Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria"

Transkript

1 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria ctuator, zu Stellantriebs- Einheit Easy-Matic ctuateur, pour set servomoteur Easy-Matic 330 ttuatore, per unità attuatore Easy-Matic ctuator, zu Stellantriebs-Einheit Easy-Matic für den automatischen ntrieb von Gerad- und Schrägsitzventilen mit Easy-Top-Oberteilen ctuator für DN 5 bis DN 00, Speisespannung 4 V DC, Schutzklasse IP54, Kabellänge 5 m ctuateur, pour set servomoteur Easy-Matic pour l entraînement automatique de robinets obliques et droits à têtes Easy-Top actuateur pour DN 5 à DN 00, alimentation 4 V DC, classe de protection IP54, longueur de câble 5 m ttuatore, per unità attuatore Easy-Matic per l azionamento automatico di valvole diritte e inclinate con teste Easy-Top attuatore per DN 5 a DN 00, alimentazione 4 V DC, classe di protezione IP54, lunghezza del cavo 5 m PN 6 H H B rt.-nr. rt. n max. 66 max ema max. 333 max ema max. 48 max ema suissetec Hinweis Remarque Nota Diese nleitung vor dem uspacken und vor der Inbetriebnahme lesen und genau beachten. Es gelten alle gesetzlichen Normen und Vorschriften. Verpackung auf Beschädigungen untersuchen und den Inhalt auf sichtbare Schäden prüfen. ire la présente notice avant le déballage et la mise en service, et l observer scrupuleusement. Toutes les normes et prescriptions légales sont applicables. Vérifier que l emballage n est pas endommagé et que le contenu ne présente pas de dommages apparents. eggere e seguire attentamente le presenti istruzioni prima di disimballare e mettere in servizio il flussostato. Trovano applicazione tutte le disposizioni e le norme di legge. Controllare che l imballaggio sia integro e che il contenuto non presenti danni visibili. Warnung vor einer Gefahrenstelle Mise en garde contre un danger Segnalazione di un punto pericoloso Funktion Fonction Funzione Der ctuator ist Bestandteil der Stellantriebs- Einheit Easy-Matic und bildet zusammen mit dem Easy-Matic-Controller die komplette Spindel ventilantriebslösung der Firma R. Nussbaum G. Die Stellantriebs-Einheit öffnet und schliesst das Nussbaum Spindelventil elektronisch. Der ctuator wird anstelle des Handrades auf das Spindelventil montiert, via Kabel/Stecker mit dem Easy-Matic- Controller verbunden und dabei automatisch erkannt. actuateur est un élément constitutif du set servomoteur Easy-Matic et, associé a l interface de contrôle Easy-Matic, il forme la solution intégrale proposée par la société R. Nussbaum S pour l entraînement du robinet à tige. e set servomoteur assure l ouverture et la fermeture du robinet à tige Nussbaum par une commande électrique. actuateur monté sur le robinet à tige remplace le volant. Relié a l interface de contrôle Easy-Matic via un câble/une prise, l actuateur est automatiquement identifié. attuatore è parte integrante dell unità attuatore Easy-Matic e costituisce,insieme al controller Easy- Matic, la soluzione di azionamento completa per valvola con perno dell azienda R. Nussbaum S. unità attuatore apre e chiude elettronicamente la valvola con perno Nussbaum. attuatore viene montato sulla valvola con perno al posto del volantino e viene riconosciuto automaticamente dal controller Easy-Matic, al quale è collegato tramite cavo/spina. Montagevoraussetzungen für den Einsatz einer Stellantriebs-Einheit Easy-Matic Der ctuator zur Stellantriebs-Einheit Easy-Matic ist kompatibel auf Gerad- und Schrägsitzventile der aktuellsten Generation der Nussbaum Spindelventile (siehe Tabelle ). Ältere Ventiloberteile (Verkauf bis Ende 06) müssen vor der Montage durch neue Easy-Top-Oberteile ersetzt werden (siehe Tabelle ). Beispiel: Bei einem Schrägsitzventil (") mit einem Messing-/Rotguss-Oberteil vor 06 muss dieses durch ein neues Easy-Top-Oberteil (350.06) ersetzt werden. Danach kann der ctuator montiert werden. KRV- und Batterie-Ventile können nicht angetrieben werden! Conditions préalables à la mise en œuvre d un set servomoteur Easy-Matic actuateur du set servomoteur Easy-Matic est compatible avec les robinets obliques et droits de la toute nouvelle génération de robinets à tige Nussbaum (voir tableau ). es anciennes têtes de robinet (en vente jusqu à fin 06) doivent être remplacées par de nouvelles têtes Easy-Top avant le montage proprement dit (voir tableau ). Exemple: pour un robinet oblique (") à tête en laiton/bronze d avant 06, la tête doit être remplacée par une nouvelle tête Easy-Top (350.06). C est alors seulement que peut être monté l actuateur. es robinets KRV et les robinets de distribution ne peuvent pas être commandés électroniquement! Requisiti di montaggio per l utilizzo di un unità attuatore Easy-Matic attuatore dell unità attuatore Easy-Matic è compatibile con le valvole diritte e inclinate dell ultima generazione di valvole con perno Nussbaum (vedi tabella ). e teste delle valvole precedenti (vendute fino alla finedel 06) devono essere sostituite, prima del montaggio,con nuove teste Easy-Top (vedi tabella ). Esempio: nel caso di una valvola inclinata (") con testata in ottone/bronzo precedente al 06, occorre provvedere alla sostituzione con una nuova testa Easy- Top (350.06). In seguito è possibile montare l attuatore. e valvole KRV e le valvole di distribuzione non possono essere azionate!

