Tandem fahren. Vor dem Start. Was heißt eigentlich "Übersetzen"? Kriterien für den "geeigneten" Übersetzer
|
|
- Ralf Siegel
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 technische kommunikation 23. Jahrgang 1/2001 Seite 37 Zusammenarbeit Technischer Redakteur Übersetzer Tandem fahren Von Peter Oehmig Wie die Fahrer eines Tandems müssen Technischer Redakteur und Übersetzer zusammenarbeiten, wenn sie Informationen verständlich und vollständig in eine Zielsprache übermitteln wollen. Obwohl die DIN 2345 "Übersetzungsaufträge" die Auftragsabwicklung und Ablauforganisation detailliert regelt, entstehen oft Probleme und Effizienzverluste, die nur in enger und synchroner Zusammenarbeit erfolgreich vermieden werden können. Dieser Artikel basiert auf einer Veranstaltung der Regionalgruppe-Baden, bei der die Teilnehmer die Probleme rund um die Übersetzung diskutierten und Lösungsmöglichkeiten erarbeiteten. Er richtet sich an Technische Redakteure und Übersetzer. Vor dem Start Denken Sie als Technischer Redakteur bereits an die Übersetzung, bevor Sie mit dem Erstellen Ihrer technischen Dokumentation beginnen. Die nachfolgenden Parameter bestimmen die Übersetzungsstrategie: Welcher Sachverhalt muss übersetzt werden? In wie viele Sprachen muss übersetzt werden? Wie groß ist der Seitenumfang? Wann muss die Übersetzung fertig sein? Mit welcher Erstellungssoftware wird gearbeitet? Kann schon während der Erstellungsphase übersetzt werden? Gibt es bereits Materialien wie Terminologie-Datenbanken, alte Dokumentation oder Prospekte, die dem Übersetzer helfen können? Ist die Übersetzung ein einmaliger Auftrag oder eine Wiederholung, bei der Textteile weiterverwendet werden können? Was heißt eigentlich "Übersetzen"? Laut DIN 2345, besteht die übersetzerische Kompetenz darin, einen Ausgangstext sprachlich korrekt fachlich korrekt idiomatisch korrekt unter Berücksichtigung der Textfunktionen von Ausgangs- und Zieltext schriftlich in eine Zielsprache zu übertragen. Kriterien für den "geeigneten" Übersetzer DIN 2345 bürdet in Absatz 4.1 dem Auftraggeber die Auswahl eines geeigneten Übersetzers auf. Die Berufsbezeichnung "Übersetzer" ist in Deutschland nicht geschützt und kein Garant für die Eignung. Ein "geeigneter" Übersetzer ist natürlich in beiden Sprachen "zu Hause". Neben der Übertragung der Sprache soll ihm auch die Übertragung des kulturellen Kontextes gelingen. Er muss seinen Auftraggeber darauf aufmerksam machen können, dass z. B. eine bestimmte Abbildung im Kulturkreis der Zielsprache missverstanden oder als anstößig empfunden wird. Kriterien für die Eignung eines Übersetzers sind: die Qualifikation, belegt durch entsprechenden Abschluss, Diplom oder Studium Berufserfahrung, die bei komplizierten und schwierigen Sachverhalten hilft. Referenzkunden, die als Beleg für gute Arbeit dienen. Wenn der Übersetzer auch für einen Mitbewerber arbeitet, sollte er dies offen sagen. Zugehörigkeit zu einem Berufsverband (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer BDÜ, tekom...) Erfahrungen im Fachgebiet (bei komplexen Technologien oder im Sondermaschinenbau) Probeübersetzungen, vor allem bei großen Aufträgen. Technische Ausstattung/Softwareausstattung, die der Aufgabenstellung gerecht werden muss.
2 Muttersprachler in der Ausgangs- oder Zielsprache? Dieser Frage wird häufig zu viel Bedeutung beigemessen. Ideal ist, wenn Muttersprachler in Ausgangsund Zielsprache zusammenarbeiten. Wenn es auf die kulturelle Kompetenz ankommt, etwa bei Werbetexten, ist der im Zielland aufgewachsene Übersetzer im Vorteil. Bei komplexen Ausgangstexten sammelt der Muttersprachler der Ausgangssprache Pluspunkte. Kapazitätsplanung Qualität ist eine Zeitfrage. Wenn Sie die Termine zu eng setzen und jeden Auftrag als außerordentlich eilig deklarieren, dürfen Sie sich über geringe Qualität nicht wundern. Die Übersetzung von fünf bis zehn Seiten einfachem bis mittelschwerem Text ist eine sportliche Tagesleistung. Zeit für Korrekturlesen müssen Sie noch zusätzlich einplanen. Bei Erstaufträgen, Einsatz neuer Software oder neuer Technik werden vielleicht Probeläufe benötigt, die ebenfalls Zeit kosten. Der Einsatz von Translation-Memory-Systemen und Terminologiedatenbanken kann vor allem bei Wiederholungen die Kapazität steigern. Denken Sie als Auftraggeber auch daran, dass Übersetzer Urlaub machen. Planen Sie Großaufträge daher rechtzeitig und gemeinsam mit dem Übersetzer, damit vermeiden Sie unliebsame Überraschungen. Als Übersetzer sollten Sie einen zugesagten Termin unbedingt einhalten und Probleme rechtzeitig zur Sprache bringen. Ein geplatzter Messeauftritt wegen fehlender Übersetzung kann erhebliche Schadensersatzforderungen nach sich ziehen und kostet mit ziemlicher Sicherheit einen guten Kunden. Sagen Sie auch mal NEIN und lehnen Sie einen Auftrag ab, wenn sich der geforderte Termin nicht realisieren lässt. Wer bietet Übersetzungsleistungen an? Interne Übersetzer / interner Sprachendienst In vielen Firmen sind in den letzten Jahren im Zuge von Outsourcing die internen Übersetzungsabteilungen reduziert worden, obwohl sie Vorteile bieten wie: Größtmögliche Garantie der Geheimhaltung Der Übersetzer hat viel Fachkompetenz bei komplizierten Inhalten. Konsistenz im Übersetzungsstil Direkter Draht zum Technischen Redakteur vermeidet Missverständnisse. Abschätzbare, planbare und konstante Leistung Wenig Probleme mit Rechnungsstellung, Leistungsbewertung... Dem stehen als Nachteile gegenüber: Gleichmäßige, konstante Auslastung erforderlich Pro Sprache ist ein Übersetzer nötig, bei vielen Sprachen auch eine Übersetzungskoordination. Externe Einzelübersetzer Bei geringem Auftragsvolumen oder bei Bedarfsspitzen können Sie Aufträge an externe Einzelübersetzer vergeben. Pluspunkte: Kosten entstehen nur für erbrachte Leistungen. Bei längerer Zusammenarbeit erwirbt der Übersetzer Fachkompetenz. Der Übersetzer ist direkter Ansprechpartner des Technischen Redakteurs. Konsistenter Übersetzungsstil Nachteile: Begrenzte Ressourcen und technische Ausstattung erfordern Vorplanung und Absprachen Viele Sprachen erfordern viele Übersetzer und damit wird eine Übersetzungskoordination notwendig.
