Union de Banques Suisses, Zürich 1999 Garmisch-Partenkirchen Bayerische Hypo- und Vereinsbank/Deutsche Bank AG, München 2000 Madonna di Campiglio Banca Nazionale del Lavoro, Ferrara 2001 Courchevel Groupe Caisses d Epargne de France 2002 Bormio Intesa BCI, Milano 2003 Defereggental Raiffeisenbank Defereggental 2004 Moena Cassa Rurale Val di Fassa e Agordino 2005 Meiringen-Hasliberg-alpenregion.ch Raiffeisenbanken Schweiz 2006 Flattach Mallnitz Obervellach-Nationalparkregion Hohe Tauern Raiffeisenbankengruppe Kärnten 2007 Andalo-Fai-Molveno Cassa Centrale delle Casse Rurali 2008 Bormio Credito Valtellinese 2009 Saalbach-Hinterglemm Volksbank 2010 Sestriere Unicredit Group, Milano 2011 Andalo Cassa Centrale Banca, Credito Cooperativo del Nord Est 2012 Lienz Sparkasse 2013 Kranjska Gora Gorenjska Banka Kranj, Factor Banka Ljubljana Präsident / Presidente / President / Président Proto Bruno, Banca di Trento e Bolzano, Bolzano Vizepräsident / Vicepresidente / Vice-president / Vice-Président Prohaczka Gustl, Österreichische Nationalbank, Wien Schatzmeister / Tesoriere / Treasurer / Trésorier Chelini Giancarlo, UniCredit S.p.A., Verona Mitglieder / Membri / Members / Membres Boccadoro Laura, Deutsche Bank spa, Milano Eikeseth Bjarte, Nordea Bank Norge ASA, Oslo Geist Manuela, Bayern LB, München Haselbach Werner, Credit Suisse, Zürich Landrieux Pierre, Crédit Agricole des Savoie, Chambéry Locatelli Flavia, Intesa San Paolo, Milano Piccinali Mauro, Credito Valtellinese, Sondrio Poggio Luca, UniCredit S.p.A Rohrhirsch Evi, HypoVereinsbank, Member of UniCredit, München Seebacher Richard Maria, Cassa di Risparmio di Bolzano, Bolzano Selonke Thomas, Deutsche Bank AG, München Sekretärin / Segretaria / Secretary / Secrétaire Smanio Maria, UniCredit S.p.A., Verona Temporäre Mitglieder / Membri temporanei / Temporary Member / Membres Temporaires Honisch Martin, Credit Suisse, Zürich Mosterei Möhl St.Gallerstrasse Arbon Telefon

4 Organisationskomitee / Comitato d organizzazione Organizing Committee / Comité d organisation Präsident / Presidente / Chairman / Président Anton Roffler, Graubündner Kantonalbank Vizepräsidenten / Vicepresidenti / Vice Chairmans / Vice-Présidents Richard à Porta, Graubündner Kantonalbank Urs Wohler, Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG Generalsekretärin / Segretaria generale / General secretary / Secrétaire Générale Martina Hänzi, Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG Wettkampfleitung Ski Alpin / Direzione competizioni sci alpino / Competition director / Direction Sportive Ski Alpin Willy Aellen Bergbahnen / Impianti di risalita / Ski Area / Remontées Mécaniques Egon Scheiwiller, Direktor Bergbahnen Motta Naluns Enrica Cadonau, Direktionsasstistentin Bergbahnen Motta Naluns Wettkampfleitung Ski Nordic / Direzione competizioni sci nordico / Competition director Nordic Ski-ing / Direction Sportive Ski Nordic Curdin Bonell, Graubündner Kantonalbank Reservationen, Information / Prenotazioni, Informazioni / Reservations, Information / Réservations, Informations Martina Vital, Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG Finanzen, Kassierin / Finanze / Finance, Cashier / Finances, Caissière Cilgia Rest, Graubündner Kantonalbank Voluntaris, Helfer / Volontari / Volunteers, Helpers / Volontaire Gabriela Oberholzer Rahmenprogramm / Programma manifestazioni / Entertainment and Social Events / Programme Cadre Josef Schmid, Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG Infrastruktur, Transporte, Sicherheit, Bauten / Infrastruttura, trasporti, sicurezza, costruzioni / Infrastructure, Transport, Safety, Building / Infrastructure, Transports, Sécurité, Constructions Gian Janett Beratung (Sponsoring/Beziehungen/Bauten) / Consulenza (sponsoring/relazioni/costruzioni) / Consultants (Sponsoring/Relations/Building) / Conseil (Sponsoring/Relations/Constructions) Robert Mathieu Duri Mathieu Vertretung Permanentes Komitee / Rappresentanza Comitato permanente / Permanent Committee Representitive / Représentation du Comité Permanent Werner P. Haselbach, Credit Suisse, Zürich & umsetzung Produktion konzepte beratung gestaltung Aus dem Besten bekommen Sie Ihre massgeschneiderte Lösung! Wir kennen die textilen Trends und eruieren für Sie zeitsparend und kompetent passende Konzepte, Textilien, Lieferanten und beraten Sie zielführend. Unsere Erfahrung und unser weitreichendes Netzwerk ermöglichen uns, Ihnen stets schnell und günstig die optimale Lösung für Ihr Unternehmen, Verein, Gastrobetrieb oder Schule aufzuzeigen. 6

5 Programm Programma SA, SO, MO, DI, MI, DO, FR, SA, Öffnungszeiten Rennbüro h h h h h h h h Sitzung permanentes und lokales OK 17.30h PK & OK 17.00h PK & OK 17.00h PK Rennstarts 09.30h 10.00h 10.00h 10.00h 10.00h Langlaufstaffel und Alpin-Zusatzwettbewerb Alpin: Kategorien/Startzeiten/Piste F3 F2 F1 C2 9.30h C1 F0 B2 B h C2 F4 G E D 13.00h C1 C1 A 14.00h C2 F h B C h A D 13.30h B G h B B h A E 13.30h B A 10.00h A F h B F h A F h B F h B B h A C h B Alle Kat. Damen 9.30h C1 + Herrn A + B1 rest. Kat. Herren 11.30h C2 Nordisch D: 5km Freistil, 10.30h H: 10km Freistil, 12.30h D: 5km klassisch, 10.30h H: 10km klassisch, 12.30h D: 3 x 5km, 12.30h H: 3 x 7.,5km, 14.00h Abendveranstaltung und Siegerehrung Eröffnungsveranstaltung Besammlung Bahnhofplatz Prämierung: 21.00h Prämierung: 21.00h Prämierung: 21.00h Prämierung: 21.00h Prämierung: 21.00h Besonderes Gruppenleiter- Versammlung 18.00h GKB-Nordic-Sprint um 16.00h Vorstellung des 55. Ski Meeting Interbancario Europeo Check-Out bis 11.00h GKB-Langlauf-Sprint: Details zur Anmeldung, Reglement Wettkampfreglement GKB Nordic-Sprint Zeitpunkt: Donnerstag, 23. Januar 2014, Uhr Startberechtigt sind alle Langläufer des Ski Meeting Interbancario Anmeldung: - diese muss mit dem dafür vorgesehenen Anmeldeformular bis Mittwoch, 22. Januar 2014, Uhr erfolgen. - das Anmeldeformular wird mit den allgemeinen Unterlagen beim Einchecken an alle Mannschaften verteilt. Modus: - der Wettbewerb wird in freier Technik durchgeführt - es findet ein Qualifikationslauf für alle Teilnehmer statt (zwei Runden) - in jeder Kategorie qualifizieren sich die schnellsten 6 Läuferinnen / Läufer für den Final - der Finallauf jeder Kategorie findet im Anschluss an die Qualifikation statt (zwei Runden) - das Startintervall beträgt 20 Sekunden - auf den ersten ca. 10 Meter darf nur die Doppelstocktechnik (kein Skating) eingesetzt werden. Gilt für Qualifikation und Final. - die ersten drei jeder Kategorie sind preisberechtigt - die Rangierung erfolgt in den gleichen Kategorien wie bei den Langlauf Hauptwettbewerben Alpin-Zusatzwettbewerb: Details zur Anmeldung, Reglement Wettkampfreglement Zusatzwettbewerb Alpin Zeitpunkt: Freitag, 24. Januar 2014, ab Uhr Startberechtigt sind alle Alpin-Teilnehmer des Ski Meeting Interbancario Anmeldung: - diese muss mit dem dafür vorgesehenen Anmeldeformular bis Mittwoch, 22. Januar 2014, Uhr erfolgen. - das Anmeldeformular wird mit den allgemeinen Unterlagen beim Einchecken an alle Mannschaften verteilt. Modus: - nach der Laufbesichtigung gibt jede Teilnehmerin / jeder Teilnehmer eine Prognose seiner Laufzeit ab. - es wird für Damen und Herren je eine Rangliste erstellt. Die Differenz zwischen prognostizierter und effektiver Laufzeit ist massgebend für die Rangliste. - die effektive Laufzeit wird auf der Rangliste ebenfalls ausgewiesen. - die ersten 10 Damen und die ersten 20 Herren sind preisberechtigt. Verlosungen an den Siegerehrungen Jeden Abend werden an den Siegerehrungen tolle Preise verlost. Gewinnberechtigt sind die jeweils gestarteten Teilnehmer des Tages. Die Gewinner müssen persönlich anwesend sein. Es werden Preise im Gesamtwert von über CHF verlost. SA, DO, LU, MA, ME, GO, VE, SA, orario di apertura uffico gare h h h h h h h h riunione CO permanente e locale 17.30h PK & OK 17.00h PK & OK 17.00h PK partenza di gare 09.30h 10.00h 10.00h 10.00h 10.00h Staffetta allo sci di fondo e competizione extra alpina Alpin: categoria/tempi di avviamneto /pista F3 F2 F1 C2 9.30h C1 F0 B2 B h C2 F4 G E D 13.00h C1 C1 A 14.00h C2 F h B C h A D 13.30h B G h B B h A E 13.30h B A 10.00h A F h B F h A F h B F h B B h A C h B Tutti cat. donna 9.30h C1 + signore A+B1 altro cat. signore 11.30h C2 Nordisch: categoria/tempi di avviamneto D: 5km tec. libera, 10.30h U: 10km tec. libera, 12.30h D: 5km classica, 10.30h U: 10km classica, 12.30h D: 3 x 5km, 12.30h H: 3 x 7.,5km, 14.00h vegliae premiazione dei vincitori cerimonia di apertura luogo di incontro stazione Premiazione: 21.00h Premiazione: 21.00h Premiazione: 21.00h Premiazione: 21.00h Premiazione: 21.00h speciale riunione capigruppo 18.00h GKB-Nordic-Sprint 16.00h Presentazione del 55. Ski Meeting Interbancario Europeo Check-Out fino alle 11.00h BCG-Sprint Fondo: dettagli per l annuncio, regolamento Regolamento competizioni GKB Nordic-Sprint (BCG Sprint Nordico) Termine: Giovedi, 23 gennaio 2014, ore Diritto alla partenza per tutti i fondisti dello Ski Meeting Interbancario Annuncio: - deve avvenire col formulario d annuncio apposito entro mercoledi, 22 gennaio 2014, ore il formulario d annuncio vien distribuito a tutte le squadre coi documenti generali presso il check-in Modo: - la gara viene eseguita in tecnica libera - ha luogo una gara di qualificazione per tutti i partecipanti (due giri) - in ogni categoria si qualificano per il finale le/gli atlete/i più veloci - la gara finale di ogni categoria ha luogo subito dopo la qualificazione (due giri) - L intervallo alla partenza è di 20 secondi - Sui primi 10 metri ca. è permessa solo la tecnica a doppia spinta (nessun skating). Vale sia per la qualificazione che per il finale. - I primi tre di ogni categoria hanno diritto alla premiazione - La classifica nelle stesse categorie avviene come nelle gare principali di fondo Gare di sci alpino supplementari: dettagli per l annuncio, regolamento Regolamento di gara Sci Alpino gare supplementari Termine: venerdi, 24 gennaio 2014, dalle ore Diritto alla partenza per tutti i partecipanti Sci Alpino dello Ski Meeting Interbancario Annuncio: - Deve avvenire col formulario d annuncio apposito entro mercoledi, 22 gennaio 2014, ore Il formulario d annuncio vien distribuito a tutte le squadre coi documenti generali presso il check-in Modo: - Dopo l ispezione del percorso ogni partecipante da una prognosi del proprio tempo di corsa - Vien fatta una classifica per donne e uomini. La differenza del tempo pronosticato e quello effettivo di corsa è determinante per la classifica. - Il tempo effettivo di corsa vien pure indicato nella classifica. - Le prime 10 donne e i primi 20 uomini vengono premiati. Estrazioni durante le premiazioni Ogni sera vengono estratti bellissimi premi. Diritto di vincita hanno i partecipanti alle gare della giornata. I vincitori devono essere presenti personalmente. Vengono estratti premi in un valore di CHF

6 Program Programme SA, SU, MO, TU, WE, TH, FR, SA, Opening Hours Race Office h h h h h h h h Meeting permament and local OK 17.30h PK & OK 17.00h PK & OK 17.00h PK Racing starts 09.30h 10.00h 10.00h 10.00h 10.00h Relay corss-country skiing and an additional alpine competition Alpine: Categories/ Time of starts/ Slopes Nordic F3 F2 F1 C2 9.30h C1 F0 B2 B h C2 F4 G E D 13.00h C1 C1 A 14.00h C2 F h B C h A D 13.30h B W: 5 km freestyle 10.30h M: 10 km freestyle 12.30h G h B B h A E 13.30h B A 10.00h A F h B F h A F h B W: 5 km classic 10.30h M: 10 km classic 12.30h F h B B h A C h B All Ladies cat. + Mens A+B1 9.30h C1 rest of mens cat h C2 Relay W: 3 x 5km 12.30h M: 3 x 7.5km 14.00h Gala Event and Award Ceremony Opening-Event meeting point train station prize giving: 21.00h prize giving: 21.00h prize giving: 21.00h prize giving: 21.00h prize giving: 21.00h Specialities Groupleader Meeting 18.00h GKB-Nordic-Sprint at 16.00h Presentation of the 55. Ski Meeting Interbancario Europeo Check-Out until 11.00h Graubündener Kantonalbank Nordic Skiing Sprint: Details for Registration and regulations Regulations of Competition GKB Nordic-Sprint Date and Time: Thursday, 23rd January 2014, h All participants of Ski Meeting Interbancario 2014 are able to join. Registration: - Using the designed registration form, please register until Wednesday, 22nd January 2014, h - The registration form will be handed out with all other papers during check-in of all participanting teams Modus operandi: - The competition will be in freestyle technique - There will be one run of eligibility for all participants (2 rounds) - Within each category, the best 6 participants will be qualified for the final - The final run of each category will take place right after the qualification (2 rounds) - The time interval will be 20 seconds - During the first 1 meters there will be no skating technique used. This is valid for both the qualification and the finale. - Within each category the first three will be eligible for prices - The ranking will be equally to the categories in the main ski nordic competition Special Competition Alpine Ski: Details for Registration and Regulations Regulations for Competititon Special Competition Alpine Ski Date and Time: Friday, 24th January 2014, starting 9.30h All participants of Ski Meetin Interbancario 2014 are able to participate. Registration: - Using the designed registration form, please register until Wednesday, 22nd January 2014, h - The registration form will be handed out with all other papers during check-in of all participanting teams Modus Operandi: - after viewing the slope each participant will give an estimate of their time needed to complete the course - there will be different ranking lists for female and male participants. The difference between estimated and effective time needed is decisive for the ranking list - the definitely needed time will be also reported through the ranking lists - the first 10 female and the first 10 male participants will be eligible for prices Lottery during the Award Ceremony Every night during the award ceremony we will raffle off some fantastic prices. Entitled to prices are those participating during the day. Winners have to be present in person. The overall worth of the prices will be CHF SA, DI, LU, MA, ME, JU, VE, SA, heures d ouverture de office de course h h h h h h h h réunion CO permanente et local 17.30h PK & OK 17.00h PK & OK 17.00h PK départ de course 09.30h 10.00h 09.30h 09.30h 09.30h estafette de ski de fond et compétition supplémentaire alpin catégorie/temps du départ/piste Nordic F3 F2 F1 C2 9.30h C1 F0 B2 B h C2 F4 G E D 13.00h C1 C1 A 14.00h C2 F h B C 11.30h A D 13.30h B F: 5 km tec. libres 10.30h M: 10 km tec. libres 12.30h G h B B h A E 13.30h B A 10.00h A F h B F h A F h B F: 5 km classique 10.30h M: 10 km classique 12.30h F h B B h A C h B Toutes les cat. fem. + masc. A+B1 9.30h C1 rest. cat. masc h C2 estafette F: 3 x 5km 12.30h M: 3 x 7.5km 14.00h cérémonie du soir cérémonie d ouverture réunion station remise de prix: 21.00h remise de prix: 21.00h remise de prix: 21.00h remise de prix: 21.00h remise de prix: 21.00h spécial réunion chef de groupes 18.00h GKB-Nordic-Sprint à 16.00h Présenation de la 55. Ski Meeting Interbancario Europeo Check-Out jusque à 11.00h GKB ski de fonds sprint: détailles d inscription, règlement Règlement du GKB Nordic Sprint Date: jeudi 23 janvier 2014 à 16.00h Sont autorisés à participer tous les skieurs de fond du Ski Meeting Interbancario Inscription: - Par le bulletin d inscription jusqu à mercredi 22 janvier 2014 à 12h au plus tard. - Le bulletin d inscription sera distribué à toutes les équipes avec les autres documents pendant la procédure d enregistrement. Mode: - L épreuve se déroulera en technique libre. - Une course de qualification aura lieu pour tous les participants (deux tours) - Les six skieurs de fond les plus vites dans chaque catégorie se qualifieront pour la finale. - La finale dans chaque catégorie aura lieu après la fin de la qualification (deux tours). - L intervalle de départ est 20 secondes. - Les premiers 10 mètres à peu près il faut utiliser la technique de double poussée (pas de skating). Cette règle est valable pour la qualification et la finale. - Les trois premiers dans chaque catégorie gagneront un prix. - Il y aura des classements dans les mêmes catégories que dans les compétitions principales. Course complémentaire ski alpin: détailles d inscription, règlement Règlement du «Course complémentaire ski alpin» Date: vendredi 24 janvier 2014 à 09h30 Sont autorisés à participer tous les skieurs alpins du Ski Meeting Interbancario Inscription: - Par le bulletin d inscription jusqu à mercredi 22 janvier 2014 à 18h au plus tard. - Le bulletin d inscription sera distribuer à toutes les équipes avec les autres documents pendant la procédure d enregistrement. Mode: - Après une reconnaissance de la piste, chaque skieur/skieuse donne une estimation de son temps de parcours prévu. - Il y aura un classement pour les dames et un pour les messieurs. Les rangs seront établis par la différence entre le temps prévu et le temps effectué. - Le temps effectué pendant la course sera aussi indiqué dans le classement. - Les 10 premières dames et les 20 premiers messieurs recevront un prix. Tirage au sort pendant les remises de prix Chaque soir des prix chouettes seront à gagner par tirage au sort pendant les remises de prix. Tous les participants aux épreuves du jour auront droit à des prix. Les gagnants devront être présents eux-mêmes. Des prix d une valeur total de CHF seront à gagner