2 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Tabelle Baujahr / Date de construction / nno di costruzione Tableau Tabella Einbausituation daptation Installazione ntrieb Commande G Comando ½ ü * ü ¾ ü * ü ema0 ü ü ¼ ü ü ½ ü ü ema0 ü ü ½ ü ema50 ü ü 350. egende ü nbau ctuator direkt möglich * ½" und ¾" Geradsitzventile müssen mit einem Schrägsitzventil-Oberteil 350 ausgerüstet werden égende ü l actuateur peut être monté directement * es robinets droits ½" et ¾" doivent être équipés d une tête de robinet oblique 350 eggenda ü montaggio attuatore possibile direttamente * e valvole diritte ½" e ¾" devono essere dotate di una testa di una valvola inclinata 350 Mögliche Gerad- und Schrägsitzventile als Montagevoraussetzung einer Stellantriebs-Einheit Easy-Matic Robinets obliques et droits envisageables pour répondre aux conditions préalables à la mise en œuvre d un set servomoteur Easy-Matic Possibili valvole diritte e inclinate come requisito di montaggio per un unità attuatore Easy-Matic Tabelle Tableau Tabella ntrieb Commande Comando ema * - 05* * - 05* * - 4* * 808.4* * * 863.* * * ema ema egende Nummer: Oberteil muss mit der entsprechenden rtikelnummer ersetzt werden égende Numéro: la tête doit être remplacée par le numéro d article correspondant eggenda Codice: la testa deve essere sostituita con il codice articolo corrispondente

3 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Typ: ema Type: ema Tipo: ema Elektrische Daten: Données électriques: Dati elettronici: Nennspannung [V DC]: 4 Tension nominale [V DC]: 4 Tensione nominale [V DC]: 4 eistungsverbrauch [W]: Puissance consommée [W]: Consumo di energia [W]: Betrieb max.: En service max.: In funzione max.: Ruhestellung: 0 À l arrêt: 0 riposo: 0 Parallelbetrieb: Nein Service parallèle: Non Collegamento parallelo: No nschluss: Easy-Matic Stecker Branchement: fiche Easy-Matic Collegamento: spina Easy-Matic Kabellänge [m]: 5 ongueur câble [m]: 5 unghezza cavo [m]: 5 Funktionsdaten: Données fonctionnement: Dati di funzionamento: Drehmoment-Motor [Nm]: Moteur de couple [Nm]: Coppia motore [Nm]: Handverstellung: Getriebeausrastung mechanisch, über Innensechskantschraube auf der Oberseite Réglage à la main: Débrayage mécanique, par une vis à six pans creux sur la partie supérieure Regolazione manuale: Disinnesto meccanico tramite vite a esagono incassato sul lato superiore aufzeit max. Motor [s]: Fonctionnement moteur max.[s]: Tempo di lavoro motore max. [s]: Schallleistungspegel Niveau sonore ivello di potenza sonora Motor max. [db()]: moteur max. [db()]: motore max. [db()]: Stellanzeige: mechanisch Indicateur de position: mécanique Indicatore della posizione: meccanico Einbaulage (siehe Grafik): 360 Emplacement de montage 360 Posizione di montaggio (vedi 360 (voir graphique): grafico): Sicherheit: Sécurité: Sicurezza: Schutzart: IP 54 Type de protection: IP 54 Tipo di protezione: IP 54 EMV: EN 5504-:006 CEM: EN 5504-:006 EMC: EN 5504-:006 EN :04 EN :04 EN :04 EN :03 EN :03 EN :03 EN 5504-:997/ :008 EN 5504-:997/ :008 EN 5504-:997/ :008 Umgebungstemperatur [ C]: -0 / +50 Température ambiante[ C]: -0 / +50 Temperatura ambiente [ C]: -0 / +50 Umgebungsfeuchte [%] 70 Humidité ambiante [%] 70 Umidità ambiente [%] 70 Wartung: wartungsfrei Entretien: sans entretien Manutenzione: nessuna manutenzione Gewicht [kg]: Poids [kg]: Peso [kg]: z x y x bmasse Dimensions Dimensioni ema0 [mm] ema0 [mm] ema50 [mm] x y z chsmass x Mesure axiale x Quota asse x