3 Agentur / Übersetzungsbüro / Sprachendienst Diese Anbieter übernehmen häufig den gesamten Übersetzungsauftrag für alle Sprachen. Wenn Ihnen keine interne Übersetzungskoordination zur Seite steht, können Sie von folgenden Vorteilen profitieren: Bei großen Aufträgen mit engen Terminen und "Schnellschüssen" wird der Auftraggeber organisatorisch entlastet. Agenturen übernehmen auch Dienstleistungen, die über die Übersetzung hinausgehen, bis hin zur Layoutkontrolle und Publikationserstellung. Sie beherrschen Aufträge mit speziellen Anforderungen an Software und Ausstattung. Nachteile gibt es aber auch hier: Häufig besteht kein direkter Kontakt zwischen Übersetzer und Technischem Redakteur. Die Aufträge werden von verschiedenen, wechselnden Übersetzern bearbeitet, dadurch kann der einzelne Übersetzer weniger Fachkompetenz aufbauen. Bei der parallelen Auftragsbearbeitung durch mehrere Übersetzer leidet die Konsistenz im Übersetzungsstil. Vertretung / Vertriebsbüro im Zielland Diese Möglichkeit wird häufig nicht richtig genutzt oder sogar ignoriert. Dabei lohnen sich gute Kontakte zum Vertriebspartner: Er kennt sowohl Ihr Produkt als auch die Kultur und Sprache in seinem Land. Speziell für Sprachen wie Chinesisch, Japanisch oder Russisch findet der Vertriebspartner oft die besseren und preiswerteren Übersetzer. Der Vertriebspartner ist die erste Adresse für die Qualitätskontrolle. Gute persönliche Kontakte helfen, folgende Nachteile zu verringern: Die Kommunikationswege sind lang, Sie müssen mehr Zeit einplanen. Die Termintreue ist oft nicht gewährleistet. Sie selbst haben kaum Kontrolle darüber, wer wann in welcher Qualität übersetzt. Wie finden Sie den richtigen Übersetzer? Durch Mund-zu-Mund-Empfehlungen von Kollegen dies ist der häufigste Suchweg. Als Übersetzer sollten Sie wissen: Gute Arbeit spricht für sich und erspart aufwendige Werbung. Gelbe Seiten: Der Übersetzer im lokalen Fernsprechbuch arbeitet in der Nähe. Dies ist dann wichtig, wenn er sich das Produkt vorher anschauen sollte. BDÜ ( Auf der Homepage des BDÜ gibt es eine Suchmaschine, die viele Sprachen und Bereiche abdeckt. tekom-dienstleisterverzeichnis ( Zeitschrift technische kommunikation': gute Quelle für Büros und Agenturen, besonders für Software-Lokalisierung. Was müssen Sie vereinbaren? Speziell bei der Zusammenarbeit mit externen Partnern besteht erheblicher Regelungsbedarf, der in DIN 2345, 4.2 aufgeführt ist. Hier einige Punkte: Ansprechpartner für Organisation und Sachfragen: Vereinbaren Sie, wer diese Funktion auf Redaktions- und auf Übersetzerseite wahrnimmt. Vereinbaren Sie bestimmte Ansprechzeiten. Leistungsumfang: Beschreiben Sie genau, was Sie haben wollen (auch die Anzahl der im Preis enthaltenen Korrekturläufe). Leistungsbewertung, Bezahlung und Qualitätskontrolle Termine für die Lieferung in der Ausgangssprache und in der Zielsprache Sanktionen bei Fristüberschreitung Lieferform und Lieferweg: Vereinbaren Sie die technische Seite (Datenträger und -formate, - Adressen...) und machen Sie Probeläufe. Bereitstellung und Überlassung von Software oder Terminologie-Daten Backup/Aufbewahrungsfristen (hat DIN vergessen): Legen Sie fest, wer die Daten für Wiederholaufträge aufbewahrt und wie lange. Vereinbaren Sie alle Regelungen schriftlich. Wenn Sie hier etwas mehr Zeit investieren, vermeiden Sie später Missverständnisse und Diskussionen. Bei vielen Einzelaufträgen können Sie auch einen Rahmenvertrag abschließen.