7 Wettkämpfe Alpin / Wettkämpfe Nordisch Competizioni alpine / Competizioni nordiche FORD KUGA 4 4 Ford Intelligent All-Wheel Drive Give winter the cold shoulder in the new Ford Kuga 4 4. With its intelligent all-wheel-drive system for optimum grip on any terrain, it s pure fun to drive. Book your test drive now! Wettkämpfe Alpin Competizioni alpine Das Skigebiet Motta Naluns: Area sciistica Motta Naluns: Zwischen und m ü. M. Tra e m s.l.m. Total: 80 km Pisten, davon: Totale: 80 km di piste, delle quali: 37 km rote Pisten (9 Pisten) 37 km piste rosse (9 piste) 30 km blaue Pisten (12 Pisten) 30 km piste blu (12 piste) 13 km schwarze Pisten (4 Pisten) 13 km piste nere (4 piste) 38% beschneite Pisten = 30 km 38% piste innevate artificialmente = 30 km Rennpisten / Piste Gare Alpine Wettkämpfe, Rennpiste A / Gare Sci Alpino, Pista di gara A Kategorien: A, B1, B2, C1, F0 / Categorie: A, B1, B2, C1, F0 Höhenunterschied: m ü. M. bis m ü. M. (300 Höhenmeter) Differenza d altitudine: msm fino a msm (300 metri d altitudine) Länge: Meter / Lunghezza: metri Alpine Wettkämpfe, Rennpiste B / Gare Sci Alpino, Pista di gara B Kategorien: C2, D, E, G, F1, F2, F3, F4 / Categorie: C2, D, E, G, F1, F2, F3, F4 Höhenunterschied: m ü. M. bis m ü. M. (200 Höhenmeter) Differenza d altitudine: msm fino a msm (200 metri d altitudine) Länge: Meter / Lunghezza: metri Alternativpiste / Pista alternativa Eine Alternativpiste wird zur Verfügung gestellt, damit bei schlechter Witterung und ungenügenden Sichtverhältnissen im Skigebiet auf dieser Piste die Rennen durchgeführt werden können. Die Piste befindet sich auf einem Teilstück der Talabfahrt nach Scuol (unterer Teil) und wird die ganze Woche so vorbereitet, damit nur noch ausgesteckt werden müsste. Una pista alternativa viene messa a disposizione, per possibilitare l attuazione delle gare su questa pista in caso di cattivo tempo e condizioni di visibilità non idonee nella zona sciistica. La pista si trova nel tragetto parziale della discesa verso Scuol (parte inferiore) e sarà pronta così tutta la settimana solo per venir scollegata. Trainingspiste / Pista d allenamento Es wird eine Trainingspiste bereitgestellt und für die Teilnehmer des Ski Meeting Interbancario Europeo abgesperrt. Sarà pronta una pista d allenamento e barricata a favore dei partecipanti dello Ski Meeting Interbancario Europeo. Wettkämpfe Nordisch / Competizioni nordiche Nebst der «Loipa Dario Cologna» seine Trainingsloipe wurde dem Weltcup- und Olympiasieger zu Ehren gewidmet bildet die 28 km lange Talloipe zwischen Scuol und Martina einen Höhepunkt für Langläufer und seit mittlerweile 35 Jahren die Grundlage für den traditionellen Volkslauf «Passlung Martina-Scuol». Weiter warten ab Giarsun, Lavin und Susch der Anschluss an die Loipe des Engadin Skimarathon sowie in Ardez, Ftan, Tarasp und auf der Motta Naluns Rundloipen mit verschiedenen Herausforderungen. Oltre alla Loipa Dario Cologna la sua pista d allenamento, è dedicata in onore al campione mondiale ed olimpico la pista di sci di fondo di 28 km tra Scuol e Martina è il punto culminante per fondisti e nel frattempo da 35 anni la base per la gara popolare fun run «Passlung Martina-Scuol». In più attendono da Giarsun, Lavin e Susch il collegamento alla pista di fondo della Maratona Engadinese e ad Ardez, Ftan, Tarasp e sulla Motta Naluns le piste a cerco chiuso con diverse sfide. Loipendetails: Ftan, Loipa Dario Cologna / Dettagli delle piste di sci di fondo: Ftan, Loipa Dario Cologna Höhe: m ü. M. bis m ü. M. / Altitudine: m s.l.m. fino a m s.l.m. Höhenunterschied bei 5 km: 98 m / Dislivello per 5 km: 98 m Höhenunterschied bei 10 km: 213 m / Dislivello per 10 km: 213 m Trainingsloipe / Pista d allenamento Es wird eine Trainingsloipe reserviert und für die Wettkämpfer des Ski Meeting Interbancario Europeo abgesperrt. Vien riservata una pista d allenamento e chiusa a favore dei competitori del Ski Meeting Interbancario Europeo. ford.ch 13

8 Alpine Competition / Nordic Competition Compétitions Alpin / Compétitions Nordiques Wettkämpfe Alpin / Competizioni alpine Alpine Competition / Compétition Alpine Alpine Competition Compétitions Alpine The Motta Naluns Ski Area Domaine Skiable Motta Naluns: Between and meters above Sea level Entre et mètres d altitude Total: 80 km pistes, including: Total: 80 km de pistes, dont: 37 km red pistes (9 pistes) 37 km de pistes rouges (9 pistes) 30 km blue pistes (12 pistes) 30 km de pistes bleues (12 pistes) 13 km black pistes (4 pistes) 13 km de pistes noires (4 pistes) 38% covered by artificial snow = 30 km 38% de pistes enneigées = 30 km Racing Slopes / Pistes de course Alpine Competition, Racing Slope A / Compétition Alpine, piste de courses A Category: A, B1, B2, C1, F0 / Catégories: A, B1, B2, C1, F0 Change in Altitude: m above the sea till m above sea (300 m difference in altitude) Dénivellation: de à m (300 mètres) Length: meters / Longueur: mètres Alpine Competition, Racing Slope B / Compétition Alpine, piste de courses B Category: C2, D, E, G, F1; F2, F3, F4 / Catégories: C2, D, E, G, F1, F2, F3, F4 Change in Altitude: m above the sea till m above sea (200 m difference in altitude) Dénivellation: de à m (200 mètres) Length: meters / Longueur: mètres Alternative Slopes / Piste Alternative Should the weather conditions or viewing conditions be extremely bad, there is an alternative slope prepared, on which the competition will be able to take part. This slope is situated within descending slope to Scuol (lowest part) and will be prepared during the week. Une piste alternative sera mise à disposition, afin de permettre l exécution des courses en cas de mauvaises conditions météorologiques. La piste se trouve dans la sortie de vallée en direction de Scuol (partie inférieure) et sera préparée pendant toute la semaine pour être rapidement disponible en cas de besoin. Training Slope / Piste d entrainement There will be a training slope provided and fenced off for participants of Ski Meeting Interbancario Europeo only. Une piste d entrainement sera mise à disposition et exclusivement réservée aux concurrents du Ski Meeting Interbancario Europeo. Nordic Competition / Compétitions Nordiques Next to Loipa Dario Cologna the cross-country training slope of worldcup champion and olympic winner Dario Cologna, the highlight will be the 28 km long cross country ski trail between Scuol and Martina, which functions as the foundation for the traditional fun run «Passlung Martina-Scuol». Further connections to the Engadin Ski Marathon tracks will be Giarsun, Lavin and Susch as well as Ardez, Ftan, Tarasp and the circling trail up at Motta Naluns. En plus de la piste de ski de fond «Dario Cologna» - la piste d entraînement essentielle pou sa consécration de Champion du Monde et Champion Olympique, une piste de 28km entre Scuol et Martina représente un point fort pour les skieurs de fond, et siège depuis 35 ans la traditionnelle course populaire «Passlung Martina-Scuol». A partir des villages de Giarsun, Lavin et Susch, il est aussi possible de rejoindre la piste du Marathon de Ski de l Engadine. Il existe, également, à Ardez, Ftan, Tarasp et sur la Motta Naluns, des pistes fermées, chacune avec de différents niveaux de difficulté. Trail Details: Ftan, Loipa Dario Cologna / Détails sur la piste de ski de fond: Ftan, Piste Dario Cologna Altitude: till meter above sea / Altitude: de m à m Difference in altitude at 5 km: 98 m / Dénivellation pour 5 km: 98 m Difference in altitude at 10 km: 213 m / Dénivellation pour 10 km: 213 m Training trail / Piste d entrainement We will reserve a training trail and fence it off for participants of Ski Meeting Interbancario Europeo. Une piste d entrainement sera mise à disposition et exclusivement réservée aux concurrents du Ski Meeting Interbancario Europeo. 14

9 Nordic Ihr Wachs-Spezialist in Scuol Inventx wünscht allen Teilnehmenden des 54. Ski Meeting Interbancario Europeo viel Erfolg und Freude. Parkplätze Bei der Rennstrecke in Ftan sind die Parkplätze beschränkt. Das OK empfiehlt den Transfer mit den eingesetzten Shuttlebussen. Parcheggi Vicino alla pista in Ftan i parcheggi sono limitati. Il OC raccomanda il trasferimento con il Shuttlebus. Parking Chez la piste à Ftan les parking sont limitées. Il est recommandé d utiliser les bus quelle sont prévu. Parking At the end of the race track in Ftan the number of parking spaces are limited. The OC recommends traveling with the shuttle buses provided. 16 inventx AG Grabenstrasse Chur