4 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Einbaurichtung und bstände Sens de montage et écarts Gerad- und Schrägsitzventile / Robinets droits et obliques / Valvole diritte e inclinate Gerad- und Schrägsitzventile mit Flanschen / Robinets droits et obliques à brides / Valvole diritte e inclinate con flange Bevorzugte Montage Montage préféré Montaggio preferito 0-80 Direzione di montaggio e distanze S Bevorzugte Montage Montage préféré Montaggio preferito 0-80 S Der ctuator kann in jede Richtung frei positioniert werden. Bei der Montage ist darauf zu achten, dass der ctuator frei und gut zugänglich ist! Bei Flanschvarianten darauf achten, dass der Sechskantschlüssel (S) demontierbar bleibt! actuateur peut être monté librement dans n importe quel sens en veillant toutefois à ce qu il soit bien accessible! Pour les variantes à bride en particulier, il faut que la clé hexagonale (S) soit facilement démontable! attuatore può essere posizionato in qualsiasi direzione. Effettuare il montaggio assicurandosi che l attuatore rimanga facilmente accessibile! In caso di varianti di flangia garantire la possibilità di smontare la chiave esagonale (S)! Wand- und Deckenabstand Distance par rapport au mur et au plafond Distanza da pareti e soffitto H H H ema min min Schrägsitzventil / Robinet oblique / Valvola inclinata DN Geradsitzventil / Robinet droit / Valvola diritta min H H min H Sämtliche Einbau-bmasse gelten für Nussbaum rmaturen mit Schräg-und Geradsitzventilen und Easy-Top-Oberteilen. Toutes les dimensions de montage s appliquent aux robinetteries Nussbaum à robinets droits et obliques et aux têtes Easy-Top. Tutte le dimensioni d ingombro valgono per rubinetterie Nussbaum con valvole diritte e inclinate e teste Easy-Top. 4

5 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria nzeigeelemente Éléments d affichage Elementi di visualizzazione B Offen Geschlossen ouvert fermé aperta chiusa Ist die orange Stellanzeige (B) im Sichtfenster auf dem Verbinder () sichtbar, ist das Ventil geöffnet (). Ist nur der Verbinder () sichtbar, ist das Ventil geschlossen (). orsque l indicateur de position orange (B) est visible dans la petite fenêtre du raccord (), le robinet est ouvert (). orsque seul le raccord () est visible, le robinet est fermé (). Quando nella finestrella del raccordo () è visibile l indicatore della posizione arancione (B) significa che la valvola è aperta (). Quando è visibile il solo raccordo (), la valvola è chiusa (). MNU UTO MNU UTO UTO MNU B Während dem Betrieb Durant le fonctionnement Durante il funzionamento Sechskantschraube () versenkt (): Manuelle Betätigung des Ventils möglich. Sechskantschraube () bündig (B): Betrieb nur mit ctuator möglich. Vis à six pans creux () enfoncée (): le robinet peut s actionner manuellement. Vis à six pans creux () à fleur (B): actionnable uniquement avec l actuateur. Vite a testa esagonale () incassata (): valvola azionabile a mano. Vite a testa esagonale () a filo (B): funzionamento possibile solo con attuatore. Im Normalbetrieb (B), während dem Schliessen und Öffnen, leuchtet das euchtband (). Wenn eine Warnung oder ein Fehler ansteht, oder sich der ctuator im manuellen Betrieb () befindet, blinkt das euchtband! En fonctionnement normal (B) et lors de la fermeture ou de l ouverture, on voit s éclairer la bande lumineuse (). En présence d un avertissement ou d une erreur, ou lorsque l actuateur est en mode manuel (), la bande lumineuse clignote! In condizioni di funzionamento normale (B), la chiusura e l apertura sono segnalate dall accensione della fascia luminosa (). In caso di avviso o guasto oppure quando l attuatore è in modalità manuale (), la fascia luminosa lampeggia! 5