4 Verschwiegenheit und Geheimhaltung Jeder Übersetzer ist zur Verschwiegenheit verpflichtet (der Punkt Geheimhaltung wurde von vielen Teilnehmern beim Regionalgruppen-Treffen als unproblematisch eingestuft). Allerdings habe ich in den letzten neun Jahren folgende Irrläufer in meinen Übersetzungen gefunden: Ein Entwurf für eine Heiratsanzeige, zwei glühende Liebesbriefe (nicht an mich...), einen Einkaufszettel, zwei Gerichtsurkunden, zwei Mietverträge, einen Lebenslauf, vier Mal komplette Korrekturabzüge für andere Kunden (schade, kein Patententwurf unserer Mitbewerber dabei...). Seien Sie daher sorgfältig im Umgang mit fremden Daten als Technischer Redakteur und als Übersetzer. Qualitätskontrolle bei Übersetzungen Voraussetzung für eine gute Qualität ist ein guter Ausgangstext. Erwarten Sie nicht, dass der Übersetzer unverständliche Formulierungen auflöst oder sachliche Fehler korrigiert das darf er nicht, denn der Ausgangstext ist für ihn verbindlich (DIN 2345, 5.1). Wenn er Sie auf Probleme und Fehler hinweist oder rückfragt, sollten Sie zwei offene Ohren dafür haben. Wenn Sie als Technischer Redakteur durch ständige Rückfragen von Übersetzern genervt sind, besteht Verbesserungsbedarf bei Ihrem Schreibstil! Unterstützen Sie Ihre Übersetzer durch Hilfsmaterial, Vorplanung, Zusammenarbeit und vernünftige Termine. Die Qualität der Übersetzung misst sich daran, wie präzise der Ausgangstext in die Zielsprache übertragen wurde. Qualität hat ihren Preis und sorgfältiges Arbeiten will bezahlt sein. Schlecht übersetzte Dokumentation ist eine Zeitbombe, die noch nach Jahren explodieren kann. Deshalb Qualität ermöglichen und prüfen! Kontrollpflicht des Übersetzers Als Übersetzer müssen Sie den Text auf Vollständigkeit und Richtigkeit überprüfen, bevor Sie ihn abliefern. Wenn Sie mit einem Translation-Memory-System arbeiten, fordern Sie bei gedruckten Anleitungen layoutverbindliche Papierausdrucke an, die auch die Prüfung der Silbentrennung und der Bild-Text-Zuordnung ermöglichen. Bewahren Sie Korrekturabzüge und Referenzexemplare auf und dokumentieren Sie Ihre Arbeit exakt; im Falle einer Schadensersatzforderung hilft Ihnen das sehr. Kaufen Sie sich einen Flachbettscanner und einen CD-Brenner und archivieren Sie den gesamten Auftrag einschließlich Schriftwechsel. Verkaufen Sie Ihre Übersetzungsleistung nie ohne Korrektur! Kontrollmöglichkeiten für den Auftraggeber Ein guter Prüfer ist der Anwender im Zielland, z. B. ein Monteur Ihres Vertriebspartners, der die technische Dokumentation korrigiert. Die Anzahl seiner Fehlerstriche ist ein guter Indikator für die Qualität. Nachteil: Es dauert oft lange, bis jemand die Zeit dafür findet. Schneller geht es, wenn Sie die Übersetzung (evtl. nur Stichproben) einem zweiten Übersetzer geben. Manchmal bezahlen Sie dann aber Korrekturen, die nur den Stil ändern anstatt zur sachlichen Richtigkeit beizutragen. Korrekturarbeit ist in Übersetzerkreisen übrigens nicht sehr beliebt. Hinweise auf Qualitätsmängel sind z. B. Sprachenmix (amerikanisches und britisches Englisch, europäisches und brasilianisches Portugiesisch...), Stilbrüche (durch mehrere verschiedene Übersetzer) oder unterschiedliche Worte für die gleiche Sache. Auch ohne Sprachverständnis kann man einige Bewertungskriterien für Qualität erarbeiten: Termintreue: Wer seine Termine regelmäßig nicht einhält, ist zumindest ein schlechter Organisator. Rechtschreibprüfung: Prüfen Sie den Text mit Ihrem Programm und dem passenden Wörterbuch. Wenn sich dabei noch Fehler herausstellen, hat sich der Übersetzer keine Zeit für die automatische Rechtschreibprüfung genommen und für andere Qualitätsprüfungen wohl auch nicht. Anzahl doppelter oder fehlender Leerzeichen: je mehr Fehler, desto schlechter. Anzahl der Rückfragen des Übersetzers beim Technischen Redakteur: Ein Übersetzer, der Ihnen "Löcher in den Bauch" fragt, mag lästig sein. Aber er arbeitet intensiv am Text und erreicht ein besseres Ergebnis. Bei Agenturen fragt häufig niemand zurück, was sich negativ auf die Qualität auswirken kann. Datenhandhabung: Wer unlesbare, virenverseuchte oder die falschen Dateien schickt, hat in der Organisation einiges zu verbessern. Ansprechbarkeit: Gut ist, wenn es auf der Übersetzerseite einen Ansprechpartner gibt, der zu festgelegten Zeiten erreichbar ist und kompetent und freundlich Auskunft gibt.
5 Leistungsbewertung und Entlohnung Wenn Sie Zählprogramme zur Leistungsbewertung einsetzen, sollten Sie vereinbaren, wer zählt und wie bei Abweichungen verfahren wird. Prüfen Sie die Funktion Ihres Zählprogramms. Beim Einsatz von Translation-Memory-Systemen müssen Sie Vergütungen für (teilweise) vorübersetzte Textteile aushandeln. Häufigste Abrechnungsbasis ist der Zeilenpreis in Zeilen der Zielsprache, je nach Schwierigkeit und Sprache etwa 2 4 DM pro Zeile. Bei Sprachen mit eigenen Schriftsystemen (Japanisch, Chinesisch...) ist die Berechnung von Wort- oder Zeilenzahl der Ausgangssprache üblich: bei Wortbasis etwa 0,35 1 DM pro Wort (einschließlich eines Korrekturlaufs). Terminologierecherchen sind mit etwa 2 4 DM pro Wort zu entlohnen. Bei Arbeiten auf Zeitbasis (Korrekturlesen, Überprüfen der Software an der Maschine...) erhält der Übersetzer etwa DM pro Stunde. Nebenkosten (Fahrt, Telefon...) werden zusätzlich berechnet. Sie sind am Ziel! Das Tandem Autor und Übersetzer läuft optimal, wenn Sie DIN 2345 zu Rate ziehen, exakt planen und vereinbaren, miteinander sprechen und auch die Interessen Ihres Mitfahrers berücksichtigen. 10 Gebote für den Technischen Redakteur 1. Schreiben Sie verständlich! 2. Setzen Sie vernünftige Termine! 3. Liefern Sie den Quelltext pünktlich ab! 4. Prüfen Sie die Qualität Sie haften zuerst! 5. Benennen Sie verlässliche Ansprechpartner! 6. Liefern Sie Grafiken und Papierausdrucke mit! 7. Betrachten Sie den Übersetzer als Partner, nicht als Sklaven! 8. Beschreiben Sie genau Software, Version, Datenkomprimierung...! 9. Haben Sie zwei offene Ohren für Ihre Übersetzer! 10. Gute Arbeit verdient Lob und ein Referenzexemplar! 10 Gebote für den Übersetzer 1. Halten Sie Ihre Liefertermine ein! 2. Der Technische Redakteur sitzt am Lenker des Tandems und bestimmt, wohin! 3. Raten Sie nicht, fragen Sie den Technischen Redakteur! 4. Ein Backup jeden Tag erspart gar manche Plag (Daten sichern)! 5. Dokumentieren Sie Ihre Arbeit sorgfältig! 6. Arbeiten Sie zügig auch bei der Rechnungsstellung! 7. Beschreiben Sie genau Software, Version, Datenkomprimierung...! 8. Versichern Sie sich (gegen Haftungsansprüche durch Fehler)! 9. Lesen Sie gründlich Korrektur! 10. Sie müssen nicht der Billigste sein, aber der mit der besten Qualität! Peter Oehmig (40) arbeitet als Technischer Redakteur bei der Heidelberger Druckmaschinen AG. Der gelernte Drucker erstellt seit zehn Jahren Betriebsanleitungen für Druckmaschinen und Druckerei- Software. Seit fünf Jahren ist er einer der Leiter der tekom-regionalgruppe Baden.