10 Reglement Regolamento Gare 1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1.1 Das Ski Meeting Interbancario Europeo wird auf Initiative und mit Unterstützung des Permanenten Komitees veranstaltet. Das Permanente Komitee ist ein internationales Organ, das diese Veranstaltung führt und für die Zukunft Geist, Prestige, Tradition und Fortbestehen desselben wahrt und sichert. 1.2 Das Ski Meeting Interbancario Europeo sieht Riesenslalom- und Einzellanglaufrennen für Damen und Herren vor, jeweils altersmäßig unterteilt in Kategorien. Hinzu kommen Staffellanglaufrennen für Damen und Herren. 1.3 Zur Teilnahme berechtigt sind Angestellte von europäischen Banken bzw. Bankengruppen mit Banklizenz und/oder von mit der Abwicklung des Bankgeschäfts beauftragte Unternehmen, die zu einer europäischen Bank bzw. Banken gruppe mit Banklizenz gehören. Weiterhin können Finanzmakler mit mindestens zweijährigem Exklusivvertrag teilnehmen, unter der Bedingung, dass sie die Verbindung zu einem Kreditinstitut besitzen oder von diesem kontrolliert werden. Alle Teilnehmer müssen sich mindestens seit 1. Oktober des Vorjahres der Veranstaltung im aktiven Dienst befinden oder Pensionist der Bank/des vorgenannten Unternehmen sein. 1.4 Angestellte, die in den letzten zwei Jahren die Bank gewechselt haben, können in der Mannschaft der europäischen Bank bzw. Bankengruppe teilnehmen, bei der sie zum Zeitpunkt der Veranstaltung beschäftigt sind, und zwar mit der erworbenen Startgruppe. 1.5 Alle Teilnehmer müssen im Besitz eines gültigen Ausweises des nationalen Skiverbandes sein. Andernfalls müssen sie über den gleichen Versicherungsschutz verfügen, wie es die Bestimmungen und Haftungseinschränkungen der Police des nationalen Skiverbandes vorsehen. 1.6 Alle Teilnehmer müssen beim Start des Rennens einen rechtsgültigen Personalausweis mit Foto vorweisen. Teilnehmer, die vor dem Rennen nicht identifiziert werden können, dürfen nicht starten. 1.7 Jeder Teilnehmer ist persönlich für die Beachtung der FIS-Regelung bezüglich der verwendeten Ausrüstung verantwortlich. Die FIS-Regelung wird vorübergehend nicht angewandt für Skilänge, Radius der Ski sowie Standhöhe in den Skischuhen. Für die Skilängen gilt folgendes: Mindestlänge bei den Damen 160 cm, bei den Herren 170 cm, während für die Kategorien F/4, F/3, G und E, keine Beschränkung vorgegeben wird. Für die Teilnahme an den Riesenslalomrennen besteht die Pflicht, einen Sturzhelm zu tragen, der vom jeweiligen nationalen Skiverband zugelassen sein muss. 1.8 Die Wettkampf-Jury setzt sich aus folgenden fünf Personen mit jeweils einem Stimmrecht zusammen: Rennleiter (Vorsitzender) Pistenchef Startrichter Zielrichter Vertreter des Permanenten Komitees Die Wettkampf-Jury entscheidet mit absoluter Stimmen-Mehrheit 1.9 Rennproteste müssen bis 15 Minuten nach Bekanntgabe einer Disqualifikation bei der Wettkampf-Jury mit Entrichtung einer Gebühr gemäß Anhang zu diesem Reglement eingereicht werden. Die Gebühr wird im Falle der Annahme des Protest zurückerstattet Die Organisatoren übernehmen keine Verantwortung für Personen- bzw. Sachschäden, die sich vor, während oder nach der Veranstaltung ereignen. 2. ANMELDUNG 2.1 Jede Bankenmannschaft (Bank oder Bankengruppe oder die entsprechende Betriebsportgemeinschaft) kann für jede Kategorie im Riesenslalom und/oder im Einzellanglauf bis zu vier Teilnehmer anmelden. 2.2 Jede Bankenmannschaft kann für den Staffellanglauf bei den Damen bis zu zwei und bei den Herren bis zu vier Staffeln anmelden, die jeweils aus drei Teilnehmern bestehen. Diese Teilnehmer müssen auch für Riesenslalom- und/oder Einzellanglaufrennen angemeldet sein. 2.3 Es können mehrere Mannschaften der gleichen Bank bzw. Bankengruppe oder deren Betriebssportgemeinschaft teilnehmen. Jede angemeldete Mannschaft wird eigenständig gewertet. 2.4 Die Anmeldung ist ausschließlich über die Internetseite an das Permanente Komitee des Ski Meeting Interbancario Europeo möglich, und zwar bis spätestens 31. Dezember vor dem jeweiligen Ski Meeting. 2.5 Die Anmeldegebühr und das betreffende Konto des Organisationskomitees sind aus der Internet-Anmeldung ersichtlich. Die Überweisung ist bis 31. Dezember vor dem jeweiligen Ski Meeting erforderlich. 2.6 Die Eingabe der Internet-Anmeldung gilt seitens der Bank als Bestätigung des Status des Bankangestellten und der wettkampfgerechten körperlichen Verfassung der Teilnehmer. Unrichtige Angaben führen zur Disqualifikation der Mannschaft und zum Verbot, am nächsten Ski Meeting teilzunehmen. 2.7 Mit der Eingabe der Internet-Anmeldung werden das Reglement und sämtliche nachträglich erlassenen Bestimmungen anerkannt. 2.8 Das Permanente Komitee verpflichtet sich, etwa bis 10. Januar vor dem jeweiligen Ski Meeting eine Bestätigung der angenommenen Anmeldungen in die Internet-Seite einzustellen. 2.9 Die Zusammensetzung der gemeldeten Langlaufstaffeln muss dem Rennbüro auf den speziellen Formularen bis spätestens um Uhr am Tag vor dem Rennen mitgeteilt werden. Dazu ist noch bis 9.00 Uhr am Tag des Rennens im Rennbüro ein krankheitsbedingter Austausch unter Vorlage eines ärztlichen Attestes möglich. 3. KLASSIERUNGEN 3.1 Für jede Kategorie ist eine Klassierung der Einzelläufer und der Mannschaften vorgesehen. Für die Mannschaftsklassierung jeder Kategorie gelten jeweils die zwei besten Zeiten einer Mannschaft. Im Staffellanglauf gibt es nur eine Klassierung der Staffeln im Ziel (= Summe der drei Zeiten). Außerdem gibt es die Schlussklassierungen Riesenslalom und Langlauf der Bankenmannschaften. Dafür zählen die aufgrund der Platzierungen in den einzelnen Kategorien erreichten Punkte. Die Punkteberechnung ist im Anhang zu diesem Reglement dargestellt. 3.2 Die Schlussklassierung der Bankenmannschaften im Riesenslalom wird aufgrund der besten Platzierungen von bis zu zwei Läufern für jede Kategorie erstellt. Beim Schlussergebnis werden höchstens sieben der dreizehn Kategorien berücksichtigt; davon wird mindestens eine Damenkategorie sein. 3.3 Die Schlussklassierung der Bankenmannschaften im Langlauf wird aufgrund der besten Platzierungen von bis zu zwei Einzelläufern für jede Kategorie im Einzellanglauf und/oder von nicht mehr als einer Staffel je Kategorie im Staffellanglauf erstellt. Beim Schlussergebnis werden höchstens fünf der neun Kategorien (sieben Einzellanglauf- und zwei Staffellanglauf-Kategorien) berücksichtigt; davon wird mindestens eine Damenkategorie sein. Im Einzellanglauf werden die Punkte-Ergebnisse je Kategorie für die beiden Stilarten Freistil und Klassik-Stil zusammen gewertet. Dabei zählen aus beiden Stilarten gemeinsam die zwei besten Punkte-Ergebnisse, müssen jedoch von zwei verschiedenen Teilnehmern erbracht werden. Es wird damit vermieden, dass ein Teilnehmer allein aus den zwei Stilarten die zwei Punkte-Ergebnisse für eine Kategorie einbringt. 4. RIESENSLALOM 4.1 Der Riesenslalom besteht aus einem Lauf, der für die einzelnen Kategorien gemäß Anhang zu diesem Reglement meist auf verschiedenen Kursen ausgetragen wird. 4.2 Die Startreihenfolge wird für jede Kategorie ausgelost, nachdem die Teilnehmer in folgende Startgruppen eingeteilt wurden: 1. Gruppe:Teilnehmer, die bei einem der zwei vorherigen Ski Meetings Platzierungen zwischen dem 1. und 15. Rang erreicht haben. 2. Gruppe:Teilnehmer, die bei einem der zwei vorherigen Ski Meetings Platzierungen zwischen dem 16. und 30. Rang erreichthaben. 3. Gruppe:Teilnehmer, die bei einem der zwei vorherigen Ski Meetings Platzierungen zwischen dem 31. und 45. Rang erreichthaben. 4. Gruppe:Teilnehmer, die bei einem der zwei vorherigen Ski Meetings Platzierungen zwischen dem 46. und 60. Rang erreichthaben. 5. Gruppe:Alle übrigen Teilnehmer 4.3 Für die Riesenslalom-Kategorien F4 und G gibt es ab einem Alter von 60 Jahren bei den Damen und ab 75 Jahre bei den Herren für jedes Jahr älter einen Bonus von 0,5% Zeitabzug von der Laufzeit. Die reduzierte Zeit entspricht dann der Wertungszeit. Beispiel: Eine Dame mit 60 Jahren in Kategorie F4 bzw. ein Herr mit 80 Jahren in Kategorie G erreicht eine Laufzeit von 1.00,00 Min. Ein Bonus von je 0,5% für 6 Jahre ergibt einen Zeitabzug von 3,0% (=1.80 Sekunden) und damit eine Wertungszeit von Sekunden. 5. EINZELLANGLAUF 5.1 Der Einzellanglauf wird getrennt für die Stilarten Freistil und Klassik-Stil ausgetragen, jeweils über 5 km für Damen und über 10 km für Herren. Im Normalfall ist Freistil am Montag vorgesehen und Klassik-Stil am Mittwoch. Siegerehrungen finden für beide Stilarten getrennt statt jeweils am Abend der Ausrichtung mit Einzelklassierung und Mannschaftsklassierung in jeder Kategorie. 5.2 Es sind die im Anhang zu diesem Reglement aufgeführten Kategorien vorgesehen. 5.3 Die Startreihenfolge wird für jede Kategorie ausgelost, und zwar gültig für beide Stilarten, nachdem die Teilnehmer in folgende Startgruppen eingeteilt wurden, wobei das bessere Ergebnis aus den beiden Stilarten maßgebend ist: 1. Gruppe:Teilnehmer, die bei einem der zwei vorherigen Ski Meetings Platzierungen zwischen dem 1. und 20. Rang erreicht haben. 2. Gruppe:Teilnehmer, die bei einem der zwei vorherigen Ski Meetings Platzierungen zwischen dem 21. und 35. Rang erreicht haben. 3. Gruppe:Alle übrigen Teilnehmer. 5.4 Die Startbestimmungen werden von der Wettkampf-Jury mit Rücksicht auf die klimatischen Bedingungen und die Beschaffenheit der Loipen entschieden und die Abweichung vom Programm spätestens einen Tag vor der Durchführung des Wettbewerbs bekanntgegeben. 5.5 Die für den Einzellanglauf angemeldeten Teilnehmer haben die Wahlmöglichkeit, nur im Freistil oder nur im Klassik-Stil oder in beiden Stilarten zu starten. 6. STAFFELLANGLAUF 6.1 Der Staffellanglauf besteht aus drei Teilstrecken (erste im klassischen Stil, zweite und dritte im Freistil) über folgende Distanzen: 3 x 5,0 km für Damen 3 x 7,5 km für Herren 6.2 Die Startreihenfolge beim Staffellanglauf wird für die erste Startreihe (maximal 20 Staffeln) aufgrund der Platzierungen des Vorjahres festgelegt. Der Rest wird ausgelost. 6.3 Die Startbestimmungen werden von der Wettkampf-Jury mit Rücksicht auf die klimatischen Bedingungen und die Beschaffenheit der Loipen entschieden und die Abweichungen vom Programm spätestens einen Tag vor der Durchführung des Wettbbewerbs bekanntgegeben. 7. ZUSÄTZLICHE WETTBEWERBE 7.1 Die zusätzlichen Wettbewerbe liegen im Ermessen des jeweiligen Oganisationskomitees im Einvernehmen mit dem Permanenten Komitee. 7.2 Die zusätzlichen Wettbewerbe gelten nicht für die allgemeinen Schlussklassierungen der Bankenmannschaften. ANHANG ZUM REGLEMENT ANMELDEGEBÜHR 27,00 für jeden Teilnehmer am Riesenslalom und am Einzellanglauf (damit startberechtigt in beiden Stilarten); 54,00 für jede Langlaufstaffel. Die Protestgebühr entspricht der Anmeldegebühr. REGLEMENTSÄNDERUNG AB 2014 Allgemeine Bestimmungen : Punkt 1.3 Technische Daten fuer Reisenslalom-Rennen POKALVERGABE FÜR DIE HAUPTWETTBEWERBE Einzelwertung: 15% der gemeldeten Teilnehmer, Maximum = 15 Pokal-Ränge, Minimum = 3 Pokal-Ränge. Kategorien-Mannschaftsauswertung: 1/3 der Mannschaften in der Wertung: maximun 7 - minimum 2. (je Mannschaft 2 Prize). Staffellanglauf:wie Mannshaftswertung (je Staffel 3 Preize = für jeden Läufer). STARTINTERVALL BEI DEN RENNEN Riesenslalom: 30 Sekunden unter Beobachtung der Renn-Situation. Durchgehende Startfolge bei nicht antretenden Startnummern. Einzellanglauf: In beiden Stilarten 20 Sekunden. Durchgehende Startfolge bei nicht antretenden Startnummern. Staffellanglauf: Massenstart. MERKMALE DER RIESENSLALOMPISTEN Piste A Kategorien: A-B/1-B/2-C/1-F/0 Höhenunterschied: 250/300 m Streckenlänge: 1100/1300 m Richtzeit: 60 Sekunden Piste B Kategorien: C/2-D-E-G-F/1-F/2-F/3-F/4 Höhenunterschied: 200/250 m Streckenlänge: 1000/1200 m Richtzeit: 55 Sekunden PISTENBESICHTIGUNG RIESENSLALOM Die Pistenbesichtigung der Riesenslalomstrecken beginnt 45 Minuten vor dem Start und dauert 30 Minuten.Zugelassen sind jeweils nur die Teilnehmer des Rennens für 1 Besichtigungsdurchgang mit gut sichtbar angelegter Startnummer. Es besteht die Pflicht, einen Sturzhelm zu tragen. ZUSÄTZLICHE WETTBEWERBE Weitere zusätzliche Wettbewerbe für Riesenslalom oder Einzellanglauf liegen im Ermessen des jeweiligen Organisationskomitees im Einvernehmen mit dem Permanenten Komitee. 1. DISPOSIZIONI GENERALI 1.1 Lo Ski Meeting Interbancario Europeo è realizzato su iniziativa e con l assistenza del Comitato Permanente, organo internazionale di governo e di tutela che ne garantisce nel tempo lo spirito, il prestigio, le tradizioni e la continuità di indirizzo. 1.2 Lo Ski Meeting Interbancario Europeo comprende gare di slalom gigante e di sci di fondo individuale, maschili e femminili, suddivise per categorie in base all età, nonché gare di sci di fondo a staffette maschili e femminili. 1.3 La partecipazione è riservata ai dipendenti delle banche e/o società componenti i gruppi bancari europei iscritti all albo/registro delle banche del rispettivo paese di appartenenza. Tali società devono essere direttamente funzionali all attività caratteristica del gruppo e devono essere da questo controllate. Sono altresì ammessi i promotori finanziari, monomandatari, con contratto non inferiore a due anni, alla sola condizione che gli stessi siano riconducibili in quanto collegati o controllati ad un istituto di credito. Condizione necessaria per tutti i concorrenti è l essere in servizio o in quiescenza alla data del 1 Ottobre dell anno immediatamente precedente a quello di svolgimento della manifestazione. 1.4 I concorrenti che hanno cambiato azienda di credito nel corso degli ultimi due anni possono essere inclusi nella rappresentativa della banca e/o della società componente del gruppo bancario e/o del gruppo bancario da cui dipendono alla data e conservano il gruppo di merito precedentemente acquisito. 1.5 Tutti i concorrenti devono essere in regola con il tesseramento della propria Federazione Nazionale Sci o, in alternativa, devono essere garantiti da una copertura assicurativa analoga, per modalità e massimali, a quella della polizza della Federazione Nazionale Sci. 1.6 Tutti i concorrenti devono presentarsi alla partenza di gara muniti di valido documento di identificazione, con fotografia. Non è consentita la partenza di concorrenti che non siano stati preventivamente identificati. 1.7 Ogni concorrente è personalmente responsabile del rispetto della normativa FIS in ordine all attrezzatura usata in gara, fatta eccezione per gli sci, la cui lunghezza non può essere inferiore a cm 160 per le donne e cm 170 per gli uomini, escluse le categorie F/4, F/3, G ed E, per le quali non è invece prescritto alcun limite, nonché per il raggio di curva dei medesimi e per l altezza degli scarponi, per i quali è temporaneamente concessa deroga. Per le gare di slalom gigante è obbligatorio l uso del casco. Questo deve essere regolarmente omologato dalla propria Federazione Nazionale Sci. 1.8 Le Giurie di gara sono costituite da cinque membri, con diritto di voto paritetico: Direttore di gara (Presidente) Direttore di pista Giudice di partenza Giudice di arrivo Delegato del Comitato Permanente Le decisioni delle Giurie sono assunte a maggioranza assoluta. 1.9 I reclami devono essere presentati alla Giuria di gara entro 15 minuti dall esposizione del verbale di squalifica e devono essere accompagnati dal versamento dell importo indicato nell appendice, restituibile solo in caso di accoglimen to del reclamo Gli organizzatori non assumono alcuna responsabilità per danni che possono derivare a persone e/o cose, prima, durante e dopo lo svolgimento della manifestazione. 2. ISCRIZIONI 2.1 Ogni rappresentativa aziendale (banca e/o singola società inclusa in un gruppo bancario e/o gruppo bancario nel suo insieme e/o relativa organizzazione del tempo libero) può iscrivere fino a quattro concorrenti per ogni categoria delle gare di slalom gigante e/o delle gare individuali di fondo. 2.2 Ogni rappresentativa aziendale può iscrivere fino a due staffette femminili e quattro maschili. Ogni formazione di staffetta è composta da tre concorrenti purché già iscritti alle gare individuali di fondo e/o di slalom gigante. 2.3 E ammessa la partecipazione di più rappresentative aziendali facenti capo alla stessa banca e/o alla singola società inclusa in un gruppo bancario e/o al gruppo bancario nel suo insieme e/o alla relativa organizzazione del tempo libero. Ciascuna formazione così iscritta sarà considerata a tutti gli effetti come entità separata dalle altre. 2.4 Le iscrizioni sono da inoltrare al Comitato Permanente dello Ski Meeting Interbancario Europeo esclusivamente tramite il sito internet entro e non oltre il 31 dicembre immediatamente precedente alla data di inizio dello Ski Meeting. 2.5 Ai fini del pagamento della/e quota/e di iscrizione, sul relativo modulo internet sono evidenziati l ammontare e le coordinate bancarie del Comitato Organizzatore al quale deve essere versato l importo entro il 31 dicembre prece dente alla data di inizio dello Ski Meeting. 2.6 Con l inserimento delle iscrizioni su internet la banca convalida la qualifica di bancario e conferma l idoneità fisica di ogni concorrente. Ogni irregolarità o falsa indicazione comporta la squalifica di tutta la squadra e l interdizione a partecipare alla successiva edizione dello Ski Meeting. 2.7 Il semplice invio dei moduli di iscrizione comporta la conoscenza e l accettazione del presente Regolamento e delle norme successivamente emanate. 2.8 Il Comitato Permanente si impegna ad inserire nella relativa pagina internet entro il 10 gennaio circa la conferma delle iscrizioni accettate per il relativo Ski Meeting. 2.9 La formazione delle staffette deve essere comunicata all Ufficio Gare, a mezzo di apposito modulo, entro le ore del giorno precedente la gara. E tuttavia possibile, dietro presentazione di certificato medico, consegnare all ufficio gare una modifica per sostituzione di uno o più atleti fino alle ore 9.00 del giorno della gara stessa. 3. CLASSIFICHE 3.1 Per ogni categoria è prevista una classifica individuale e una classifica per squadre. Per la classifica per squadre nell ambito di ciascuna categoria vale la somma dei tempi dei due migliori classificati di una squadra. Per le gare di staffetta è prevista la sola classifica per squadre (somma dei tempi). E prevista inoltre una classifica finale per le gare di slalom gigante e fondo per rappresentative aziendali. Per questa classifica valgono i punti sommati dai piazzamenti nelle singole categorie. La tabella punti è contenuta nell Appendice al Regolamento. 3.2 La classifica generale finale per rappresentative aziendali nelle gare di slalom gigante sarà compilata in base alla sommatoria dei migliori punteggi conseguiti da non più di due concorrenti per ciascuna categoria. Ai fini del risultato finale saranno considerate un massimo di settecategorie - di cui almeno una femminile - sulle tredici complessivamente previste. 3.3 La classifica generale finale per rappresentative aziendali nelle prove nordiche sarà compilata in base alla sommatoria dei migliori punteggi conseguiti da non più di due concorrenti per ciascuna categoria individuale e/o da non più di una staffetta per ciascuna categoria. Ai fini del risultato finale saranno considerate un massimo di cinque categorie - di cui una femminile - sulle novecomplessivamente previste (sette gare di fondo individuale e due staffette). Nelle gare di fondo individuale vengono sommati i risultati ossia i punteggi per categoria nelle due tecniche libera e classica. Nelle due tecniche valgono i primi due migliori risultati che devono essere però raggiunti da due concorrenti diversi della stessa squadra. In questo modo si evita che un solo concorrente raggiunga i due punteggi per una categoria gareggiando in ambedue le tecniche. 4. SLALOM GIGANTE 4.1 Sarà disputata una gara in unica manche su tracciati diversi per ciascuna delle categorie indicate nell appendice al presente Regolamento. 4.2 Gli ordini di partenza per ogni categoria sono stabiliti per sorteggio, previa suddivisione dei concorrenti nei seguenti gruppi di merito: 1 gruppo: classificati dal 1 al 15 posto in una delle due precedenti edizioni dello Ski Meeting 2 gruppo: classificati dal 16 al 30 posto in una delle due precedenti edizioni dello Ski Meeting 3 gruppo: classificati dal 31 al 45 posto in una delle due precedenti edizioni dello Ski Meeting 4 gruppo: classificati dal 46 al 60 posto in una delle due precedenti edizioni dello Ski Meeting 5 gruppo: tutti gli altri concorrenti 4.3 Nello slalom gigante per la categoria femminile F4 e per la categoria maschile G, dai 60 anni in poi per le donne e dai 75 in poi per gli uomini, verrà applicato per ogni anno un handicap sul tempo effettivo di un 0,5 %. Il tempo così calcolato darà il tempo effettivo per la classifica. Esempio: una concorrente di 60 anni della cat. F4 ossia un concorrente di 80 anni della cat. G fanno un tempo di 1.00,00 min.. Con un handicap di 0,5 % ciascuno per sei anni si avrà una riduzione del 3,0% (= 1.80 secondi) sul tempo di gara e quindi un tempo effettivo di secondi. 5. SCI DI FONDO INDIVIDUALE 5.1 La prova di fondo individuale sarà disputata separatamente nelle tecniche libera e classica su una distanza di 5 km per le categorie femminili e 10 km per quelle maschili. Normalmente la gara in tecnica libera si svolge il lunedì e quella in tecnica classica il mercoledì. Le premiazioni di ambedue le tecniche avranno luogo la sera della gara sulla base di classifiche individuali e per squadra in ogni categoria. 5.2 Sono previste le categorie indicate nell appendice al presente Regolamento. 5.3 Gli ordini di partenza per ogni categoria, validi per ambedue le tecniche, sono stabiliti per sorteggio, previa suddivisione dei concorrenti nei seguenti gruppi di merito e tenuto conto del risultato migliore nelle due tecniche: 1 gruppo: classificati dal 1 al 20 posto in una delle due precedenti edizioni dello Ski Meeting 2 gruppo: classificati dal 21 al 35 posto in una delle due precedenti edizioni dello Ski Meeting 3 gruppo: tutti gli altri concorrenti 5.4 Le modalità di partenza sono decise dalla Giuria in relazione alle condizioni atmosferiche e della pista e saranno comunicate al più tardi il giorno precedente a quello di svolgimento delle gare. 5.5 I concorrenti iscritti alla gara di fondo individuale possono scegliere di gareggiare solo in una delle due tecniche, ossia libera e classica, oppure in ambedue. 6. FONDO STAFFETTA 6.1 Sarà disputata una gara in tre frazioni (prima frazione con tecnica classica, seconda e terza con tecnica libera) sulle seguenti distanze: 3 x 5,0 km per la categoria femminile 3 x 7,5 km per la categoria maschile 6.2 L ordine di partenza delle staffette viene stabilito in base ai piazzamenti conseguiti da ogni rappresentativa aziendale nello Ski Meeting dell anno precedente: La prima fila comprenderà fino ad un massimo di 20 formazioni. La posizione delle restanti formazioni sarà definita per sorteggio. 6.3 Le modalità, di partenza sono decise dalla Giuria in relazione alle condizioni atmosferiche e della pista e saranno comunicate al più tardi giorno precedente a quello di svolgimento delle gare. 7. GARE COMPLEMENTARI 7.1 Le gare complementari sono lasciate alla discrezione del Comitato Organizzatore, previo consenso del Comitato Permanente. 7.2 Le gare complementari non sono valide agli effetti delle classifiche generali finali per rappresentative aziendali. APPENDICE AL REGOLAMENTO TASSA DI ISCRIZIONE 27,00 per ogni concorrente per le gare di slalom gigante e fondo individuale (unico importo per ambedue le tecniche); 54,00 per ogni staffetta. La tassa per reclami è dello stesso ammontare della tassa d iscrizione. MODIFICHE AL REGOLAMENTO A PARTIRE DAL 2014 Disposizioni Generali : punto 1.3 Caratteristiche delle piste di Slalom Gigante PREMIAZIONI NELLE GARE UFFICIALI Classifiche individuali: viene premiato il 15% dei partecipanti iscritti alla singola gara con un massimo di15 e un minimo di 3 premi per categoria. Classifiche per squadra e categoria: vengono premiate fino ad 1/3 delle squadre classificate. Ogni squadra riceve 2 premi, uno per ogni componente. Staffetta: vengono premiate fino ad 1/3 delle staffette classificate. Ogni staffetta riceve 3 premi, uno per ogni componente. CARATTERISTICHE DELLE PISTE DI SLALOM GIGANTE Pista A Categorie: A-B/1-B/2-C/1-F/0 Dislivello: 250/300 metri Lunghezza: 1100/1300 metri Tempo minimo: 60 secondi Pista B Categorie: C/2-D-E-G-F/1-F/2-F/3-F/4 Dislivello: 200/250 metri Lunghezza: 1000/1200 metri Tempo minimo: 55 secondi INTERVALLO PARTENZE NELLE GARE Slalom Gigante: 30 secondi. Questo intervallo non viene calcolato anche caso di mancata presenza di un concorrente alla partenza. Fondo individuale: 20 secondi per ogni gara nelle due tecniche. Questo intervallo non viene calcolato nel caso di mancata presenza di un concorrente alla partenza. Staffetta: Partenza in linea. RICOGNIZIONE PISTE NELLE GARE DI SLALOM GIGANTE La ricognizione delle piste avrà la durata massima di 30 minuti a partire da 45 minuti prima dell inizio della gara. E consentita una sola ricognizione e soltanto ai concorrenti iscritti nella specifica categoria, con pettorale di gara indossato e ben visibile. E obbligatorio l uso del casco. GARE COMPLEMENTARI Ulteriori gare complementari nelle prove alpine e nordiche verranno definite dal Comitato Organizzatore previo consenso del Comitato Permanente