6 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Montage Montage Montaggio Grundvoraussetzung: Diese Montage kann nur mit einem Geradsitz- oder Schrägsitzventil mit aktuellem Easy-Top-Oberteil durchgeführt werden! Siehe Tabellen und Condition à remplir: seul un robinet droit ou oblique avec nouvelle tête Easy-Top peut être monté! Voir tableaux et Requisiti fondamentali: questo tipo montaggio può essere effettuato solo con una valvola diritta o inclinata con testa Easy-Top attuale! Vedi tabelle e Die Montageschritte sind für Gerad- und Schrägsitzventile gleich. Easy-Top-Oberteile von Geradsitzventilen der Dimensionen ½" - ¾", müssen mit einem Schrägsitzventil-Oberteil 350 ersetzt werden. Siehe Tabellen und Que les robinets soit obliques ou droits, les opérations de montage sont les mêmes. es têtes Easy-Top des robinets droits aux dimensions ½" - ¾" doivent être remplacées par une tête de robinet oblique 350. Voir tableaux et ½" - " ½" - 4". e teste Easy-Top di valvole diritte di dimensione ½" - ¾" devono essere sostituite con una testa di una valvola inclinata. Vedi tabelle e ½" - 4" H a procedura di montaggio è la stessa per le valvole diritte e quelle inclinate. T T D. Fermer le robinet avec le volant (H) et. avec un tournevis plat, faire sauter le couvercle du volant (D) et puis enlever le volant (H). a Oberteile ½" - ": Stellanzeige () entfernen. Têtes ½" - ": retirer l indicateur de position (). Teste ½" - ": rimuovere l indicatore della posizione (). V. " - 4".. 3. C 3a Oberteile ½" und ¾":. Verbindungsstück (V) montieren.. Verbinder () mit Vierkant (C) verbinden. 3. Verbinder () über Gewindestift mit Innensechskant festziehen. 4. Stellanzeige () auf Verbinder schieben. Têtes ½" et ¾":. Monter le raccord (V).. Brancher le connecteur () sur l embout carré (C). 3. Fixer le connecteur () avec une clé en serrant la vis à six pans creux. 4. Relier l indicateur de position () avec le connecteur. Teste ½" e ¾":. Montare il pezzo di raccordo (V).. Collegare il connettore () alla testa quadra (C). 3. Fissare il connettore () utilizzando la barra filettata a esagono incassato. 4. Inserire l indicatore della posizione () sul connettore. 6 ½", ¾" 3. Têtes ½" - 4": faire sauter la douille (T) avec un tournevis plat. Teste ½"- 4": rimuovere il manicotto (T) con il cacciavite per viti a testa piatta.. Chiudere la valvola mediante volantino (H).. Rimuovere la copertura (D) con il cacciavite per viti a testa piatta ed estrarre il volantino (H). ½", ¾" 4. b Oberteile ½" - 4": Hülse (T) mit Flachschraubenzieher entfernen.. C 3b Oberteile " - 4":. Verbinder () mit Vierkant (C) verbinden.. Verbinder () über Gewindestift mit Innensechskant festziehen. 3. Stellanzeige () auf Verbinder schieben. Têtes " - 4":. Brancher le connecteur () sur l embout carré (C).. Fixer le connecteur () avec une clé en serrant la vis à six pans creux. 3. Relier l indicateur de position () avec le connecteur. Teste ½"- 4":. Collegare il connettore () alla testa quadra (C).. Fissare il connettore () utilizzando la barra filettata a esagono incassato. 3. Inserire l indicatore della posizione () sul connettore. 0.. Ventil mittels Handrad (H) schliessen und. mit Flachschraubenzieher Handrad-bdeckung (D) entfernen und Handrad (H) abziehen. V 4a Stellanzeige positionieren: Oberteile ½" und ¾": Stellanzeige () auf Oberkante (0) des Verbindungsstückes (V) schieben. Mettre en place l indicateur de position: Têtes ½" et ¾": introduire l indicateur () sur l arête supérieure (0) du raccord (V). Posizionamento dell indicatore della posizione: Teste ½" e ¾": inserire l indicatore della posizione () sul bordo superiore (0) del pezzo di raccordo (V).

7 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria " - 4" ½" - 4" C ½" - ¼" 0.. 4b 5 6a Stellanzeige positionieren: Oberteile " - 4": Stellanzeige () bis auf Oberkante (0) des Oberteils schieben. Mettre en place l indicateur de position: Têtes " - 4": introduire l indicateur () sur l arête supérieure (0) de la tête. Posizionamento dell indicatore della posizione: Teste " - 4": inserire l indicatore della posizione () sul bordo superiore (0) della testa. ctuator auf Ventil montieren:. Vierkant (C) von ctuator mit Vierkantbohrung des Verbinders () verbinden und nach unten schieben. Monter l actuateur sur le robinet:. Emboîter la tige carrée (C) de l actuateur sur l orifice carré du connecteur () et pousser vers le bas. Montaggio dell attuatore sulla valvola:. Collegare la testa quadra (C) dell attuatore al foro quadrato del connettore () e spostare verso il basso. 4 Nm Oberteile ½" - ¼":. Den ctuator über die Klemmringschraube mit einem Drehmomentschlüssel (4 Nm) mit der Spindel verbinden. Têtes ½" - ¼":. Fixer l actuateur sur la tige à l aide de la vis de la bague de serrage en la vissant avec une clé dynanométrique (4 Nm). Teste ½" - ¼":. Collegare l attuatore al perno mediante la vite dell anello di serraggio utilizzando una chiave dinamometrica (4 Nm). ½" - 4" 4 VDC. 6b 4 Nm Oberteile ½" - 4":. Den ctuator über die Klemmringschrauben mit einem Drehmomentschlüssel (4 Nm) mit der Spindel verbinden. Têtes ½" - 4":. Fixer l actuateur sur la tige à l aide des vis de la bague de serrage en les vissant avec une clé dynanométrique (4 Nm). Teste ½" - 4":. Collegare l attuatore al perno mediante le viti dell anello di serraggio utilizzando una chiave dinamometrica (4 Nm). 7 Stromkabel () des ctuators fachgerecht verlegen und Easy-Matic-Stecker am Controller (C) einstecken. Poser et fixer correctement le câble électrique () de l actuateur et raccorder la prise Easy-Matic sur l interface de contrôle (C). Posare a regola d arte il cavo elettrico () dell attuatore e inserire la spina Easy-Matic nel controller (C) VC Controller an Stromversorgung anschliessen. Instruktionen am Display befolgen. Inbetriebnahme siehe Bedienungsanleitung des Controllers. Brancher l interface de contrôle sur secteur. Suivre les instructions qui s affichent. Pour la mise en service, consulter la notice d utilisation de l interface de contrôle. Collegare il controller all alimentazione di corrente. Seguire le istruzioni sul display. Per la messa in servizio vedere le istruzioni per l uso relative al controller. Demontage Démontage Smontaggio ctuator nur bei geschlossenem Ventil demontieren! Demontage erfolgt in umgekehrter Montage- Reihenfolge Démonter l actuateur uniquement avec le robinet fermé! e démontage se fait dans l ordre inverse du montage. Smontare l attuatore solo con la valvola chiusa! Per lo smontaggio procedere invertendo la sequenza di montaggio. 7