Interscript GbR Berlin, 10/02
Checkliste für den Auftraggeber Projektname / Teilprojektname Verantwortlicher Redakteur / Ansprechpartner Tel.-Nr.: Beste Zeit: Verwendetes Programm / Version / Datenformat / / Komprimiert mit? Art des
MehrWichtig ist die Originalsatzung. Nur was in der Originalsatzung steht, gilt. Denn nur die Originalsatzung wurde vom Gericht geprüft.
Das ist ein Text in leichter Sprache. Hier finden Sie die wichtigsten Regeln für den Verein zur Förderung der Autonomie Behinderter e. V.. Das hier ist die Übersetzung der Originalsatzung. Es wurden nur
MehrMit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten
1 Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten 2 Für das Auffinden im Internet spielt die Suchmaschinenoptimierung eine wichtige Rolle. Je besser die Texte auf der
MehrAlle gehören dazu. Vorwort
Alle gehören dazu Alle sollen zusammen Sport machen können. In diesem Text steht: Wie wir dafür sorgen wollen. Wir sind: Der Deutsche Olympische Sport-Bund und die Deutsche Sport-Jugend. Zu uns gehören
MehrDas Persönliche Budget in verständlicher Sprache
Das Persönliche Budget in verständlicher Sprache Das Persönliche Budget mehr Selbstbestimmung, mehr Selbstständigkeit, mehr Selbstbewusstsein! Dieser Text soll den behinderten Menschen in Westfalen-Lippe,
MehrPapa - was ist American Dream?
Papa - was ist American Dream? Das heißt Amerikanischer Traum. Ja, das weiß ich, aber was heißt das? Der [wpseo]amerikanische Traum[/wpseo] heißt, dass jeder Mensch allein durch harte Arbeit und Willenskraft
MehrAGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b
AGROPLUS Buchhaltung Daten-Server und Sicherheitskopie Version vom 21.10.2013b 3a) Der Daten-Server Modus und der Tresor Der Daten-Server ist eine Betriebsart welche dem Nutzer eine grosse Flexibilität
MehrGeld Verdienen im Internet leicht gemacht
Geld Verdienen im Internet leicht gemacht Hallo, Sie haben sich dieses E-book wahrscheinlich herunter geladen, weil Sie gerne lernen würden wie sie im Internet Geld verdienen können, oder? Denn genau das
MehrProofreading Was solltest Du beim Korrekturlesen beachten?
Proofreading Was solltest Du beim Korrekturlesen beachten? Der Zweck einer Korrektur Wenn der Kunde in seiner Übersetzung Fehler entdeckt, macht das keinen guten Eindruck. Daher müssen wir dafür sorgen,
MehrStatuten in leichter Sprache
Statuten in leichter Sprache Zweck vom Verein Artikel 1: Zivil-Gesetz-Buch Es gibt einen Verein der selbstbestimmung.ch heisst. Der Verein ist so aufgebaut, wie es im Zivil-Gesetz-Buch steht. Im Zivil-Gesetz-Buch
Mehrwww.in-translations.com
1 DTP-Fremdsprachensatz 2 DTP-Fremdsprachensatz - wichtig für hochwertige Übersetzungen Eine professionelle Übersetzung kann schnell an Wert verlieren, wenn sie nicht von sprachkundigen Mitarbeitern weiterverarbeitet
MehrCatherina Lange, Heimbeiräte und Werkstatträte-Tagung, November 2013 1
Catherina Lange, Heimbeiräte und Werkstatträte-Tagung, November 2013 1 Darum geht es heute: Was ist das Persönliche Geld? Was kann man damit alles machen? Wie hoch ist es? Wo kann man das Persönliche Geld
MehrWas ich als Bürgermeister für Lübbecke tun möchte
Wahlprogramm in leichter Sprache Was ich als Bürgermeister für Lübbecke tun möchte Hallo, ich bin Dirk Raddy! Ich bin 47 Jahre alt. Ich wohne in Hüllhorst. Ich mache gerne Sport. Ich fahre gerne Ski. Ich
MehrWarum tun manche Menschen nicht das, was Sie als Führungskraft von ihnen erwarten?
Warum tun manche Menschen nicht das, was Sie als Führungskraft von ihnen Hier eine Reihe von Antworten, die sich aus den Erkenntnissen der psychologischen Verhaltensmodifikation ableiten lassen. 1 Abbildung
MehrKaufkräftige Zielgruppen gewinnen
Kaufkräftige Zielgruppen gewinnen Wie Sie Besucher auf Ihre Webseite locken, die hochgradig an Ihrem Angebot interessiert sind 2014 David Unzicker, alle Rechte vorbehalten Hallo, mein Name ist David Unzicker
MehrEva Douma: Die Vorteile und Nachteile der Ökonomisierung in der Sozialen Arbeit
Eva Douma: Die Vorteile und Nachteile der Ökonomisierung in der Sozialen Arbeit Frau Dr. Eva Douma ist Organisations-Beraterin in Frankfurt am Main Das ist eine Zusammen-Fassung des Vortrages: Busines
MehrInformationen zum Ambulant Betreuten Wohnen in leichter Sprache
Informationen zum Ambulant Betreuten Wohnen in leichter Sprache Arbeiterwohlfahrt Kreisverband Siegen - Wittgenstein/ Olpe 1 Diese Information hat geschrieben: Arbeiterwohlfahrt Stephanie Schür Koblenzer
Mehr40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst.
40-Tage-Wunder- Kurs Umarme, was Du nicht ändern kannst. Das sagt Wikipedia: Als Wunder (griechisch thauma) gilt umgangssprachlich ein Ereignis, dessen Zustandekommen man sich nicht erklären kann, so dass
MehrStellen Sie bitte den Cursor in die Spalte B2 und rufen die Funktion Sverweis auf. Es öffnet sich folgendes Dialogfenster
Es gibt in Excel unter anderem die so genannten Suchfunktionen / Matrixfunktionen Damit können Sie Werte innerhalb eines bestimmten Bereichs suchen. Als Beispiel möchte ich die Funktion Sverweis zeigen.