11 Regulations Règlement 1. GENERAL CONDITIONS 1.1 The Ski Meeting Interbancario Europeo is carried out on own initiative and under the assistance of the Standing Committee which is the international governing and tutelary authority which acts at all times as the guarantor of the spirit, the prestige, the traditions and the continuity of the Ski Meeting way of life. 1.2 The Ski Meeting Interbancario Europeo will consist of giant slalom, individual and relay cross-country skiing events with tables of finishing positions for men and ladies as well as for corporate representative teams and by age categories. 1.3 The events are open only to employees of European Banks and/or of other companies belonging to European Banking Groups licensed by their respective national financial services authority. The activity of these companies must be directly connected with that of the group and under its control. Financial advisers with a contract of two years minimum are allowed to enrol on the sole condition that they are associated with or controlled by a bank. It is required that all participants be in service or retired as of 1st October of the year preceding that in which the Ski Meeting takes place. 1.4 Employees who have changed banks during the preceding two years may be included in the team representing the bank and/or a company belonging to the banking group and/or the banking group they actually belong to at the date of enrolment and will remain in the group of merit previously acquired. 1.5 All competitors must be members of their own National Ski Federation or be covered by insurance policies having the same terms, conditions and maximum coverage as those of the National Ski Federation. 1.6 All competitors must present themselves at the starting point for each race with a valid identity document complete with photo. Competitors who cannot be identified according to the regulations will not be allowed to start. 1.7 Competitors are personally responsible that the equipment they use during the events is in accordance with the standards set out by FIS with the exception of skis, which must be no shorter than 160 cm for women and 170 cm for men, excluding the categories F/4, F/3, G and E, for which there are no prescribed limits. Similarly, due to a temporary exception, there are no limits on the curving radius of skis nor on the height of boots. It is compulsory for all competitors taking part in the giant slalom heats to wear helmets (approved by their own National Ski Federation). 1.8 The Panel of Judges will be made up of five members with joint voting rights: Race Director (Chairman) Course Director Start Judge Finish Judge Representative of the Standing Committee Juries decisions will be made by absolute majority. 1.9 Any protest, lodged along with the sum as displayed on the attached Appendix to the Regulations, must be made within 15 minutes of the announcement of disqualification. This amount will be refunded if the protest is found to be justified Organisers will in no way be held responsible for any injury to persons or damage to property, before, during or after the Ski Meeting. 2. ENROLMENT 2.1 Each corporate team representing a bank and/or an individual company being part of a banking group and/or a baking group as a whole and/or its sports club may enter up to four competitors for each category of giant slalom and/or individual crosscountry races. 2.2 Each corporate representative team may enter a maximum of two ladies and four men s cross-country relay teams, each relay team being composed of three competitors on condition they are already enrolled as competitors for individual cross-country and/or giant slalom events. 2.3 More than one corporate representative team belonging to one bank or to a company being part of a banking group and/or of a banking group as a whole may participate. Each enrolled team will then be regarded to all intents and purposes as an individual and separate entity. 2.4 The enrolments shall be presented to the Standing Committee of the Ski Meeting Interbancario Europeo exclusively by the web site before December 31 and previous to the Ski Meeting. 2.5 The payment of the inscription fees shall be indicated on the internet enrolment forms, with the specific amount to be paid and the Bank information of the Organizing Committee. The inscription fees shall be played before December 31 and previous to the Ski Meeting. 2.6 By processing the enrolment via internet, the Bank validates the banker status and the physical abilities of each competitor. Any irregularities or incorrect indications will automatically bring about disqualification of the entire team which will, moreover, be banned from participating in the next Ski Meeting. 2.7 By sending the enrolment forms, the signer acknowledges and accepts these regulations as well as the rules which may subsequently be passed. 2.8 The Standing Committee will confirm via internet the accepted registration before 10 January previous to the Ski Meeting. 2.9 The composition of the relay team must be communicated to the Race Office by 7 p.m. of the day before the event. However, the replacement of one or more athletes is possible subject to the presentation of a medical certification up to 9.00 am on the day of the event. 3. RESULTS 3.1 There will be an individual and a team table of finishing times for each category. The team finishing position for each category will be determined by the sum of the two best times achieved by the members of each team. For relay races there will be only a team finishing table (showing the sum of individual times). In addition, there will also be a final giant slalom and cross-country finishing table for corporate representative teams which will be drawn up by adding up the scores achieved in the individual categories. The scoring table is shown in the Appendix to the Regulations. 3.2 For the giant slalom events a final general table of finishing positions of corporate representative teams will be drawn up, determined by the sum of the best scores awarded to not more than two competitors for each category. In calculating the overall score, a maximum of seven categories - including at least one female - out of thirteen will be taken into account. 3.3 For the cross-country events a final general table of finishing positions of corporate representative teams will be drawn up, determined by the sum of the best scores achieved by no more than two competitors for each individual category and/or by one relay team for each category. In calculating the overall score, a maximum of five categories - including at least one female - out of nine will be taken into account (seven individual cross-country and two relay events). As regards individual cross-country races scores are added up by category in both the free-style and the classic techniques. For both techniques the two best scores will count only providing they are achieved by two different members of the same team. This will prevent a single team member from scoring the best times in both techniques. 4. GIANT SLALOM RACES 4.1 This event will be run in a single heat, with a different course for each category as indicated on the attached appendix to the Regulations. 4.2 The starting order for each category will be decided by drawing lots, after division into groups according to merit, as follows: 1st group: competitors placed 1st to 15th in one of the two preceding sessions of the Ski Meeting 2nd group: competitors placed 16th to 30th in one of the two preceding sessions of the Ski Meeting 3rd group: competitors placed 31st to 45th in one of the two preceding sessions of the Ski Meeting 4th group: competitors placed 46th to 60th in one of the two preceding sessions of the Ski Meeting 5th group: all other competitors. 4.3 For Ladies Category F4 and Mens Category G a 0.5% handicap will be applied for each year of age from 60 years for ladies and 75 years for men. Times thus calculated will be the actual times for the final table of finishing positions. E.g.: Should a 60 year old lady in Cat. F4 or an 80 year old man in Cat G finish in minute a 0.5% handicap will apply for each year from 55 and 75 respectively, resulting in the following time reduction: 0.5% x 6 years = 3.0% (= 1.80 secs.) less 60 secs. = secs. finishing time 5. INDIVIDUAL CROSS-COUNTRY 5.1 The individual cross-country race will take place in 2 separate heats, the free-style and the classic techniques, on a 5 km distance for ladies and 10 km for men. As a rule the free-style race will take place on the Monday and the classic race on the Wednesday. The prize giving ceremony for both techniques will be held at the end of the day of the race based on individual and team finishing tables for each category. 5.2 Competitors will be divided into the categories as indicated on the attached appendix to the Regulations. 5.3 The starting order for each category in both techniques will be decided by drawing lots, after division into the following starting groups according to order of merit and to the best results in both techniques. 1st group: competitors placed 1st to 20th in in one of the two preceding sessions of the Ski Meeting 2nd group: competitors placed 21st to 35th in in one of the two preceding sessions of the Ski Meeting 3rd group: all other competitors. 5.4 The starting formalities will be decided by the Panel of Judges in relation to the weather and track conditions and will be made known not later than the day before the competition is due to take place. 5.5 The participants in the individual cross-country race can choose to race in one or both the free-style or the classic techniques. 6. CROSS-COUNTRY RELAY RACE 6.1 The relay race, in three heats (1st heat classic technique, 2nd and 3rd heats free-style) will take place over the following distances: 3 x 5.0 km for ladies category 3 x 7.5 km for men s category 6.2 The starting order will be based on the best placing obtained by each bank in the Ski Meeting of the preceding year. The first line will include up to a maximum of 20 competitors, the remaining positions will be decided by drawing lots. 6.3 The starting formalities will be decided by the Panel of Judges in relation to the weather and track conditions and will be made known not later than the day before the competition is due to take place. 7. ADDITIONAL EVENTS 7.1 The additional events are left to the discretion of the Organising Committee, but subject to approval by the Standing Committee. 7.2 The additional events are not valid for the final general table of finishing positions of corporate representative teams. APPENDIX TO REGULATIONS REGISTRATION FEE 27,00 for each competitor for giant slalom and individual cross-country (valid for both techniques) 54,00 for each relay team The same amounts will apply for filing a claim. AMENDMENTS TO REGULATIONS EFFECTIVE FROM 2014 General Conditions : Paragraph 1.3 Change in the characteristics of the Giant Slalom Tracks PRIZE GIVING AT OFFICIAL EVENTS Individual Finishing Tables: a prize will be given to 15% of the participants in the race, max. 15 and a minimum of 3 prize per category. Team and Category Finishing Tables: are awarded up to 1/3 of ranked teams. Each team gets two awards, one for each component. Relay:are awarded up to 1/3 of the relay classified. Each relay receives 3 awards, one for each component. GIANT SLALOM TRAILS - NOTES Trail A Categories: A-B/1-B/2-C/1-F/0 Vertical drop: 250/300 metres Length: 1100/1300 metres Minimun time: 60 seconds Trail B Categories: C/2-D-E-G-F/1-F/2-F/3-F/4 Vertical drop: 200/250 metres Length: 1000/1200 metres Minimun time: 55 seconds STARTING INTERVALS Giant Slalom: 30 seconds. This interval will be calculated even in the absence of a competitor. Individual Cross-Country: Individual starts every 20 seconds in both techniques. This interval will not be calculated in the absence of a competitor. Relay: In-line start. COURSE INSPECTION FOR GIANT SLALOM RACES Course inspection will last a maximum of 30 minutes starting 45 minutes before the race starts. Registered competitors wearing their helmets and bibs correctly placed and with numbers clearly visible will be allowed one inspection run. ADDITIONAL EVENTS Further downhill and cross-country events may be added by the Organising Committee with the Standing Committee s consent. 1. DISPOSITIONS GENERALES 1.1 Le Ski Meeting Interbancario Europeo est réalisé à l initiative et avec l aide du Comité Permanent, organe international de gestion et de tutelle qui en garantit dans le temps, l esprit, le prestige, les traditons. 1.2 Le Ski Meeting Interbancario Europeo comprend les compétitions de slalom géant, ski de fond individuelles masculines et féminines, ainsi que relais, masculins et féminins. 1.3 La participation est réservée exclusivement aux employés des banques et/ou des sociétés appartenant aux groupes bancaires européens inscrits au registre des banques du propre pays d appartenance. La fonction de ces sociétés doit être directement liée aux activités caractéristiques du groupe qui les contrôle. Sont également admis les promoteurs financiers, mono-mandataires et avec un contrat non inférieur à deux ans à la seule condition qu ils relèvent étant donné qu ils y sont liés ou contrôlés d un institut de crédit. Conditions nécessaires pour tous les concurrents : être en service actif ou en retraite à la date du 1 janvier de l année qui précède immédiatement la manifestation. 1.4 Les concurrents qui ont changé de banque dans le courant des deux dernières années peuvent représenter la banque et/ou la société composante du groupe bancaire et/ou le groupe bancaire dont ils dépendent actuellement et conservent le groupe de mérite précédemment acquis. 1.5 Tous les concurrents doivent être en règle avec l affiliation à leur Fédération Nationale de Ski ou couverts par une assurance dont les modalités et garanties sont analogues à ceux de la Fédération Nationale de Ski. 1.6 Tous les concurrents doivent se présenter au départ des courses munis d une pièce d identité avec photo: faute de quoi, ils ne pourront concourir. 1.7 Chaque concurrent est personnellement responsable du respect des normes FIS en vigueur sur l équipement utilisé pour les compétitions, sauf pour les skis dont la longueur ne peut être inférieure à 160 cm pour les femmes et à 170 cm pour les hommes, excepté pour les catégories F/4, F/3, G et E, pour lesquelles aucune limite n est prévue. Il est concédé une dérogation temporaire sur le rayon de courbure ainsi la hauteur des chaussures pour lesquels une dérogation temporaire est concédée. Pour les compétitions de slalom géant, l usage du casque est obligatoire. Celui-ci doit être homologué par la Fédération Nationale de Ski du concurrent. 1.8 Les Jurys de courses sont composés de cinq membres avec droit de vote paritaire: Directeur de course (Président) Directeur de piste Juge de départ Juge d arrivée Délégué du Comité Permanent Les décisions du Jury sont prises à la majorité absolue. 1.9 Les réclamations doivent être faites auprès du Jury des courses dans le quart d heure qui suit l apposition du procés-verbal de disqualification et doivent être accompagnées du versement d une somme indiquée en annexe, restituée seulement en cas de prise en compte de la réclamation Les organisateurs n assument aucune responsbilité des dommages qui peuvent survenir aux personnes et/ou bien, avant, durant et après le déroulement de la manifestation. 2. INSCRIPTIONS 2.1 Chaque représentation bancaire (banque, simple société d un groupe bancaire, groupe bancaire, association sportive de banque) peut inscrire jusqu à quatre concurrents pour chaque catégorie de course de slalom géant et/ou de courses individuelles de fond. 2.2 Chaque représentation bancaire peut inscrire deux relais féminins et quatre masculins. Chaque formation de relais est composée de trois concurrents déjà inscrits pour les courses de fond individuelles ou de slalom géant. 2.3 Sur la base du point 1.3, chaque représentation bancaire peut participer avec ses propres salariés, ou directement ou sous la dénomination de son Groupe Bancaire ou Association Sportive, avec une ou plusieurs représentations (ou équipe). Chaque formation ainsi inscrite sera considérée pour tous comme une entité à part entière. Elle apparaîtra comme tel dans les divers classements. 2.4 Les inscriptions sont à transmettre au Comité Permanent du Ski Meeting Interbancario Europeo exclusivement par le site internet avant le 31 décembre précédent le Ski Meeting. 2.5 Pour le règlement des frais d inscription, il sera indiqué sur le document internet le montant à régler et les coordonnées bancaires du Comité Organisateur auquel vous devrez verser la somme indiquée avant le 31 décembre précédent le Ski Meeting. 2.6 Par la saisie des inscriptions via internet, la banque valide la qualité de banquier et l identité de chaque concurrent. Toute irrégularité ou fausse indication entraine la disqualification de toute l équipe et l interdiction de participer à l édition suivante du Ski Meeting. 2.7 Par la saisie des inscripions via internet, vous acceptez le présent règlement et les obligations qui en découlent. 2.8 Le Comité Permanent s engage à préciser via internet avant le 10 janvier la confirmation des inscriptions pour le prochain Ski Meeting. 2.9 La formation des relais doit être communiquée au Secrétariat des courses avant 19h00 la veille de la course. Il est toutefois possible, après présentation d un certificat médical qui sera conservé au bureau des compétitions, de procéder à une substitution de un ou plusieurs concurrents jusqu à 9 heures le jour de la compétition. 3. CLASSEMENTS 3.1 Pour chaque catégorie est prévu un classement individuel et un classement par équipe. Pour le classement par équipe et pour chaque catégorie, il est tenu compte du temps des deux meilleurs concurrents de chaque équipe. Pour les courses de relais, il n y a qu un classement par équipe. Il est prévu également un classement final par établissement pour les compétitions de slalom géant et les compétitions de ski nordique. Pour ce classement sont cumulés les points obtenus dans les différentes catégories. Le tableau des points est précisé en annexe au règlement. 3.2 Le classement général final par établissement bancaire pour les compétitions de slalom géant sera effectué par l addition des meilleurs scores obtenus par deux concurrents au maximum pour chaque catégorie. Pour le résultat final, un maximum de sept catégories - dont une féminine au moins - sur les treize prévues au total sera pris en compte. 3.3 Le classement général par établissements bancaire pour les épreuves nordiques sera établi sur la base des meilleurs scores réalisés par deux concurrents pour chacune des catégories individuelles et/ou par un relais pour chaque catégorie. Pour le résultat final seront prises en compte cinqcatégories - dont une féminine au moins - sur les neuf prévues (sept courses individuelles et deux relais). Pour les courses de ski de fond individuel, les résultats par catégories sont le cumul des deux techniques libre et classique. Pour les deux techniques, le cumul des résultats devront être obtenus par deux concurrents de la même équipe. le temps d un seul concurrent ne pourra pas être retenu pour les deux techniques. 4. SLALOM GEANT 4.1 Une course d une seule manche sera disputée sur des tracés différents pour chacune des catégories indiquées en annexe du présent Règlement. 4.2 Les ordres de départ pur chaque catégorie sont établis par tirage au sort. Les concurrents sont répartis dans les groupes de mérite suivants: 1er groupe: 1ère à la 15ème place lors de l un de deux précédents Ski Meeting 2ème groupe: 16ème à la 30ème lors de l un de deux précédents Ski Meeting 3ème groupe: 31ème à la 45 ème lors de l un de deux précédents Ski Meeting 4ème groupe: 46ème à la 60ème lors de l un de deux précédents Ski Meeting 5ème groupe: tous les autres concurrents 4.3 Pour les catégories Dames F4 et Hommes G du slalom géant, un handicap sur le temps effectif de 0,5% pour chaque an sera appliqué pour les concurrents femmes ayant 60 ans ou plus et hommes ayant 75 ans ou plus. Le temps ainsi obtenu sera le temps effectif pour le classement. Exemple: une concurrente de 60 ans de la catégorie F4 ou bien un concurrent de 80 ans de la catégorie G font un temps de 1.00,00 min. Le handicap de 0,5% pour chacun des six ans donnera une réduction de 3,0% (=1.80 secondes) sur le temps de la compétition et par conséquent un temps effectif de secondes. 5. SKI DE FOND, INDIVIDUEL 5.1 L épreuve de ski de fond individuel sera disputée séparément pour les techniques libres et classiques, sur une distance de 5 kms pour les dames et de 10 kms pour les hommes. Normalement, la course en technique libre se déroulera le lundi et celle en technique classique le mercredi. La remise des prix des deux courses aura lieu le soir de chaque course, sur la base d un classement individuel et d un classement par équipe. 5.2 Les catégories sont indiquées en annexe du présent Règlement. 5.3 Les ordres de départ de chaque catégorie, pour les deux techniques, sont établis par tirage au sort à l intérieur de chaque groupe de mérite, en tenant compte du meilleur résultat de chaque technique: 1er groupe: 1ère à la 20ème place lors de l un de deux précédents Ski Meeting 2ème groupe: 21ème à la 35ème lors de l un de deux précédents Ski Meeting 3ème groupe: tous les autres concurrents 5.4 Les modalités de départ sont décidées par le Jury en fonction des conditions atmosphériques et de l état de la piste et seront communiquées au plus tard la veille de la course. 5.5 Les concurrents inscrits pour les compétitions de ski de fond peuvent choisir de concourir à l une des deux techniques ou aux deux. 6. SKI DE FOND, RELAIS 6.1 Une course en trois 1er manches (1er manche: style classique, 2ème et 3ème style libre) sera disputée sur les distances suivantes: 3 x 5,0 km catégories féminines 3 x 7,5 km catégories masculines 6.2 L ordre de départ des relais est établi sur la base des classements réalisés par chaque représentation bancaire lors de l Interbancario de l année précédente; le premier groupe comprendra un maximum de 20 formations, la position des formations restantes sera définie par tirage au sort. 6.3 Les modalités de départ sont décidées par le Jury en fonction des conditions atmosphériques et de l état de la piste et seront communiquées au plus tard la veille de la course. 7. COURSES COMPLEMENTAIRES 7.1 Les courses complémentaires sont laissées à la discrétion du Comité d Organisation après autorisation du Comité Permanent. 7.2 Les courses complémentaires n entrent pas dans le classement général final par représentation bancaire. APPENDICE AU REGLEMENT FRAIS D INSCRIPTION 27,00 pour chaque concurrent pour les compétions de slalom géant et de fond individuel (unique montant pour les deux techniques); 54,00 pour chaque relais. La taxe en cas de réclamation est du même montant que la taxe d inscription MODIFICATIONS DU REGLEMENT A PARTIR DE 2014 Dispositions Generales : Article 1.3 Caractéristiques des pistes en Slalom Géant REMISE DES PRIX POUR LES COMPETITIONS OFFICIELLES Classements individuels: seront récompensés 15% des participants inscrits pour chaque course, avec un maximum de 15 et un minimum de 3 prix par catégorie. Classement par équipe et par catégorie:sont attribués jusqu à 1/3 des équipes les mieux classées. Chaque équipe reçoit deux prix, un pour chaque composant. Relais:sont attribués jusqu à 1/3 du relais classé. Chaque relais reçoit 3 prix, un pour chaque composant. INTERVALLE DE DEPART DANS LES COMPETITIONS Slalom Géant: 30 secondes. Cet intervalle n est pad calculé en cas d absence d un concurrent au départ. Fond individuel: 20 secondes pour chaque course dans les deux techniques. Cet intervalle n est pas calculé dans le cas d absence d un concurrent au départ. Relais: Départ en ligne. CARACTERISTIQUE DES PISTES DE SLALOM GEANT Piste A Catégories: A-B/1-B/2-C/1-F/0 Denivelé: 250/300 m Longueur: 1100/1300 m Temps minimum: 60 secondes Piste B Catégories: C/2-D-E-G-F/1-F/2-F/3-F/4 Dénivelé: 200/250 m Longueur: 1000/1200 m Temps minimum: 55 secondes RECONNAISSANCE DES PISTES DANS LA COMPETITION La reconnaissance des pistes durera au maximum 30 minutes et débutera 45 minutes avant le début de la compétition. Une seule reconnaissance est autorisée et uniquement pour les concurrents inscrits dans la catégorie et portant le dossard bien visible. L usage du casque est obligatoire. COURSES COMPLEMENTAIRES Les courses complémentaires sont laissées à la discrétion du Comité d Organisation après autorisation du Comité Permanent