8 rmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Manuelle Bedienung Utilisation manuelle zionamento manuale Verletzungsgefahr durch drehenden Sechs- Risque de lésion en raison de la rotation de Pericolo di lesioni causate dalla rotazione kantschlüssel! Manuelle Bedienung nur bei stillstehendem ctuator durchführen! la clé à six pans! Utilisation manuelle uniquement lorsque l actuateur est à l arrêt! della chiave esagonale! Utilizzare l azionamento manuale solo ad attuatore fermo! TO U MN U TO U U N M S S Sechskantschlüssel (S) aus Halterung entnehmen. Nach Gebrauch wieder in der Halterung verstauen. Retirer la clé à six pans (S) de son support. Ranger la clé dans son support après usage. Rimuovere la chiave esagonale (S) dal supporto. Rimettere la chiave nel suo supporto dopo l uso. 3 Sechskantschraube () mit Sechskantschlüssel vorsichtig in Richtung «MNU» bis zum nschlag drehen. Der ctuator ist nun mechanisch vom Elektromotor getrennt! euchtband () blinkt! vec la clé, serrer avec précaution la vis à six pans creux () en tournant à droite (en direction «MNU») jusqu en butée. À présent, l actuateur est désolidarisé mécaniquement du moteur! a bande lumineuse () clignote! Utilizzando la chiave esagonale, ruotare con cautela la vite a testa esagonale () nella direzione «MNU» fino all arresto. Ora l attuatore è meccanicamente disaccoppiato dal motore elettrico! a fascia luminosa () lampeggia! Sechskantschraube () versenkt (): Manuelle Betätigung des Ventils möglich. Sechskantschraube () bündig (B): Betrieb nur mit ctuator möglich. Vis à six pans creux () enfoncée (): le robinet peut s actionner manuellement. Vis à six pans creux () à fleur (B): actionnable uniquement avec l actuateur. Vite a testa esagonale () incassata (): valvola azionabile a mano. Vite a testa esagonale () a filo (B): funzionamento possibile solo con attuatore. U MN NU M TO U 4 TO U 5 Sechskantschraube () mit Sechskantschlüssel bis zum nschlag drehen: Uhrzeigersinn: Ventil wird geschlossen Gegenuhrzeigersinn: Ventil wird geöffnet vec la clé à six pans creux, tourner la vis () jusqu en butée. Tourner à droite: le robinet se ferme. Tourner à gauche: le robinet s ouvre. Utilizzando la chiave esagonale, ruotare la vite a testa esagonale () fino all arresto: Rotazione in senso orario: chiusura della valvola. Rotazione in senso antiorario: apertura della valvola 6 Sechskantschraube () mit Sechskantschlüssel in Richtung «UTO» vorsichtig bis zum nschlag drehen. Sechskantschraube () leicht bewegen, bis ein Einrasten zu hören ist. Der ctuator ist nun mechanisch mit dem Elektromotor gekoppelt! Instruktionen am Display befolgen. Suivre les instructions affichées. Seguire le istruzioni sul display. vec la clé, serrer avec précaution la vis à six pans creux () en tournant à gauche (en direction «UTO») jusqu en butée. Faire bouger légèrement la vis à six pans () jusqu à ce que un déclic se fasse entendre. À présent, l actuateur est mécaniquement couplé au moteur! Utilizzando la chiave esagonale, ruotare con cautela la vite a testa esagonale () nella direzione «UTO» fino all arresto. Muovere leggermente la vite a testa esagonale () fino a sentire uno scatto. Ora l attuatore è meccanicamente accoppiato al motore elettrico! Wartung Entretien Manutenzione Der ctuator ist wartungsfrei! actuateur ne nécessite pas d entretien! attuatore non richiede manutenzione! Entsorgung Élimination Smaltimento Elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Haushalts-Kehricht entsorgt werden! R. Nussbaum G CH-460 Olten es appareils électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères! Tel Fax I dispositivi elettronici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici! info@nussbaum.ch / 0 / e B

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN

Mehr

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch

Mehr

Inhaltsverzeichnis Anleitungen

Inhaltsverzeichnis Anleitungen Inhaltsverzeichnis Anleitungen Montage-Anleitungen Mauereinbau mit Wandmontageplatte 01-4-275c Stützenmontage Briefkastenanlage M30 + M40 01-4-144c Stützenmontage Briefkastenanlage M30U 01-4-346 Stützenmontage

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version

Mehr

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0) OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch

Mehr

Günther Tore Metallwerk - 1 -

Günther Tore Metallwerk - 1 - - 1 - Montage von Spiralkabel und Halterung 1. Befestigung auf dem Torblatt (Bild 1) Positionierung bündig unter dem Laufrollenhalter (ggf. Scharnier) mittels zwei Schrauben. (Bohrschneidschraube Art.-Nr.:

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier 2/2-Wege Gaskugelhahn in Messing vernickelt Rp 1 /4-2 und Sphäroguss DN

Mehr

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel!