MehrDas Leitbild vom Verein WIR
Das Leitbild vom Verein WIR Dieses Zeichen ist ein Gütesiegel. Texte mit diesem Gütesiegel sind leicht verständlich. Leicht Lesen gibt es in drei Stufen. B1: leicht verständlich A2: noch leichter verständlich
MehrWas meinen die Leute eigentlich mit: Grexit?
Was meinen die Leute eigentlich mit: Grexit? Grexit sind eigentlich 2 Wörter. 1. Griechenland 2. Exit Exit ist ein englisches Wort. Es bedeutet: Ausgang. Aber was haben diese 2 Sachen mit-einander zu tun?
Mehrwww.in-translations.com
1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen 2 Neun Such-Kriterien mit praktischer Checkliste! Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich
MehrPräsentation: Google-Kalender. Walli 25.02.2009 Ruedi Knupp Urdorf 26.08.09
Präsentation: Google-Kalender Walli 25.02.2009 Ruedi Knupp Urdorf 26.08.09 Übersicht Google-Kalender hat einen ausgezeichneten Hilfeteil. Es wird empfohlen, für alle Probleme zuerst diese Hilfe (oben rechts)
MehrDie Bundes-Zentrale für politische Bildung stellt sich vor
Die Bundes-Zentrale für politische Bildung stellt sich vor Die Bundes-Zentrale für politische Bildung stellt sich vor Deutschland ist ein demokratisches Land. Das heißt: Die Menschen in Deutschland können
MehrArbeitsblatt / Arbeitsblätter
Arbeitsblatt / Arbeitsblätter M 1: Tafelbild Online-Shopping Sonstige Käufer Verkäufe r Zahlungsmethode? Überweisung Nachnahme Bareinzahlung/Barzahlung (PayPal)/(Kreditkarten) M 2: Ausgangssituation Die
Mehr1. Richtig oder falsch? R F
FRANZ KAFKA: GIB S AUF! 1 Es war sehr früh am Morgen, die Straßen rein und leer, ich ging zum Bahnhof. Als ich eine Turmuhr mit meiner Uhr verglich 1, sah ich, dass es schon viel später war, als ich geglaubt
Mehrgeben. Die Wahrscheinlichkeit von 100% ist hier demnach nur der Gehen wir einmal davon aus, dass die von uns angenommenen
geben. Die Wahrscheinlichkeit von 100% ist hier demnach nur der Vollständigkeit halber aufgeführt. Gehen wir einmal davon aus, dass die von uns angenommenen 70% im Beispiel exakt berechnet sind. Was würde
Mehrallensbacher berichte
allensbacher berichte Institut für Demoskopie Allensbach 2004 / Nr. 5 WEITERHIN: KONSUMZURÜCKHALTUNG Allensbach am Bodensee, Mitte März 2004 - Die aktuelle wirtschaftliche Lage und die Sorge, wie es weitergeht,
MehrGlaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln
Glaube an die Existenz von Regeln für Vergleiche und Kenntnis der Regeln Regeln ja Regeln nein Kenntnis Regeln ja Kenntnis Regeln nein 0 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % Glauben Sie, dass
MehrSie als gehörlose Eltern wirklich denken Ihre persönliche Meinung e-mail-adresse Post Adresse Fax bis Ende Oktober/Anfang November
Andrea Burkhardt Moselbrunnenweg 52 69118 Heidelberg Tel: 06221/801722 Liebe Eltern! Fax: 07944/ 1207 e-mail: andreaburkhardt@gmx.de Mein Name ist Andrea Burkhardt und ich studiere an der Pädagogischen
MehrVortrag von Andreas Jesse ChancenForum bezahlte Arbeit trotz Bescheid für die Beschäftigungs-Therapie
LANDESKONFERENZ KÄRNTEN 22. April 2015 Seeparkhotel Klagenfurt Vortrag von Andreas Jesse ChancenForum bezahlte Arbeit trotz Bescheid für die Beschäftigungs-Therapie Hinweis: Dieser Text ist in leicht verständlicher
MehrYouTube: Video-Untertitel übersetzen
Der Easytrans24.com-Ratgeber YouTube: Video-Untertitel übersetzen Wie Sie mit Hilfe von Easytrans24.com in wenigen Schritten Untertitel für Ihre YouTube- Videos in mehrere Sprachen übersetzen lassen können.
MehrAnleitung zum Computercheck Windows Firewall aktivieren oder eine kostenlose Firewall installieren
Anleitung zum Computercheck Windows Firewall aktivieren oder eine kostenlose Firewall installieren Ziel der Anleitung Sie möchten ein modernes Firewallprogramm für Ihren Computer installieren, um gegen
MehrWichtige Forderungen für ein Bundes-Teilhabe-Gesetz
Wichtige Forderungen für ein Bundes-Teilhabe-Gesetz Die Parteien CDU, die SPD und die CSU haben versprochen: Es wird ein Bundes-Teilhabe-Gesetz geben. Bis jetzt gibt es das Gesetz noch nicht. Das dauert
MehrMehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das?
1 Mehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das? 2 Wozu sollen wir unsere Homepage übersetzen lassen? Unsere Geschäftspartner finden auch so alles, was sie wissen müssen. Diese und ähnliche Aussagen sind nicht
MehrOhne Fehler geht es nicht Doch wie viele Fehler sind erlaubt?
Ohne Fehler geht es nicht Doch wie viele Fehler sind erlaubt? Behandelte Fragestellungen Was besagt eine Fehlerquote? Welche Bezugsgröße ist geeignet? Welche Fehlerquote ist gerade noch zulässig? Wie stellt
MehrWAS finde ich WO im Beipackzettel
WAS finde ich WO im Beipackzettel Sie haben eine Frage zu Ihrem? Meist finden Sie die Antwort im Beipackzettel (offiziell "Gebrauchsinformation" genannt). Der Aufbau der Beipackzettel ist von den Behörden
MehrAllgemeine Geschäftsbedingungen AGB
Allgemeine Geschäftsbedingungen AGB Allgemeines Zusammenarbeit Machen Sie sich ein Bild von unserer Zusammenarbeit. Die allgemeinen Geschäftsbedingungen bilden den Rahmen, damit Sie und wir zusammen nur
MehrElternzeit Was ist das?