12 Meeting Card Bogn Engiadina das Römisch-Irische Bad. Jeder Teilnehmer erhält eine Meeting Card. Diese berechtigt zum Betreten des Rennbüros und den Abendveranstaltungen. Weitere Vorteile sind: Reduzierter Skipass Freie Fahrt mit dem öffentlichen Verkehr zwischen Scuol, Ftan, Sent, Guarda, Tarasp-Vulpera Spezialeintrittspreis ins Bogn Engiadina Scuol: CHF 10.- anstatt CHF 25.- je ein Freigetränk pro Person am Eröffnungsevent und am GKB-Nordic-Sprint 5% Rabatt im Alprausch Store Scuol 5% Rabatt bei Sport Heinrich Ogni partecipante riceve una Meeting Card. Questa da diritto all entrata nell Ufficio Gare e alle manifestazioni serali. Altri vantaggi: Skipass ridotto Corse libere coi mezzi di trasporto pubblici tra Scuol, Ftan, Sent, Guarda, Tarasp-Vulpera Prezzo d entrata speciale nel Bogn Engiadina Scuol (Bagni termali): CHF 10.- invece di CHF 25.- una bibita gratuita per persona a la cerimonia di apertura e al GKB-Nordic-Sprint 5% ribasso nel Alprausch Store Scuol 5% ribasso presso Sport Heinrich Each participant will receive a Meeting Card. This card authorizes the participants to access the racing office as well as the evening gala. Further benenifts are: Reduced price for skiing tickets Free use of public transport between Scuol, Ftan, Sent, Guarda, Tarasp-Vulpera Special entry fee for Bogn Engiadina Scuol: CHF 10.- instead of CHF 25.- one free drink each person at the opening event and at the GKB-Nordic-Sprint 5% discount at Alprausch Store Scuol 5% discount at Sport Heinrich Chaque participant recevra un Meeting Card. Cette carte autorise les participants à accéder au bureau de la course ainsi que la soirée de gala. D autres benenifts sont: Forfait de ski réduit L utilisation gratuite des transports publics entre Scuol, Ftan, Sent, Guarda, Tarasp-Vulpera Frais d inscription spécial pour Bogn Engiadina Scuol: CHF 10.- au lieu de CHF 25.- une boisson gratuite par personne a la cérémonie d ouverture e au GKB-Nordic-Sprint 5% reduction au Alprausch Store Scuol 5% reduction au Sport Heinrich Wellness-Erlebnis unter reservieren. Vom Schnee ins Wasser. Erleben Sie Ruhe, Entspannung und ein unbeschreibliches Wohlgefühl. Geniessen Sie heisse Luft, wabernden Dampf und reines Mineralwasser im Römisch- Irischen Bad verschmelzen die wohltuenden Effekte römischer Badekultur mit irischer Badetradition. Bogn Engiadina Scuol (BES) SA - Via dals Bogns CH-7550 Scuol - Tel