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel! Wi1 Geben Sie die Definition des spezifischen Widerstandes in Worten an! Wi2 Was bedeutet der Begriff Leitwert? Wi3 Erklären Sie den Begriff Supraleiter! Wi4 Zeichnen Sie das IU-Diagramm eines Widerstandes

Mehr

4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"

4-Port USB2.0 Mini Hub Blue Shine 4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine" Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um

Mehr

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre _Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the

Mehr

Regolatori di portata costante

Regolatori di portata costante VK Descrizione Regolatori manuali di portata costante che agevolano la regolazione nei sistemi di ventilazione grazie alla preteratura della portata. Telaio in lamiera zincata. Il volume di portata desiderata

Mehr

CDPX-F-CO. Abmessungen. SPS-Schnittstelle. 1303NH de/en. Montage des Moduls. Beschreibung

CDPX-F-CO. Abmessungen. SPS-Schnittstelle. 1303NH de/en. Montage des Moduls. Beschreibung SPS-Schnittstelle Abmessungen Kurzbeschreibung Phone: 1303NH de/en 800 4845 Beschreibung Montage des Moduls Das Kommunikationsmodul ist eine Schnittstelle, die so konzipiert ist, dass das Bediengerät mit

Mehr

Strassenroste Grilles de route Griglie stradali

Strassenroste Grilles de route Griglie stradali NOT T AR I NOT T A R I NOT T AR I NOT T A R I NOT T AR I N O T T A R I NOT T AR I N O T T A R I NOT T A R I N OT T A R I NOT T A R I N OT T A R I NOT T A R I N O T T A R I NOT T A R I N O T T A R I trassenroste

Mehr

Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono

Mehr

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush

Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush DE Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig UK FR Installation instructions Inductive sensor IMC, flush Notice dem Montage Détecteur inductif IMC, encastrable 704289 / 00 09 / 2007 Bestimmungsgemäße

Mehr

Montage Horizontaler Abgasanschluss E100PP UltraGas (15-90)

Montage Horizontaler Abgasanschluss E100PP UltraGas (15-90) DE Montage Horizontaler Abgasanschluss E100PP UltraGas (15-90) 4 206 093 / 00 Die hier beschriebenen Arbeiten dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, deshalb ist diese Anleitung für den Fachmann

Mehr

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso . LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung anwenden! LOCTITE! auftragen und Lager befestigen! LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F. Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus BETRIEBSANLEITUNG für Rainstar HE mit Hydraulikantrieb Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus 1. BESCHREIBUNG 1.1. RAINSTAR HE Der Rainstar HE besitzt anstatt der Turbine eine Antriebseinheit

Mehr

Disc Repair Pro II Bediienungsanlleiitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten

Mehr

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Magisches Ufo Bedienungsanleitung Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils

Mehr

BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314

BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314 BD351 2012 05 Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers

Mehr

Art / 6954 / 8000 piano vetro allungabile extension glass top ausziehbare glasplatte

Art / 6954 / 8000 piano vetro allungabile extension glass top ausziehbare glasplatte ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Assembling instructions Montageanleitung Art. 6951 / 6954 / 8000 piano vetro allungabile extension glass top ausziehbare glasplatte Articolo/Item/Artikel 6951 Articolo/Item/Artikel

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port + 1394 1 Port + Audio Kapitel 1 Installation Hardware: Anschlüsse: 1. IEEE 1394 2. USB 1.1 (2Ports) 3. Karteneinschub

Mehr

SENSORI MAGNETICI MAGNETIC SENSORS MAGNETSCHALTER

SENSORI MAGNETICI MAGNETIC SENSORS MAGNETSCHALTER SENSORI MAGNETICI SENSORI MAGNETICI SENSORI Sensori di prossimità con interruttore meccanico REED od elettronici magnetoresistivi con uscita statica PNP, per montaggio su cilindri pneumatici con cava a

Mehr

Interaktive Wandtafeln

Interaktive Wandtafeln 108 Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig. Albert Einstein 109 110 Interaktives Schulzimmer La leçon interactive Interaktiv

Mehr

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Flexible Leuchte. Lumière flexible Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto

Mehr

TRI-MOTOR. Elektrischer Drehantrieb J3 L20 / H20. Moteur électrique J3 L20 / H20. tri-matic.ch. Caractéristiques techniques.

TRI-MOTOR. Elektrischer Drehantrieb J3 L20 / H20. Moteur électrique J3 L20 / H20. tri-matic.ch. Caractéristiques techniques. Elektrischer Drehantrieb J3 L20 / H20 Moteur électrique J3 L20 / H20 Technische Daten Merkmale: - Optische Stellungsanzeige - Automatische Spannungserkennung - Elektrische Drehmomentbegrenzung - Schaltraumbeheizung

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q)

E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q) Parametriersysteme : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH (C/Q) Produktmerkmale USB IO-Link Master zum Parametrieren und Analysieren von Geräten Unterstützte

Mehr

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en

Mehr

Inspiration. Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218. Manuale di istruzioni Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung

Inspiration. Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218. Manuale di istruzioni Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung Inspiration 5/10 /18p unti / poinst / Stiche Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218 Stampato in China Imprimé en Chine Gedruckt in China Ita./ Fren./ Germ. Parte nº. / Art.