Elternzeit Was ist das? Wenn Eltern sich nach der Geburt ihres Kindes ausschließlich um ihr Kind kümmern möchten, können sie bei ihrem Arbeitgeber Elternzeit beantragen. Während der Elternzeit ruht das
MehrDER SELBST-CHECK FÜR IHR PROJEKT
DER SELBST-CHECK FÜR IHR PROJEKT In 30 Fragen und 5 Tipps zum erfolgreichen Projekt! Beantworten Sie die wichtigsten Fragen rund um Ihr Projekt für Ihren Erfolg und für Ihre Unterstützer. IHR LEITFADEN
MehrDie Invaliden-Versicherung ändert sich
Die Invaliden-Versicherung ändert sich 1 Erklärung Die Invaliden-Versicherung ist für invalide Personen. Invalid bedeutet: Eine Person kann einige Sachen nicht machen. Wegen einer Krankheit. Wegen einem
Mehr10.1 Auflösung, Drucken und Scannen
Um einige technische Erläuterungen kommen wir auch in diesem Buch nicht herum. Für Ihre Bildergebnisse sind diese technischen Zusammenhänge sehr wichtig, nehmen Sie sich also etwas Zeit und lesen Sie dieses
MehrWelches Übersetzungsbüro passt zu mir?
1 Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 2 9 Kriterien für Ihre Suche mit Checkliste! Wenn Sie auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro das Internet befragen, werden Sie ganz schnell feststellen,
MehrDie sechs häufigsten Fehler
Die sechs häufigsten Fehler Broschüre 06 ... hätte ich das gewusst, hätte ich es anders gemacht! Gerade zum Anfang des Verkaufsprozesses passieren die meisten Fehler. Das wollen Sie bestimmt nicht irgendwann
MehrWir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten 20.-22.9.2013
Wir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten 20.-22.9.2013 Die Armutskonferenz Einladung zum Parlament der Ausgegrenzten 20.-22. September 2013 Was ist das Parlament der Ausgegrenzten? Das Parlament
MehrSichere E-Mail Anleitung Zertifikate / Schlüssel für Kunden der Sparkasse Germersheim-Kandel. Sichere E-Mail. der
Sichere E-Mail der Nutzung von Zertifikaten / Schlüsseln zur sicheren Kommunikation per E-Mail mit der Sparkasse Germersheim-Kandel Inhalt: 1. Voraussetzungen... 2 2. Registrierungsprozess... 2 3. Empfang
MehrQuestico Seminare. Voraussetzungen und Qualitätsrichtlinien für das Anbieten von Seminaren. Stand: 15.02.2011
Questico Seminare Voraussetzungen und Qualitätsrichtlinien für das Anbieten von Seminaren Stand: 15.02.2011 Questico Seminare: Anbieter Qualitätsrichtlinien Seminare Seite 1 Inhalt Was sind Seminare?...
MehrREGELN REICHTUMS RICHARD TEMPLAR AUTOR DES INTERNATIONALEN BESTSELLERS DIE REGELN DES LEBENS
REGELN REICHTUMS RICHARD TEMPLAR AUTOR DES INTERNATIONALEN BESTSELLERS DIE REGELN DES LEBENS INHALT 10 DANKSAGUNG 12 EINLEITUNG 18 DENKEN WIE DIE REICHEN 20 REGEL i: Jeder darf reich werden - ohne Einschränkung
MehrGEHEN SIE ZUR NÄCHSTEN SEITE.
Seite 1 1. TEIL Das Telefon klingelt. Sie antworten. Die Stimme am Telefon: Guten Tag! Hier ist das Forschungsinstitut FLOP. Haben Sie etwas Zeit, um ein paar Fragen zu beantworten? Wie denn? Am Telefon?
MehrMehr Geld verdienen! Lesen Sie... Peter von Karst. Ihre Leseprobe. der schlüssel zum leben. So gehen Sie konkret vor!
Peter von Karst Mehr Geld verdienen! So gehen Sie konkret vor! Ihre Leseprobe Lesen Sie...... wie Sie mit wenigen, aber effektiven Schritten Ihre gesteckten Ziele erreichen.... wie Sie die richtigen Entscheidungen
MehrArbeitshilfe "Tipps für Gespräche mit Vorgesetzten und KollegInnen" Was gilt für mich?
Arbeitshilfe "Tipps für Gespräche mit Vorgesetzten und KollegInnen" Mit dieser Arbeitshilfe können Sie Gespäche über Veränderungen an Ihrem Arbeitsplatz wirkungsvoll vorbereiten. Tipps Bereiten Sie sich
MehrFAQs für beglaubigte Übersetzungen. 2015 Francesca Tinnirello
FAQs für beglaubigte Übersetzungen Die am häufigsten gestellten Fragen für beglaubigte Übersetzungen 1) Was sind beglaubigte Übersetzungen? 2) Was kostet eine beglaubigte Übersetzung? 3) Muss ich das Original
Mehra) Bis zu welchem Datum müssen sie spätestens ihre jetzigen Wohnungen gekündigt haben, wenn sie selber keine Nachmieter suchen wollen?
Thema Wohnen 1. Ben und Jennifer sind seit einiger Zeit ein Paar und beschliessen deshalb, eine gemeinsame Wohnung zu mieten. Sie haben Glück und finden eine geeignete Dreizimmer-Wohnung auf den 1.Oktober
MehrARBEITNEHMERÜBERLASSUNG. Zeitarbeit? Leiharbeit?