13 Lageplan / Mappa situazione / Location map / Plan de la situation Mobilität vor Ort / Mobilità sul luogo Mobility on Site / Mobilité sur place Öffentlicher Verkehr, Fahrdienste Es gibt einen öffentlichen Skibus, der für die Teilnehmer des Ski Meeting Interbancario Europeo kostenlos ist. Für die Langlauf-Rennen und zu den Abendveranstaltungen wird ein Fahrdienst ab den Ortschaften und wieder zurück angeboten. Fahrplan Ortsbus, Shuttle, PostAuto und RhB Der Detailfahrplan ist separat im Rennbüro erhältlich und wird allen Startsäcken beigelegt. Parkplätze an den Talstationen der Bergbahnen Motta Naluns in Scuol und Ftan Es gelten die regulären Tarife (CHF 0.50/h), da die Talstation bequem mit dem kostenlosen Bus erreicht werden kann. Kostenloses parkieren der Reisecars beim Bahnhof in Scuol. Bewilligungen können im Rennbüro abgeholt werden. Nähe zu weiteren Skigebieten In der Nähe befinden sich vier weitere Top-Skigebiete, die sich für einen Tagesausflug anbieten: Destination Pistenkilometer Distanz ab Scuol Reisezeit mit dem Auto Silvretta Arena Samnaun/Ischgl 238 km 37 km 45 min Engadin St. Moritz 360 km 60 km 1 h Davos/Klosters 320 km 50 km 1 h (Vereina) Livigno 115 km 53 km 1 h In Samnaun und in Engadin St. Moritz erhalten Besitzer von Mehrtagespässen von Scuol 50% Reduktion auf die Tageskarten. Dieses Angebot gilt nur während der Gültigkeit des Mehrtagespasses. Traffico pubblico, servizi viaggi Lo skibus per i partecipanti dello Ski Meeting Interbancario Europeo è gratuito. Per le gare di sci di fondo e alle manifestazioni serali è organizzato un servizio corse dalle località e di nuovo il ritorno. Orario Bus locale, Shuttle, Auto postale e treno RhB/Ferrovia Retica L orario dettagliato è disponibile nell uffico gare ed è incluso in ogni sacchetto di partenza. Parcheggi alle stazioni di partenza degli Impianti di risalita delle Bergbahnen Motta Naluns a Scuol e a Ftan Valgono le tariffe regolari (CHF 0.50/h), visto che la stazione di partenza è raggiungibile comodamente con il bus gratuito. I pullman e gli autobus possono parcheggiare gratuitamente alla stazione. Permessi possono venir ritirati nell uffico gare. Vicinanza ad altre zone sciistiche Nelle vicinaze si trovano altre quattro zone sciistiche top che s adattano per un viaggio di un giorno: Destinazione Chilometri di pista Distanza da Scuol Tempo di viaggio con la macchina Silvretta Arena Samnaun/Ischgl 238 km 37 km 45 min Engadin St. Moritz 360 km 60 km 1 h Davos/Klosters 320 km 50 km 1 h (Vereina) Livigno 115 km 53 km 1 h A Samnaun e in Alta Engadina possessori dello skipass di Scuol più giorni ricevono la giornaliera con 50% di riduzione. Quest offerta vale solo durante la validità dello skipass di più giorni. Public Transport, organised transport There is a public ski bus, which is free for participants of Ski Meeting Interbancario Europeo. For cross-country races as well as evening galas there will be an organised transport for arrival and departure in each village. Schedule Village Bus, PostAuto and RhB A detailled schedule is available in the racing office and will be enclosed within each starting package. Parking at Valles Station Motta Naluns in Scuol and Ftan Regular charges apply ( CHF 0.50/h), as both valley stations are easily accessible by bus which is free of charge. Travel cars can be parked free of charge at the station in Scuol. Authorisation is to be obtained at the racing office. Distance to skiing areas Close to our destination we can offer 4 more top skiing areas, which are suitable for a day trip: Destination Kilometer Slopes Distance from Scuol Travel time by car Silvretta Arena Samnaun/Ischgl 238 km 37 km 45 min Engadin St. Moritz 360 km 60 km 1 h Davos/Klosters 320 km 50 km 1 h (Vereina) Livigno 115 km 53 km 1 h In Samnaun and Engadin St. Moritz holder of multi-day skiing tickets from Scuol will get a 50% discount on their day ticket. This offer is only valid during the validity of the multi-day ticket. Transports publiques, service de véhicule avec chauffeur Il y aura un bus gratuit pour tous les participants du Ski Meeting Interbancario Europeo. Pour les épreuves de ski de fond et les évenements du soir, un service de véhicule avec chauffeur (aller-retour) sera mise à votre disposition. Horaires du bus locale, shuttle, CarPostale et RhB Les horaires détaillés sont disponibles au bureau des compétitions et seront aussi dans les sacs des participants. Places de parking à la station des chemins de fer de montagne de Motta Naluns à Scuol et Ftan Un tarif normale de CHF 0.50/h est obligatoire, car c est facile d arriver à la station en prenant le bus gratuit. A la gare de Scuol il y a des parking gratuits pour les cars. Des autorisations peuvent être récupérées dans le bureau des compétitions. Proximité d autres regions de ski Il y a quatre autres régions de ski superbes à proximité qui sont idéales pour une excursion d une journée: Destination Kilometres de piste Distance de Scuol Trajet en voiture Silvretta Arena Samnaun/Ischgl 238 km 37 km 45 min Engadin St. Moritz 360 km 60 km 1 h Davos/Klosters 320 km 50 km 1 h (Vereina) Livigno 115 km 53 km 1 h A Samnaun et Engadin St. Moritz des propriétaires de pass de plusieurs jours de Scuol recevront une réduction de 50%. Cet offre est valable seulement selon la validité du pass

14 Quick Internet and state-of-the-art telephony in the SME Combo for only 199. Bogn Engiadina Scuol SME Ultra Duo PRO 199. instead of Business Internet Fiber Power 200: Down-/Upload: 200/20 Mbit/s Digital Phone Flatrate Global (three lines/call numbers) Free calls to the fixed networks of 34 countries (incl. CH) Personalised business support included in the price SIP-Phones by Panasonic or Mobile Client as terminals Desk telephone or cordless phone by Panasonic or Mobile Client by Groundwire Options: Mobile Flatrate for CHF 30. per month (500 min. to all Swiss mobile networks) Your ambition. Our commitment. Tel upc-cablecom.biz Corporate Network Internet Phone TV upc_smeultraduopro_a5quer.indd :37 FINNOVA FOR BANKING EFFECTIVENESS AND EFFICIENCY Join the community of more than 100 banks served by the Swiss market leader in banking software Totally scalable and customisable to your business model and growth plan End-to-end security shields your clients confidentiality and engenders trust Improves your banking performance and efficiency Minimises TCO and cost per transaction Entspannung nach den Rennen im Engadin Bad Scuol Interbancario Teilnehmer erhalten zum Spezialpreis von CHF 10.- einen Eintritt Den Grundstein der Unterengadiner Bäderkultur bilden seit alters her die Mineralquellen in der Umgebung von Scuol wurden die Mineralquellen von Scuol und Tarasp erstmals erwähnt. Ihre erstaunliche Heilwirkung war aber schon früher bekannt. Mit Ausnahme des Solebades beinhalten alle Becken des Bogn Engiadina Scuol Mineralwasser der Quellen: Vi, Sotsass, Chalzina und Tulai. Das Angebot umfasst verschiedene Innen- und Aussenbecken, Whirlpools und Dampfbäder und eine grosse, im August 2012 neueröffnete Saunalandschaft. Öffnungszeiten Bäder- und Saunalandschaft (Aufenthalt 3 h) täglich Uhr, durchgehend Rilassamento dopo le competizioni nel Engadin Bad Scuol Prezzo speciale CHF 10.- per una entrata Il fondamento della cultura balneare della Bassa Engadina sono già dai tempi le fonti minerali nei dintorni di Scuol. Le fonti minerali di Scuol e Tarasp vengono citate nel 1369 per la prima volta. Il loro effetto straordinario di guarigione però era già consciuto prima. Con eccezione del bagno Sole ogni vasco del Bogn Engiadino contiene acqua minerale delle fonti: Vi, Sotsass, Chalzina e Tulai. L offerta comprende diverse vasco all interno ed all esterno, whirlpools, bagni turchi e un ampia sauna, riaperta nell agosto Orari d apertura bagni e area sauna (soggiorno 3 ore) Ogni giorno dalle 08:00 21:45, orario continuo Relaxing after the races in the Scuol mineral baths Special price for one entrance CHF 10.- The development of the Lower Engadin mineral springs and baths dates back as far as 1369 when the healthly giving qualities of the waters was first recognised. With the exception of the salt water pool all the pools in the Bogn Engiadina Scuol are feed by natural springs Vi, Sotsass, Chalzina and Tulai. Here you will find a vareity of both indoor and outdoor pools, whirlpools, steambaths and the newly opened (August 2012) sauna area. Opening times Baths and Saunas (max 3 hours) Daily from with passion for banking finnova ag bankware Merkurstrasse 6 CH-5600 Lenzburg T +41 (0) F +41 (0) info@finnova.ch Détente après les courses dans les bains Bogn Engadina Scuol Prix special pour un entrée CHF 10.- L origine de la culture des bains de la Basse Engadine vient essentiellement des sources riches en minéraux existantes dans la région de Scuol. C est en 1369 que l on mentionne pour la première fois les sources de Scuol et de Tarasp. Ses étonnantes propriétés thérapeutiques, cependant, étaient déjà connues avant. A l exception des piscines d eau salée, tous les bassins des Bogn Engiadina Scuol contiennent de l eau minérale des sources Vi, Sotsass, Chalzina et Tulai. L offre inclut différents bassins intérieurs et extérieurs, des jacuzzis et des bains vapeur, ainsi que des saunas fraichement inaugurées en Août Heures d ouverture des bains et saunas (entrées pour une durée de 3 heures) tous les jours, non-stop de 08h00 à 21h

15 Langlauf / Gara di fondo Cross-country / ski de fond Tarife für die Loipen Ardez/Tarasp/Scuol-Martina (Kinder bis 16 Jahre gratis): Wochenkarte CHF 25. Tageskarte CHF 8. Die Benützung der Loipen in Ftan ist gegen Vorweisung der Meeting Card inklusive. Verkaufsstellen Lokale Gäste-Infostellen, Bergbahnkasse Motta Naluns, Sport Florinett (am Start der Loipe Scuol-Martina), Sport Heinrich (Scuol), Kontrollposten auf der Loipe. Tarife für die Loipen Lavin/Guarda/Susch/Zernez und das Oberengadin (Kinder bis 16 Jahre gratis): Wochenkarte CHF 25. Tageskarte CHF 8. Rates for the cross-country ski-tracks in Ardez/Tarasp/Scuol-Martina (Free for children under 16 years) Seven-day ticket CHF 25.- One-day ticket CHF 8.- Free use of the slopes in Ftan. Selling points Local Tourism offices, Mountain railway station Motta Naluns, Sport Florinett (at the start of the ski-track Scuol-Martina), Sport Heinrich (Scuol), Control stations on the tracks. Rates for the cross-country ski-tracks in Lavin/Guarda/Susch/Zernez and the Upper Engadine (Free for children under 16 years) Seven-day ticket CHF 25.- One-day ticket CHF 8.- Skipass Skitage CHF EUR CHF EUR CHF EUR CHF EUR CHF EUR CHF EUR CHF EUR Skipass-Preis Ausflüge nach Engadin Samnaun oder Engadin St. Moritz Planen Sie an einem rennfreien Tag die Silvretta Skiarena Samnaun/Ischgl (238 km, 1 Gebiet) oder eines der Skigebiete in Engadin St. Moritz (350 km, 9 Gebiete) zu besuchen? Mit einer gültigen Mehrtageskarte von Engadin Scuol erhalten Sie bei den Bergbahnen in Samnaun und im Oberengadin 50% Reduktion auf die Preise der Tagespässe. Excursions to Engadin Samnaun or Engadin St. Moritz Are you planning a visit to Silvretta Skiarena Samnaun/Ischgl (238 km, 1 arena) or to the skiing area in Engadin St. Moritz (350 km, 9 arenas) during a race free day? With your valid multi-day ticket from Engadin Scuol, you will receive a 50% discount on the prices of day tickets in Samnaun and St. Moritz. Viaggi in Engadin Samnaun o Engadin St. Moritz Volete visitare la Silvretta Ski Arena Samnaun / Ischgl (238 km, 1 area) o la ski arena in Engadin St. Moritz (350 km, 9 aree) per visitare? Con un biglietto multi-giorno valido d Engadin Scuol ricevete una reduzione di 50% sul prezzo del biglietto di giorno per Samnaun e St. Moritz. Voyages à Engadin Samnaun ou Engadin St. Moritz Envisagez-vous d une journée à la Silvretta Ski Arena Samnaun / Ischgl (238 km, 1 zone) ou de la ski arène l Engadine St. Moritz (350 km, 9 zones) à visiter? Avec un billet de plusieurs jours valable d Engadin Scuol vous obtenez une réduction de 50% sur le prix du billet pour la journée en Samnaun et St. Moritz. Tariffa per le piste di fonda Ardez/Tarasp/Scuol-Martina (bambini da 16 anni gratis) abbonamento settimanale CHF 25.- biglietto giornaliero CHF 8.- Uso gratuito della pista di fondo a Ftan. Locale di vendita Ufficio Informazioni Scuol, Bergbahnen Motta Naluns, Sport Florinett (all inizio della pista di fondo Scuol-Martina), Sport Heinrich (Scuol), Punti di controllo sulla pista di fonda. Tariffa per le piste di fonda Lavin/Guarda/Susch/Zernez e engadina alta (bambini da 16 anni gratis) abbonamento settimanale CHF 25.- biglietto giornaliero CHF 8.- Tarifs pour les pistes de ski de fond Ardez/Tarasp/Scuol-Martina (enfants de moins de 16 ans gratuit) carte hebdomadaire CHF 25.- carte valable pour la journée CHF 8.- Utilisez gratuite de la piste de fond à Ftan. Points de vente Dans tous les offices de tourisme, caisse de la télécabine Motta Naluns, magasin de sport Florinett (au départ de la piste de ski de fond Scuol-Martina), magasin de sport Heinrich (Scuol), personnel sur les pistes de ski de fond Tarifs pour les pistes de ski de fond Lavin/Guarda/Such/Zernez et Oberengadin (enfants de moins de 16 ans gratuit): carte hebdomadaire CHF 25.- carte valable pour la journée CHF 8.- Performance, state-of-the-art technology, stability, security, efficiency. Or simply SIX. One strong brand, one globally unique portfolio, four business areas: Swiss Exchange Securities Services Financial Information Payment Services In four business areas, SIX offers leading infrastructure services for the Swiss financial market and an increasingly international client base. Our 3500 employees set international standards in technical know-how, innovation, and service quality. At SIX, we ensure stability and increase our clients efficiency and competitiveness

16 Der Mehrwert im Alltag und in Ihrer Freizeit Dank / Grazie Thanks / Merci Das OK dankt allen Gönnern und freiwilligen Voluntaris ganz herzlich. Ohne deren Unterstützung wäre es nicht möglich gewesen, diese Veranstaltung durchzuführen! Im Speziellen geht der Dank an: Il CO ringrazia sentitamente tutti i benefattori e volontari. Senza il loro sostegno non sarebbe stato possibile effettuare questa manifestazione sportiva. Un ringraziamento speciale va a: The OK offers a huge thank you to all supporters and volunteers. Without their help we would not be able to welcome the Ski Meeting Interbancario Europeo 2014 in our destination. A special thanks goes to: Les CO merci beaucoup tous les commanditaires et les volontaires. Sans leur soutien, il n aurait pas été possible de procéder le Ski Meeting Interbancario Europeo 2014 dans notre destination! En merci spéciale à: Gemeinden / comune / villages / communes Scuol, Tarasp-Vulpera, Sent, Ftan und Valsot Bezzola Denoth Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG Bogn Engiadina Scuol Cla Riatsch, Schreinerei, Ardez EE Energia Engiadina Scuol Die gratis PostAuto-App Die PostAuto-App bietet viele hilfreiche Funktionen: Fahrplanauskunft mit Echtzeit, Tür-zu-Tür-Fahrplan, FreizeitKlick und exklusive MyPlus-Angebote. Bitte einsteigen wir fahren App. Den Preissponsoren / sponser premio / price sponsors / sponsors prix Athleticum Atomic Bündnerfleisch Grischuna Elan Head Kneissl Lowa Blizzard Nordica ORIOR Premium Food Red Bull roleto Bike & Sport AG Söre AG Stöckli Victorinox Snowlife Toko Corsin Rauch, Metallbau, Zernez Gönner / benefattore / benefactor / donateurs ALPRAUSCHSTORE, Scuol Architectura Castellani ScRL, Scuol Hotel Arnica, Scuol Hotel Aurora, Ardez Belvédère Hotels, Scuol Pastizieria Cantieni, Scuol & Ftan Metzgerei Reto Zanetti, Sent & Ftan Ruedi Nuolf, Vulpera 31