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage IND.CONT.EQ. 92CA T-Verteiler V4A T splitter stainless steel Répartiteur passif M12 1 voie en acier inox E70354 Sachnr. 7390591/01 03/2007 Bestimmungsgemäße

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER Ersetzungsblatt REPLACEMENT OF THE SPARE PART WITH ORDER CODE 00555722 OR 00553168 Before removing the 115/230 V AC power supply board from the device: Cut the power supply on all conductors and isolate

Mehr

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les

Mehr

HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/

HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/ Anleitung. Instructions. Mode d emploi. HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/1 2.10.12281 Vor Gebrauch die Sicherheitshinweise und Anleitung genau lesen und beachten. Vor dem Zusammenbau sollten Sie sich mit den

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Großbaukasten Turmdrehkran

Großbaukasten Turmdrehkran Großbaukasten Turmdrehkran 10891 Modell: Märklin Metallbaukasten Turmdrehkran mit ca. 1.050 Teilen. Einmalige Sonderauflage des Wahrzeichens der Metallbaukastenserie der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.

Mehr

Montageanleitung BedienModul / RaumbedienModul TopTronic E

Montageanleitung BedienModul / RaumbedienModul TopTronic E Montageanletung BedenModul / RaumbedenModul TopTronc E TopTronc E BedenModul 1. Montage m Wandgehäuse / Schaltschrank TopTronc E RaumbedenModul Wandmontage oben enhängen 1. 1-2 mm nach unten enschwenken

Mehr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU 238 Questo disegno e' di proprieta' CALFLEX s.r.l che, a norma di legge, si riserva tutti i diritti. This drawing is property of CALFLEX s.r.l. All right reserved. 238 41 G1/2"F 3 DATA 28/07/2015 CONTROLLATO

Mehr

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Fernschalten und -überwachen 04.2007 Komfort, Sicherheit und Kontrolle......alles in einem Gerät! Komfort......für bequeme Funktionalität

Mehr

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale. 1580 Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale. 1580 Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED Kasko Kasko Rund Kasko Rond ngemeldetes Patent/revet déposé Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand Kasko Oval Kasko Ovale NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED 1580 Lumen 17 Dank essentieller Formen, Hi-Tech-Materialen

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage T-Verteiler V4A T splitter stainless steel Répartiteur passif M12 1 voie en acier inox E70354 Sachnr. 7390861/00 08/2010 Bestimmungsgemäße Verwendung

Mehr

ilfsschalter Sicherheit Schutzklasse III Schutzkleinspannung UL Class 2 Supply Bemessungsstossspannung Antrieb

ilfsschalter Sicherheit Schutzklasse III Schutzkleinspannung UL Class 2 Supply Bemessungsstossspannung Antrieb echnisches Datenblatt F24A-S2 antrieb mit otstellfunktion für das Verstellen von uftklappen in haustechnischen Anlagen uftklappengrösse bis ca 2 m 2 Drehmoment 10 m ennspannung AC/DC A/D 24 V Ansteuerung:

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

Plafonniers en applique

Plafonniers en applique 98.com Moon LED Applique murale/pour plafond 18W 24W 30W 1300lm 1500lm 2100lm 120 Lumière homogène Disponible en éclairage de secours 5 9326-001-70 Ø 326mm 36 LED ~ 18W 1300 lm CHF 129.00 9326-002-70 Ø

Mehr

Schraubenzieher und Schlüssel 07.11

Schraubenzieher und Schlüssel 07.11 Schraubenzieher PB100 Klingenbreite Grösse 07.11.001.01 1,5 mm 00 07.11.001.02 2,5 mm 0 07.11.001.03 3,5 mm 1 07.11.001.04 4,0 mm 2 07.11.001.05 5,5 mm 3 07.11.001.06 6,5 mm 4 07.11.001.07 8,0 mm 5 07.11.001.08

Mehr

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices

Mehr

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge Fitting and adjustment instructions Just 3D for solid

Mehr

Replacement instructions for spare part with order code Or or or

Replacement instructions for spare part with order code Or or or Type 8025/8035 Austausch-Anweisungen for spare part with order code 00557000 Or 00557001 or 00553171 or 425432 note The electronic board can be damaged if it is replaced by non Bürkert personnel. The electronic

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547 uskunft über die nwendbarkeit gemäss den erischen randschutzvorschriften VKF randschutzanwendung Nr. 22547 Gruppe 224 Gesuchsteller Fugenabdichtungen Falcone au- & Industriechemie G Hersteller Falcone

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser.