ARBEITNEHMERÜBERLASSUNG Zeitarbeit? Leiharbeit? Warum Zeitarbeit? Machen Sie sich zunächst frei von Vorurteilen! So mancher nimmt das Wort Zeitarbeit allzu wörtlich Kleine Jobs für kurze Zeit Schlechter
MehrGesprächsführung für Sicherheitsbeauftragte Gesetzliche Unfallversicherung
Ihre Unfallversicherung informiert Gesprächsführung für Sicherheitsbeauftragte Gesetzliche Unfallversicherung Weshalb Gesprächsführung für Sicherheitsbeauftragte? 1 Als Sicherheitsbeauftragter haben Sie
MehrONLINE-AKADEMIE. "Diplomierter NLP Anwender für Schule und Unterricht" Ziele
ONLINE-AKADEMIE Ziele Wenn man von Menschen hört, die etwas Großartiges in ihrem Leben geleistet haben, erfahren wir oft, dass diese ihr Ziel über Jahre verfolgt haben oder diesen Wunsch schon bereits
MehrLineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren
Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren W. Kippels 22. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 2 2 Lineargleichungssysteme zweiten Grades 2 3 Lineargleichungssysteme höheren als
MehrLeit-Bild. Elbe-Werkstätten GmbH und. PIER Service & Consulting GmbH. Mit Menschen erfolgreich
Leit-Bild Elbe-Werkstätten GmbH und PIER Service & Consulting GmbH Mit Menschen erfolgreich Vorwort zu dem Leit-Bild Was ist ein Leit-Bild? Ein Leit-Bild sind wichtige Regeln. Nach diesen Regeln arbeiten
MehrZahnzusatzversicherungen. Sechs Fragen Sechs Antworten. Versicherungen Immobilienfinanzierungen Vermögensaufbau
Zahnzusatzversicherungen Sechs Fragen Sechs Antworten Versicherungen Immobilienfinanzierungen Vermögensaufbau 1. 2. Wieso überhaupt eine zusatzversicherung? Zahlt meine gesetzliche Krankenkasse (GKV) nicht
MehrDann zahlt die Regierung einen Teil der Kosten oder alle Kosten für den Dolmetscher.
Erläuterung der Förder-Richtlinie zur Unterstützung der Teilhabe hör- oder sprachbehinderter Eltern und Sorge-Berechtigter an schulischen Veranstaltungen in Leichter Sprache In Rheinland-Pfalz gibt es
MehrDas Schritt für Schritt Handbuch zur eigenen Homepage
Seite 1 Inhaltsverzeichnis von Das Schritt für Schritt Handbuch zur eigenen Homepage Hier einen Einblick darüber, was Sie in diesem Handbuch alles lernen werden... (Anleitung zur eigenen Homepage in Kapitel
MehrLeitbild. für Jedermensch in leicht verständlicher Sprache
Leitbild für Jedermensch in leicht verständlicher Sprache Unser Leitbild Was wir erreichen wollen und was uns dabei wichtig ist! Einleitung Was ist ein Leitbild? Jede Firma hat ein Leitbild. Im Leitbild
MehrSenioren helfen Junioren
Was lernen Sie hier? Sie überprüfen Ihr Wort- und Textverständnis. Was machen Sie? Sie finden Synonyme, beurteilen und formulieren Aussagen. Senioren helfen Junioren Lektion 9 in Themen aktuell 2, nach
MehrStudieren- Erklärungen und Tipps
Studieren- Erklärungen und Tipps Es gibt Berufe, die man nicht lernen kann, sondern für die man ein Studium machen muss. Das ist zum Beispiel so wenn man Arzt oder Lehrer werden möchte. Hat ihr Kind das
MehrRobert Günther Versicherungsmakler
Robert Günther Versicherungsmakler Bewertung: Sehr hoch Schwerpunkte: Private Krankenversicherung Altersvorsorge Berufsunfähigkeit Krankenzusatzversicherung betriebliche Altersvorsorge Gewerbeversicherung
MehrDas Thema von diesem Text ist: Geld-Verwaltung für Menschen mit Lernschwierigkeiten
Das Thema von diesem Text ist: Geld-Verwaltung für Menschen mit Lernschwierigkeiten Dieser Text ist von Monika Rauchberger. Monika Rauchberger ist die Projekt-Leiterin von Wibs. Wibs ist eine Beratungs-Stelle
MehrMehr Arbeits-Plätze für Menschen mit Behinderung auf dem 1. Arbeits-Markt
Mehr Arbeits-Plätze für Menschen mit Behinderung auf dem 1. Arbeits-Markt 1. Arbeits-Markt bedeutet: Menschen mit Behinderung arbeiten da, wo Menschen ohne Behinderung auch arbeiten. Zum Beispiel: Im Büro,
MehrAdobe Photoshop. Lightroom 5 für Einsteiger Bilder verwalten und entwickeln. Sam Jost
Adobe Photoshop Lightroom 5 für Einsteiger Bilder verwalten und entwickeln Sam Jost Kapitel 2 Der erste Start 2.1 Mitmachen beim Lesen....................... 22 2.2 Für Apple-Anwender.........................
MehrDAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.
Das Deutschlandlabor Folge 09: Auto Manuskript Die Deutschen sind bekannt dafür, dass sie ihre Autos lieben. Doch wie sehr lieben sie ihre Autos wirklich, und hat wirklich jeder in Deutschland ein eigenes
MehrOnline Newsletter III
Online Newsletter III Hallo zusammen! Aus aktuellem Anlass wurde ein neuer Newsletter fällig. Die wichtigste Neuerung betrifft unseren Webshop mit dem Namen ehbshop! Am Montag 17.10.11 wurde die Testphase
MehrLeichte-Sprache-Bilder
Leichte-Sprache-Bilder Reinhild Kassing Information - So geht es 1. Bilder gucken 2. anmelden für Probe-Bilder 3. Bilder bestellen 4. Rechnung bezahlen 5. Bilder runterladen 6. neue Bilder vorschlagen
MehrMeine Lernplanung Wie lerne ich?
Wie lerne ich? Zeitraum Was will ich erreichen? Wie? Bis wann? Kontrolle Weiteres Vorgehen 17_A_1 Wie lerne ich? Wenn du deine gesteckten Ziele nicht erreicht hast, war der gewählte Weg vielleicht nicht
MehrErst Gast, dann Freund!
Erst Gast, dann Freund! Wie nutze ich das Email zur erfolgreichen Gästegewinnung? Helmut Pfefferle Vermieter von zwei Ferienwohnungen in Seidmar am Walberla Impulsvortrag 20.1.2014 Ebermannstadt Helmut
Mehr9 Auto. Rund um das Auto. Welche Wörter zum Thema Auto kennst du? Welches Wort passt? Lies die Definitionen und ordne zu.
1 Rund um das Auto Welche Wörter zum Thema Auto kennst du? Welches Wort passt? Lies die Definitionen und ordne zu. 1. Zu diesem Fahrzeug sagt man auch Pkw oder Wagen. 2. kein neues Auto, aber viel billiger
MehrMITARBEITENDE FÜHREN, ENTWICKELN, ENTLÖHNEN
MITARBEITENDE FÜHREN, ENTWICKELN, ENTLÖHNEN M-FEE ALS VORBILDLICHE ARBEITGEBERIN SCHAFFEN WIR VORAUSSETZUNGEN FÜR EIN MOTIVIERENDES UND LEISTUNGS- ORIENTIERTES ARBEITSKLIMA, DAS DIE BESTEN KRÄFTE ANZIEHT.