17 Kontakte / Contatti Contacts / Contacts Gäste-Information Scuol MO FR Uhr SA & Uhr SO Uhr Tel. +41 (0) Fax +41 (0) info@scuol.ch, Rennbüro SA Uhr SO FR Uhr SA Uhr Das Rennbüro befindet sich direkt bei der Talstation der Bergbahnen Motta Naluns. Bergbahnen Motta Naluns Betriebszeiten Gondelbahn: 8.15 h Uhr Betriebszeiten Sesselbahn Ftan: 8.35 h Uhr Kontakt: Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG CH-7550 Scuol Tel. +41 (0) info@bergbahnen-scuol.ch Ufficio Informazioni Scuol LU VE ore h SA ore & h DO ore h Tel. +41 (0) Fax 41 (0) info@scuol.ch, Ufficio Gare SA ore h DO VE ore h SA ore h L ufficio gare si trova direttamente a la stazione a valle di Motta Naluns Cabinovia Motta Naluns Gli orari d esercizio Gondola: h Gli orari d esercizio Seggiovia Ftan: h Contatto: Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG CH-7550 Scuol Tel. +41 (0) info@bergbahnen-scuol.ch Guest Information Scuol MO FR o clock SA & o clock SU o clock Tel. +41 (0) Fax +41 (0) info@scuol.ch, Racing Office SA o clock SU FR o clock SA o clock The racing office is located directly at the valley station of Motta Naluns. Mountain railway Motta Naluns Operation time Scuol: o clock Operation time Ftan: o clock Contact: Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG CH-7550 Scuol Tel. +41 (0) info@bergbahnen-scuol.ch Office de tourisme LU - VE heure SA & heure DI heure Tél. +41 (0) Fax +41 (0) info@scuol.ch, Office de la course SA heure DI VE heure SA heure L office de la course est situé directement à la station de la vallée de Motta Naluns. La Gondole Motta Naluns Les temps de fonctionnement à Scuol: heure Les temps de fonctionnement à Ftan: heure Contact: Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG CH-7550 Scuol Tel. +41 (0) info@bergbahnen-scuol.ch Impressum Gestaltung: Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG Realisation, Druck: Druckerei Graubündner Kantonalbank Texte: Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG Bilder: Andrea Badrutt, Chur Grafiken/Karten: Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG Alle Informationen: Stand Januar

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

Rodelbahn Panorama in Olang (BZ) Pista di slittino Panorama a Valdaora (BZ)

Rodelbahn Panorama in Olang (BZ) Pista di slittino Panorama a Valdaora (BZ) Leistungszentrum Rodeln gefördert durch den 6. Italienmeisterschaft im Sportrodeln 6 Campionato Italiano slitta sportiva 13. 14.01.2018 Rodelbahn Panorama in Olang (BZ) Pista di slittino Panorama a Valdaora

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

50 Ski Meeting Interbancario Europeo

50 Ski Meeting Interbancario Europeo 50 Ski Meeting Interbancario Europeo Sestriere 23-30 gennaio 200 Classifica Istituti Slalom gigante - Classifica finale Class Istituto Paese Punti A B B2 C C2 D D2 E E2 G F0 Fa Fb F2a F2b F3 UniCredit

Mehr

FIS OPA Continental Cup & Cup Kurikkala

FIS OPA Continental Cup & Cup Kurikkala Ausschreibung / Invito 9. 10. März / marzo 2013 Campo Carlo Magno Madonna di Campiglio Trentino - ITA Samstag / sabato 9. 3. 2013 CT 10 km Herren, 10 km Junioren, 5 km Damen, 5 km Juniorinnen T. C. 10

Mehr

SCHWEIZERISCHE JUNIOREN INTERCLUBMEISTERSCHAFTEN 2015

SCHWEIZERISCHE JUNIOREN INTERCLUBMEISTERSCHAFTEN 2015 SCHWEIZERISCHE JUNIOREN INTERCLUBMEISTERSCHAFTEN 2015 REGLEMENT Diese Meisterschaft wird in 3 Etappen gespielt: 1. Qualifikationsrunden 2. Viertel- und Halbfinale 3. Schweizer Finale Einführung Qualifikationsrunden

Mehr

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria Österreichischer Gehörlosen Sportverband (Austrian Deaf Sport Association) Bulletin 1 1 Baden,

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

SCHWEIZER JUNIOREN INTERCLUB 2013

SCHWEIZER JUNIOREN INTERCLUB 2013 SCHWEIZER JUNIOREN INTERCLUB 2013 REGLEMENT Diese Meisterschaft wird in 3 Etappen gespielt: 1. Qualifikationsrunden 2. Viertel- und Halbfinale 3. Schweizer Finale Einführung Qualifikationsrunden Aufteilung

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

58. SKI MEETING INTERBANCARIO EUROPEO 2018

58. SKI MEETING INTERBANCARIO EUROPEO 2018 58. SKI MEETING INTERBANCARIO EUROPEO 2018 13. 20. Januar 2018 PROGRAMM BOOKLET Corviglia, Foto: Christoph Sonderegger Main sponsors Presenting partner Host destination 58. SKI MEETING INTERBANCARIO EUROPEO

Mehr

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: 1. 2. 3. HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK:

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: 1. 2. 3. HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK: FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: WLAN auf Ihrem Handy, PC oder Tablet PC einschalten @FREE_LUNA Netzwerk auswählen Browser starten (Opera funktioniert nicht) es öffnet sich automatisch die

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

juergen.vogt@uni-ulm.de

juergen.vogt@uni-ulm.de Benutzerregistrierung für SciFinder on WWW Mitglieder, auch Studenten, der Universität Ulm können SciFinder Scholar für nicht-kommerzielle Zwecke nutzen. Allerdings ist der Zugang personalisiert. Damit

Mehr

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria 14. Styrian Open 14th Styrian Open Championships 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria Werter Karateka, ich lade Sie/dich sehr herzlich ein an den 14. Styrian Open am 12.3.2011 in Fürstenfeld teilzunehmen.

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. giornata sciistica dei veterinari del Tirolo e del Sud-Tirolo 1. bis 3. April 2011 Hochpustertal, Thurntaler Dolomitenresidenz Sporthotel Sillian Skizentrum Hochpustertal,

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE SKI INTERNATIONAL SKI FEDERATION INTERNATIONALER SKI-VERBAND

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE SKI INTERNATIONAL SKI FEDERATION INTERNATIONALER SKI-VERBAND FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE SKI INTERNATIONAL SKI FEDERATION INTERNATIONALER SKI-VERBAND CH-3653 Oberhofen (Switzerland), Tel. +41 (33) 244 61 61, Fax +41 (33) 243 53 53 FIS-Website: http://www.fis-ski.com

Mehr

1. Einschreibekosten. 2. Anreise

1. Einschreibekosten. 2. Anreise Auslands - Erfahrungen und gute englische Sprachkenntnisse erhöhen bei einer späteren Berufseintieg die Chance auf einen guten Arbeitsplatz. In England erwarten Dich vielfältige Sehenswürdigkeiten. Zudem

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

Keine Disketteneinreichung ab 1. Februar 2014

Keine Disketteneinreichung ab 1. Februar 2014 Keine Disketteneinreichung ab 1. Februar 2014 Sehr geehrte Damen und Herren, die nationalen Lastschrift- und Überweisungsverfahren werden ab 1. Februar 2014 zu Gunsten der SEPA-Zahlungsaufträge eingestellt.

Mehr

CRSV m Südtirol Alto Adige Mals/Malles

CRSV m Südtirol Alto Adige Mals/Malles CRSV 2.150 m 20.07.2013-21.07.2013 20.07. - 21.07. 2013 Südtirol Alto Adige Mals/Malles Svolgimento del torneo Venerdì, 19.07.2013 Ore 18.00-20.00 Iscrizione Sabato, 20.07.2013 Ore 07.00 Iscrizione Ore

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

Wir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten 20.-22.9.2013

Wir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten 20.-22.9.2013 Wir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten 20.-22.9.2013 Die Armutskonferenz Einladung zum Parlament der Ausgegrenzten 20.-22. September 2013 Was ist das Parlament der Ausgegrenzten? Das Parlament

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Mitarbeiter IVR - Wozu

Mitarbeiter IVR - Wozu Mitarbeiter IVR - Wozu Da alle Fahrzeuge auch mit GSM-Telefonen ausgestattet sind, ist es naheliegend, dass ein Großteil der Kommunikation zwischen Fahrzeugen (Mitarbeitern) und der Leitstelle über das

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

Jeunesse Autopiloten

Jeunesse Autopiloten Anleitung für Jeunesse Partner! Wie Du Dir mit dem Stiforp-Power Tool Deinen eigenen Jeunesse Autopiloten erstellst! Vorwort: Mit dem Stiforp Power Tool, kannst Du Dir für nahezu jedes Business einen Autopiloten

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Herren Europacup Reinswald/Sarntal FIS Europacup Herren Abfahrt - Super G - Combi FIS Europacup uomini Discesa - Super G - Combi 04. - 09.02.2007 Europacup 2007 Men START Jochboden Sonntag Domenica 04.02.

Mehr

Konfiguration VLAN's. Konfiguration VLAN's IACBOX.COM. Version 2.0.1 Deutsch 01.07.2014

Konfiguration VLAN's. Konfiguration VLAN's IACBOX.COM. Version 2.0.1 Deutsch 01.07.2014 Konfiguration VLAN's Version 2.0.1 Deutsch 01.07.2014 In diesem HOWTO wird die Konfiguration der VLAN's für das Surf-LAN der IAC-BOX beschrieben. Konfiguration VLAN's TITEL Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis...

Mehr

Wiener Landesmeisterschaft 2015

Wiener Landesmeisterschaft 2015 Wiener Landesmeisterschaft 2015 WKF Regeln mit Abweichungen Termin: Samstag, 13. Juni 2015 Ort: PAHO-Halle, Jura-Soyfer-Gasse 3, 1100 Wien Zeitplan: Registrierung: 8 00-8 30 Uhr Beginn: ca. 9 00 Uhr Ein

Mehr

Wettkampfvorschriften. Schaffhauser Frühlingswettkampf Ausgabe 2015

Wettkampfvorschriften. Schaffhauser Frühlingswettkampf Ausgabe 2015 Wettkampfvorschriften Schaffhauser Frühlingswettkampf Ausgabe 2015 1 Sinn und Zweck 2 2 Zuständigkeit 2 3 Art des Wettkampfes 2 4 Durchführungsmodus 2 5 Wettkampfausschreibung 2 6 Teilnahmebedingungen

Mehr

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Peter Cullen, Microsoft Corporation Sicherheit - Die Sicherheit der Computer und Netzwerke unserer Kunden hat Top-Priorität und wir haben

Mehr

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software Artologik EZ-Equip Plug-in für EZbooking version 3.2 Artologik EZbooking und EZ-Equip EZbooking, Ihre webbasierte Software zum Reservieren von Räumen und Objekten, kann nun durch die Ergänzung um ein oder

Mehr

15. Vienna Open 2015

15. Vienna Open 2015 15. Vienna Open 2015 Termin: Samstag, 10. Oktober 2015 Ort: Hopsagasse 7, 1200 Wien Zeitplan: Registrierung: 8 00-8 30 Uhr Beginn: ca. 9 00 Uhr Ein genauer Zeitplan wird nach Nennschluss den teilnehmenden

Mehr

Registrierung als Android Market Developer

Registrierung als Android Market Developer Registrierung als Android Market Developer Bitte befolgen Sie für die Registrierung als Android Market Developer folgende Schritte: Öffnen Sie die Website http://market.android.com/publish/. Zur Registrierung

Mehr

IT-Unternehmensarchitektur Übung 01: IT-Strategie

IT-Unternehmensarchitektur Übung 01: IT-Strategie IT-Unternehmensarchitektur Übung 01: IT-Strategie 29. April 2010 (Donnerstag) Fachgebiet Software-Architekturen, Prof. Dr. Robert Hirschfeld Dipl.-Math. Gernot Dern, Dipl.-Inform. (univ.) Wolfgang Keller,

Mehr

SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16

SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 SKI & SNOWBOARD SCHULE GITSCHBERG SCUOLA SKI AND SNOWBOARD 2015/16 w w w. s k i s c h u l e - g i t s c h b e r g. c o m SKILEHRER MAESTRI DI SCI SKI INSTRUCTORS WELCOME Herzlich Willkommen in der Ski-

Mehr

Erste Schritte HMT moodle

Erste Schritte HMT moodle Erste Schritte HMT moodle Bitte melden Sie sich zunächst unter folgendem Link erstmals im System an: HMT moodle Es erscheint folgende Anmeldemaske: Dort bitte Benutzernummer (der Bibliothekskarte) und

Mehr

5. Baden-Württembergische Pokermeisterschaft 2013

5. Baden-Württembergische Pokermeisterschaft 2013 5. Baden-Württembergische Pokermeisterschaft 2013 Texas Hold em No Limit Finale am 2. und 3. November 2013 Baden-WürtTembergische Spielbanken Allgemeines Satellites Die Spielbanken Baden-Baden, Konstanz

Mehr

Kurze Anleitung zum Guthaben-Aufladen bei. www.blau.de

Kurze Anleitung zum Guthaben-Aufladen bei. www.blau.de Kurze Anleitung zum Guthaben-Aufladen bei www.blau.de Seite 1 von 8 Inhaltsverzeichnis 1 blau.de aufrufen... 3 2 Ihr Konto bei blau.de... 4 2.1 Aufladen über das Internet... 5 2.2 Aufladen direkt am Mobiltelefon

Mehr

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. United We Are One heisst das neue Projekt vom renommierten DJ & Produzenten Mario Ferrini zusammen mit der Gesangslehrerin Miriam Sutter vom Gesangsatelier

Mehr

Überprüfung der digital signierten E-Rechnung

Überprüfung der digital signierten E-Rechnung Überprüfung der digital signierten E-Rechnung Aufgrund des BMF-Erlasses vom Juli 2005 (BMF-010219/0183-IV/9/2005) gelten ab 01.01.2006 nur noch jene elektronischen Rechnungen als vorsteuerabzugspflichtig,

Mehr

Keine Disketteneinreichung ab 1. Februar 2014

Keine Disketteneinreichung ab 1. Februar 2014 Keine Disketteneinreichung ab 1. Februar 2014 Sehr geehrte Damen und Herren, die nationalen Lastschrift- und Überweisungsverfahren werden ab 1. Februar 2014 zu Gunsten der SEPA-Zahlungsaufträge eingestellt.