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser. Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser www.normpack.ch SACS/CORNETS BOULANGER PAPIERSÄCKE BOITES PÂTISSIÈRES PATISSERIE SCHACHTELN CABAS ET SERVIETTES PAPIER TRAGTASCHEN UND PAPIERSERVIETTEN

Mehr

Instructions pour l arbitre. Tenir prêt le numéro du match et le code PIN. Choisir le numéro de téléphone. selon la langue souhaitée:

Instructions pour l arbitre. Tenir prêt le numéro du match et le code PIN. Choisir le numéro de téléphone. selon la langue souhaitée: 1 von Anleitung für den Schiedsrichter Spielnummer und PIN-Code bereithalten. Telefonnummer Swiss Football Phone für gewünschte Sprache wählen: Deutsch 88 8 8 1 Französisch 88 8 8 2 Italienisch 88 8 8

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR Schwenkbare LCD/TFT-Tischhalterung für 2 Bildschirme Support pivotant pour 2 écrans LCD/TFT Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-7202-675 INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE DE Ihre neue Schwenkbare

Mehr

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :

Mehr

Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte

Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

SHIMMER mensole e consolle

SHIMMER mensole e consolle SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA Istruzioni di montaggio ed utilizzo Assembling and use instruction SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA SHI05/SHI06 Accessori / Tools

Mehr

Creation and issue of Work Pass / Realizzazione e consegna Work Pass Erstellung und Ausgabe Work Pass / Création et remise des Work Pass

Creation and issue of Work Pass / Realizzazione e consegna Work Pass Erstellung und Ausgabe Work Pass / Création et remise des Work Pass Work Pass Creation and issue of Work Pass / Realizzazione e consegna Work Pass Erstellung und Ausgabe Work Pass / Création et remise des Work Pass A person in charge Una persona responsabile Eine verantwortliche

Mehr

16 H6 0.003. DigiTec. www.urma.ch

16 H6 0.003. DigiTec. www.urma.ch 1 H 0.003 DigiTec www.urma.ch DigiTec Das digitale Feinbohrsystem zum unschlagbaren Preis! The digital fine boring system at a fair price! e système tête micrométrique digital à un prix sensationnel! Digital-Technologie

Mehr

BilderhÄngeschiene Rafix

BilderhÄngeschiene Rafix Dekorative Schiene für Wandmontage in weissem Aluminium, zum Hängen von Bildern, die öfters gewechselt werden müssen. Einfache Montage des Kabels mit dem Hänger, ohne auszufahren. Dies alleine ist schon

Mehr

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125 auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto

Mehr

ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG

ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG INSTALLAZIONE SU MERCEDES SPRINTER DA 2006 IN POI INSTALLATION MERCEDES SPRINTER AB 2006 INSTALLATION MERCEDES SPRINTER DE 2006 MONTAGE MERCEDES SPRINTER AB 2006 ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG NECESSARIA

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

2100 PLAFONIERA INCASSO

2100 PLAFONIERA INCASSO 00 PLAONRA NCASSO struzioni di montaggio nstallation instructions nstructions de montage Montageanleitung nstrucciones de montaje www.platek.eu 8 max. 30 Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Mehr

Innensechskant- und InnensechsrundSchrauben. Viti con esagono incassato / con cava esalobata

Innensechskant- und InnensechsrundSchrauben. Viti con esagono incassato / con cava esalobata Innensechskant- und Innensechsrund Innensechskant- und Innensechsrund- Zylinderschrauben mit ohne Schaft - 8.8 Innensechskant Vis à tête cylindrique à six pans creux mit Schaft - 8.8 Viti a testa cilindrica

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000 Page 2 1. UPS FIRMWARE UPGRADE Step 1 Eaton 9135 5000/6000 Connect the RS232 cable to the UPS and serial port of the computer. Brancher le câble RS232 sur l ASI et sur le port série de l ordinateur. Schließen

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

NOTICE D EMPLOI Bloc d'éclairage de secours 30 LEDS AVEC ACCU Modèle LE238L

NOTICE D EMPLOI Bloc d'éclairage de secours 30 LEDS AVEC ACCU Modèle LE238L NOTICE D EMPLOI Bloc d'éclairage de secours 30 LEDS AVEC ACCU Modèle LE238L Nous vous remercions pour le choix de ce produit. Pour que vous puissiez jouir de votre appareil pendant longtemps, veuillez

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Zetasystem ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS

Zetasystem ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS 30565-02/14 - R00 - ZUC Zetasystem I G D F ISTRUZIONI PER L INSTLLZIONE DELL RUINETTERI INSTRUCTIONS FOR THE INSTLLTION OF THE FUCETS MONTGENLEITUNGEN ZUR INSTLLTION DER RMTUREN INSTRUCTIONS POUR L INSTLLTION

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

D: max cm W: max cm H: max cm

D: max cm W: max cm H: max cm DEUTSCH: Art.nr. 16277100 / 16276600 ELEKTRISCH HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH BEDIENUNGS- UND AUFBAUANLEITUNG ENGLISH: ELECTRIC HEIGHT ADJUSTABLE DESK DIRECTIONS FOR USE / ASSEMBLING FRENCH: BUREAU,

Mehr

Klappenstellantrieb CM 24-F

Klappenstellantrieb CM 24-F Klappenstellantrieb CM 24-F Version 1.00.2007 Beschreibung Klappenstellantrieb CM 24-F Der Klappenstellantrieb CM 24-F eignet sich für das Verstellen von Luftklappen in haustechnischen Lüftungs- und Klimaanlagen

Mehr

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz 4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour

Mehr

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX 125-150-200 E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA La Polini Motori ha modificato il filtro aria originale per Vespa PX 125-150-200 e scooter LML 2T e aggiunto un

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis

elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis Installation and operating instructions elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans8010 Baureihe / Series / Séries /4W Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire

Mehr