Mehr

VR-NetWorld Software Einrichtung einer Bankverbindung PIN/TAN-Verfahren

VR-NetWorld Software Einrichtung einer Bankverbindung PIN/TAN-Verfahren VR-NetWorld Software Einrichtung einer Bankverbindung PIN/TAN-Verfahren Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte benutzen Sie zur Einrichtung einer Bankverbindung mit dem PIN/TAN-Verfahren die in

Mehr

59 Ski Meeting Interbancario Europeo

59 Ski Meeting Interbancario Europeo 59 Ski Meeting Interbancario Europeo Maria Alm 26. Januar - 2. Februar 2019 1 UniCredit 1 (133) (156) 174 178 232 170 215 176 2 Gruppo Intesa Sanpaolo 1 182 192 224 210 194 134 (62) 3 Südtiroler Sparkasse

Mehr

Anleitung über die Terminverwaltung per Internet

Anleitung über die Terminverwaltung per Internet STRASSENVERKEHRSAMT DES KANTONS GRAUBÜNDEN UFFIZI PER IL TRAFFIC SIN VIA DAL CHANTUN GRISCHUN UFFICIO DELLA CIRCOLAZIONE DEL CANTONE DEI GRIGIONI Anleitung über die Terminverwaltung per Internet Wir bitten

Mehr

Bedienungsanleitung Smartinterface D469

Bedienungsanleitung Smartinterface D469 Bedienungsanleitung Smartinterface D469 Hinweis: Diese Anleitung wurde von einer neueren Version abgelöst. Sie finden die neue Anleitung hier. Please note: There is a newer version of these instructions

Mehr

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) NetWorker 7.4.2 - Allgemein Tip 2, Seite 1/5 Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) Nach der Wiederherstellung des Bootstraps ist es sehr wahrscheinlich, daß die in ihm enthaltenen Informationen

Mehr

Perazzi MXS unter allen Teilnehmern

Perazzi MXS unter allen Teilnehmern Verlosung einer Perazzi MXS unter allen Teilnehmern Jagdparcoursschießen vom Feinsten Der internationale Perazzi Cup 2014 wird dieses Jahr zum dritten Mal auf einem der schönsten Jagdparcours in Europa

Mehr

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX 22102809 GERMAN AB INITIO STANDARD LEVEL PAPER 2 ALLEMAND AB INITIO NIVEAU Moyen épreuve 2 ALEMÁN AB INITIO NIVEL MEDIO PRUEBA 2 Friday 14 May 2010 (afternoon) Vendredi 14 mai

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Welcome to Trend Micro Leitfaden Deal-Registration

Welcome to Trend Micro Leitfaden Deal-Registration Welcome to Trend Micro Leitfaden Deal-Registration Copyright Infinigate 1 Was ist Deal Registration? Deal Registration löst Finder s Fee ab Finder s Fee ist zum 30. September abgekündigt worden. Bestehende

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

Weisungen Auslandresultate 01.10.2015 31.03.2016

Weisungen Auslandresultate 01.10.2015 31.03.2016 Weisungen Auslandresultate 01.10.2015 31.03.2016 Wettkampf Biel, 23.10.2015 / nh Inhaltsverzeichnis Weisungen der Auslandresultate... 4 1. Allgemein... 4 2. Bewertungskriterien / Altersklassen... 4 3.

Mehr

Ausschreibung. 1. FIL Parallel WELTCUP im Rennrodeln auf Naturbahn 2015/16. Kühtai. Tirol / Österreich

Ausschreibung. 1. FIL Parallel WELTCUP im Rennrodeln auf Naturbahn 2015/16. Kühtai. Tirol / Österreich Ausschreibung 1. FIL Parallel WELTCUP im Rennrodeln auf Naturbahn 2015/16 Kühtai Tirol / Österreich 10.-13. Dezember 2015 Veranstalter / Organizer: Lokaler Veranstalter / Local Organizer: Repräsentant

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

AUFBAUPROGRAMME YOU ONLY LIVE ONCE, BUT IF YOU DO IT RIGHT, ONCE IS ENOUGH.

AUFBAUPROGRAMME YOU ONLY LIVE ONCE, BUT IF YOU DO IT RIGHT, ONCE IS ENOUGH. AUFBAUPROGRAMME YOU ONLY LIVE ONCE, BUT IF YOU DO IT RIGHT, ONCE IS ENOUGH. Leben ist ständige Weiterentwicklung! Und diese Weiterentwicklung hört nie auf, weil das Leben nie stehen bleibt. Mit der AKADEMIE

Mehr

NISSAN FINANCE MIT NISSAN FINANCE BRINGEN SIE AUCH UNERWARTETE EREIGNISSE NICHT AUS DER RUHE

NISSAN FINANCE MIT NISSAN FINANCE BRINGEN SIE AUCH UNERWARTETE EREIGNISSE NICHT AUS DER RUHE NISSAN FINANCE MIT NISSAN FINANCE BRINGEN SIE AUCH UNERWARTETE EREIGNISSE NICHT AUS DER RUHE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Sie interessieren sich für ein innovatives Fahrzeug und die dazu passende, erstklassige

Mehr

Mit sportlichen Grüßen Sportverein Noswendel

Mit sportlichen Grüßen Sportverein Noswendel Liebe Leichtathletikfreunde, liebe Volksläufer! Zum 22. Mal führt der Sportverein Noswendel am Sonntag, 29. Juli 2007, seinen Deko-Volkslauf durch. Hierzu sind Sie, liebe Laufsportfreunde, herzlich eingeladen.

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

Invitation Das OK lädt Sie ganz herzlich ein zum The Organizing Committee warmly welcomes you to the

Invitation Das OK lädt Sie ganz herzlich ein zum The Organizing Committee warmly welcomes you to the Invitation Das OK lädt Sie ganz herzlich ein zum The Organizing Committee warmly welcomes you to the Audi Snowboard Series Parallel Slalom Open & JFIS Final of the European Snowboard Junior Race Tour 03./04.03.2018

Mehr

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub 1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:

Mehr

Wenn Sie das T-Online WebBanking das erste Mal nutzen, müssen Sie sich zunächst für den Dienst Mobiles Banking frei schalten lassen.

Wenn Sie das T-Online WebBanking das erste Mal nutzen, müssen Sie sich zunächst für den Dienst Mobiles Banking frei schalten lassen. 1 PIN/TAN-T-Online-WebBanking mit moneyplex Bis auf wenige Ausnahmen bieten heute fast alle Kreditinstitute modernes und hoch sicheres HBCI-Internetbanking an. Um mit nicht HBCI-fähigen Banken trotzdem

Mehr

Zürich- Oberland- Meisterschaft

Zürich- Oberland- Meisterschaft 3. Internationale Zürich- Oberland- Meisterschaft im Pfeifenlangsamrauchen Samstag, 28. September 2013 Landgasthof zur Krone Kronenweg 2 8332 Russikon OK - INFO Das OK-Team dankt allen Inserenten und Sponsoren

Mehr

Tutorial. Wie kann ich meinen Kontostand von meinen Tauschpartnern in. übernehmen? Zoe.works - Ihre neue Ladungsträgerverwaltung

Tutorial. Wie kann ich meinen Kontostand von meinen Tauschpartnern in. übernehmen? Zoe.works - Ihre neue Ladungsträgerverwaltung Wie kann ich meinen Kontostand von meinen Tauschpartnern in Tutorial übernehmen? 1. Schritt : Legen Sie ein Startdatum fest Im ersten Schritt legen Sie für Ihr Unternehmen ein Startdatum fest, an dem Sie

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

Anwendungsbeispiele Buchhaltung

Anwendungsbeispiele Buchhaltung Kostenstellen in Webling Webling ist ein Produkt der Firma: Inhaltsverzeichnis 1 Kostenstellen 1.1 Was sind Kostenstellen? 1.2 Kostenstellen in der 2 Kostenstellen in Webling 2.1 Kostenstellen erstellen

Mehr

Primzahlen und RSA-Verschlüsselung

Primzahlen und RSA-Verschlüsselung Primzahlen und RSA-Verschlüsselung Michael Fütterer und Jonathan Zachhuber 1 Einiges zu Primzahlen Ein paar Definitionen: Wir bezeichnen mit Z die Menge der positiven und negativen ganzen Zahlen, also

Mehr

Vom 1. April 2015 fängt das neue BLU TRIBE-Treueprogramm wieder an, das bis 31.März 2017 gültig sein wird.

Vom 1. April 2015 fängt das neue BLU TRIBE-Treueprogramm wieder an, das bis 31.März 2017 gültig sein wird. Vom 1. April 2015 fängt das neue BLU TRIBE-Treueprogramm wieder an, das bis 31.März 2017 gültig sein wird. Geltungsdauer: Punktesammlung: vom 01.04.2015 bis 31.03.2017 Gutscheine anfordern: von 01.04.2015

Mehr

Wie nutze ich den Einheitlichen Ansprechpartner?

Wie nutze ich den Einheitlichen Ansprechpartner? Wie nutze ich den Einheitlichen Ansprechpartner? Leitfaden zum österreichischen Einheitlichen Ansprechpartner für EU/EWR Dienstleister Sie sind Staatsangehörige/r eines EU- bzw. EWR-Staates oder für eine

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Jeopardy and andere Quizformate im bilingualen Sachfachunterricht Tipps zur Erstellung mit Powerpoint

Jeopardy and andere Quizformate im bilingualen Sachfachunterricht Tipps zur Erstellung mit Powerpoint Bilingual konkret Jeopardy and andere Quizformate im bilingualen Sachfachunterricht Tipps zur Erstellung mit Powerpoint Moderner Unterricht ist ohne die Unterstützung durch Computer und das Internet fast

Mehr

Leitfaden BeCommunities - Teil 1

Leitfaden BeCommunities - Teil 1 NEU ***NEU***NEU Anmeldung Teilnahme an der deutschen ProSteel Community Grundlegende Navigation Leitfaden BeCommunities - Teil 1 Stand 24.05.2010 Erstellt von: Christine Wehrsig Inhaltsverzeichnis Be

Mehr

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE BOBSLEIGH ET DE TOBOGGANING *********************************************** VIESSMANN FIBT Bob World Cup

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE BOBSLEIGH ET DE TOBOGGANING *********************************************** VIESSMANN FIBT Bob World Cup FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE BOBSLEIGH ET DE TOBOGGANING *********************************************** VIESSMANN FIBT Bob World Cup *ITALIA* 07 13 GEN/JAN/JAN 2008 ORGANIZZAZIONE: BOB CLUB CORTINA RESPONSABILITA

Mehr

XIV. Südamerikanischen Skatmeisterschaften vom 30.10.-5.11. 2015 in Punta del Este, U r u g u a y :

XIV. Südamerikanischen Skatmeisterschaften vom 30.10.-5.11. 2015 in Punta del Este, U r u g u a y : XIV. Südamerikanischen Skatmeisterschaften vom 30.10.-5.11. 2015 in Punta del Este, U r u g u a y : Liebe Skatspielerinnen, Skatspieler und Schlachtenbummler! In diesem Jahr spielen wir im AWA boutique+design

Mehr

Teilnehmerlogin VHS Meppen Anleitung, Stand: 28.07.2015

Teilnehmerlogin VHS Meppen Anleitung, Stand: 28.07.2015 Volkshochschule Meppen Postfach 17 62 49707 Meppen Teilnehmerlogin VHS Meppen Anleitung, Stand: 28.07.2015 Ansprechpartner: Oliver Hankofer, Tel.: 05931 9373-35 oliver.hankofer@vhs-meppen.de Freiherr-vom-Stein-Str.

Mehr

GREATER NEW YORK DENTAL MEETING

GREATER NEW YORK DENTAL MEETING GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Ausstellung und Fortbildung 26. November 2. Dezember 2015 CHF 6 Tage NYC ab 1 690. GREATER NEW YORK DENTAL MEETING Erleben Sie New York in der Vorweihnachtszeit und verbinden

Mehr

Beschreibung E-Mail Regeln z.b. Abwesenheitsmeldung und Weiterleitung

Beschreibung E-Mail Regeln z.b. Abwesenheitsmeldung und Weiterleitung Outlook Weiterleitungen & Abwesenheitsmeldungen Seite 1 von 6 Beschreibung E-Mail Regeln z.b. Abwesenheitsmeldung und Weiterleitung Erstellt: Quelle: 3.12.09/MM \\rsiag-s3aad\install\vnc\email Weiterleitung

Mehr

Einrichten eines Postfachs mit Outlook Express / Outlook bis Version 2000

Einrichten eines Postfachs mit Outlook Express / Outlook bis Version 2000 Folgende Anleitung beschreibt, wie Sie ein bestehendes Postfach in Outlook Express, bzw. Microsoft Outlook bis Version 2000 einrichten können. 1. Öffnen Sie im Menü die Punkte Extras und anschließend Konten

Mehr

Mediumwechsel - VR-NetWorld Software

Mediumwechsel - VR-NetWorld Software Mediumwechsel - VR-NetWorld Software Die personalisierte VR-BankCard mit HBCI wird mit einem festen Laufzeitende ausgeliefert. Am Ende der Laufzeit müssen Sie die bestehende VR-BankCard gegen eine neue

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

Faktura. IT.S FAIR Faktura. Handbuch. Dauner Str.12, D-41236 Mönchengladbach, Hotline: 0900/1 296 607 (1,30 /Min)

Faktura. IT.S FAIR Faktura. Handbuch. Dauner Str.12, D-41236 Mönchengladbach, Hotline: 0900/1 296 607 (1,30 /Min) IT.S FAIR Faktura Handbuch Dauner Str.12, D-41236 Mönchengladbach, Hotline: 0900/1 296 607 (1,30 /Min) 1. Inhalt 1. Inhalt... 2 2. Wie lege ich einen Kontakt an?... 3 3. Wie erstelle ich eine Aktion für

Mehr

Dieser Ablauf soll eine Hilfe für die tägliche Arbeit mit der SMS Bestätigung im Millennium darstellen.

Dieser Ablauf soll eine Hilfe für die tägliche Arbeit mit der SMS Bestätigung im Millennium darstellen. Millennium SMS Service Schnellübersicht Seite 1 von 6 1. Tägliche Arbeiten mit der SMS Bestätigung Dieser Ablauf soll eine Hilfe für die tägliche Arbeit mit der SMS Bestätigung im Millennium darstellen.

Mehr

GEORG.NET Anbindung an Ihr ACTIVE-DIRECTORY

GEORG.NET Anbindung an Ihr ACTIVE-DIRECTORY GEORG.NET Anbindung an Ihr ACTIVE-DIRECTORY Vorteile der Verwendung eines ACTIVE-DIRECTORY Automatische GEORG Anmeldung über bereits erfolgte Anmeldung am Betriebssystem o Sie können sich jederzeit als

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT Anpassung Schlussabrechnungspreise Financial Power Futures May 2015 Leipzig, 10.07.2015 - Die Schlussabrechnungspreise für die Financial Power Futures werden nach der

Mehr

Einladung und Ausschreibung. Alpen-Dolomiten Cup Osttirol

Einladung und Ausschreibung. Alpen-Dolomiten Cup Osttirol Einladung und Ausschreibung Alpen-Dolomiten Cup Osttirol 05. und 06. August 2017 Matrei (Austria) Ski-Inline Slalom 06. August 2017 und Skitty Race Auf die Plätze, fertig,. Ski! 05.August 2017 Veranstalter

Mehr

KFZ-Experten Unfallgutachten Wertgutachten Technische Gutachten UVV-Prüfung Oldtimerbewertung Gerichtsgutachten

KFZ-Experten Unfallgutachten Wertgutachten Technische Gutachten UVV-Prüfung Oldtimerbewertung Gerichtsgutachten 16 Fragen und Antworten zu Oldtimern und der neuen Oldtimer-Richtlinie Mit der neuen Oldtimer-Richtlinie kommen ab November 2011 auf die Oldtimerfahrer verschiedene Änderungen zu. Diese Änderungen wurden

Mehr

Campionato svizzero individuale Einzel Schweizer Meisterschaft. Locarno anni dalla Fondazione

Campionato svizzero individuale Einzel Schweizer Meisterschaft. Locarno anni dalla Fondazione Campionato svizzero individuale Einzel Schweizer Meisterschaft Locarno 19. - 20. 21. 07. 2019 65 anni dalla Fondazione Invito / Ausschreibung Organizzatore / Veranstalter: Organizzazione/ Organisation:

Mehr

Einladung / Invitation

Einladung / Invitation 21. Januar 2015 / 21 janvier 2015 Bison Schweiz AG, Seminarraum Piazza Grande, Allee 1A, CH-6210 Sursee Einladung / Invitation 2. Bewehrungsstahltag: Veränderung der allgemeinen und institutionellen Rahmenbedingungen

Mehr

Golfevent Deutschschweiz HELFER GESUCHT 2. 5. JUNE 2016 7. SWISS CHALLENGE AT GOLF SEMPACHERSEE PRIZE MONEY EUR 170 000. SWISS-CHALLENGE.

Golfevent Deutschschweiz HELFER GESUCHT 2. 5. JUNE 2016 7. SWISS CHALLENGE AT GOLF SEMPACHERSEE PRIZE MONEY EUR 170 000. SWISS-CHALLENGE. #1 Golfevent Deutschschweiz HELFER GESUCHT 2. 5. JUNE 2016 7. SWISS CHALLENGE AT GOLF SEMPACHERSEE PRIZE MONEY EUR 170 000. SWISS-CHALLENGE.COM ERLEBEN SIE EUROPÄISCHEN SPITZENGOLF- SPORT HAUTNAH ALS VOLUNTEER

Mehr