MehrInformationen in Leichter Sprache
Informationen in Leichter Sprache Das Elite-Netzwerk Bayern kümmert sich um kluge Köpfe! Die Internet-Seite vom Elite-Netzwerk Bayern heißt: www.elitenetzwerk.bayern.de Was ist das Elite-Netzwerk Bayern?
MehrEnglische Werbung im Internet für das Tourismusgewerbe von Thüringen
Wir kennen speziall die Erwartungen von Besuchern aus Nordamerika Wir sind in umfangreiche Vorleistungen gegangen um Ihnen zu helfen ausländische Gäste zu gewinnen: Wir haben bereits einen englischen Internet-Reiseführer
MehrPunkt 1 bis 11: -Anmeldung bei Schlecker und 1-8 -Herunterladen der Software
Wie erzeugt man ein Fotobuch im Internet bei Schlecker Seite Punkt 1 bis 11: -Anmeldung bei Schlecker und 1-8 -Herunterladen der Software Punkt 12 bis 24: -Wir arbeiten mit der Software 8-16 -Erstellung
MehrPrimzahlen und RSA-Verschlüsselung
Primzahlen und RSA-Verschlüsselung Michael Fütterer und Jonathan Zachhuber 1 Einiges zu Primzahlen Ein paar Definitionen: Wir bezeichnen mit Z die Menge der positiven und negativen ganzen Zahlen, also
MehrDAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.
Manuskript Die Deutschen sind bekannt dafür, dass sie ihre Autos lieben. Doch wie sehr lieben sie ihre Autos wirklich, und hat wirklich jeder in Deutschland ein eigenes Auto? David und Nina fragen nach.
MehrPersönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut wird, dass sie für sich selbst sprechen können Von Susanne Göbel und Josef Ströbl
Persönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut Von Susanne Göbel und Josef Ströbl Die Ideen der Persönlichen Zukunftsplanung stammen aus Nordamerika. Dort werden Zukunftsplanungen schon
MehrIst Excel das richtige Tool für FMEA? Steve Murphy, Marc Schaeffers
Ist Excel das richtige Tool für FMEA? Steve Murphy, Marc Schaeffers Ist Excel das richtige Tool für FMEA? Einleitung Wenn in einem Unternehmen FMEA eingeführt wird, fangen die meisten sofort damit an,
MehrRegeln für das Qualitäts-Siegel
Regeln für das Qualitäts-Siegel 1 Inhalt: Die Qualitäts-Regeln vom Netzwerk Leichte Sprache 3 Die Übersetzung in Leichte Sprache 5 Die Prüfung auf Leichte Sprache 6 Wir beantworten jede Anfrage 7 Wir schreiben
MehrErst Lesen dann Kaufen
Erst Lesen dann Kaufen ebook Das Geheimnis des Geld verdienens Wenn am Ende des Geldes noch viel Monat übrig ist - so geht s den meisten Leuten. Sind Sie in Ihrem Job zufrieden - oder würden Sie lieber
MehrUmgang mit Schaubildern am Beispiel Deutschland surft
-1- Umgang mit Schaubildern am Beispiel Deutschland surft Im Folgenden wird am Beispiel des Schaubildes Deutschland surft eine Lesestrategie vorgestellt. Die Checkliste zur Vorgehensweise kann im Unterricht
MehrNicht über uns ohne uns
Nicht über uns ohne uns Das bedeutet: Es soll nichts über Menschen mit Behinderung entschieden werden, wenn sie nicht mit dabei sind. Dieser Text ist in leicht verständlicher Sprache geschrieben. Die Parteien
MehrZwischenablage (Bilder, Texte,...)
Zwischenablage was ist das? Informationen über. die Bedeutung der Windows-Zwischenablage Kopieren und Einfügen mit der Zwischenablage Vermeiden von Fehlern beim Arbeiten mit der Zwischenablage Bei diesen
MehrEinkaufen im Internet. Lektion 5 in Themen neu 3, nach Übung 10. Benutzen Sie die Homepage von: http://www.firstsurf.de/klietm9950_f.
Themen neu 3 Was lernen Sie hier? Sie formulieren Ihre Vermutungen und Meinungen. Was machen Sie? Sie erklären Wörter und Ausdrücke und beurteilen Aussagen. Einkaufen im Internet Lektion 5 in Themen neu
MehrGönner der Junioren. Patenschaft für Tennistalente. im Freiamt
Gönner der Junioren Patenschaft für Tennistalente im Freiamt GÖNNER DER JUNIOREN Lieben Sie den Tennissport? Möchten Sie etwas Gutes für die Jugend tun oder sind Sie begeisterter Fan vom Spitzensport?
MehrUnsere Ideen für Bremen!
Wahlprogramm Ganz klar Grün Unsere Ideen für Bremen! In leichter Sprache. Die Partei BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN hat diesen Text geschrieben. BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN Adresse: Schlachte 19/20 28195 Bremen Telefon:
MehrReizdarmsyndrom lindern
MARIA HOLL Reizdarmsyndrom lindern Mit der Maria-Holl-Methode (MHM) Der ganzheitliche Ansatz 18 Wie Sie mit diesem Buch Ihr Ziel erreichen Schritt 1: Formulieren Sie Ihr Ziel Als Erstes notieren Sie Ihr
Mehrim Beruf Gespräche führen: Über seinen beruflichen Werdegang sprechen
1 Arbeiten Sie mit Ihrer Partnerin / Ihrem Partner und ergänzen Sie die Wörter. Wie heißt das Lösungswort? a Ein anderes Wort für Foto ist. b Wenn man eine Arbeit finden will, muss man sich. c Ich bin
MehrFragebogen ISONORM 9241/110-S
Fragebogen ISONORM 9241/110-S Beurteilung von Software auf Grundlage der Internationalen Ergonomie-Norm DIN EN ISO 9241-110 von Prof. Dr. Jochen Prümper www.seikumu.de Fragebogen ISONORM 9241/110-S Seite
MehrTechnische Dokumentation: wenn Englisch zur Herausforderung wird
Praxis Technische Dokumentation: wenn Englisch zur Herausforderung wird Anforderungsspezifikation, Requirements-Engineering, Requirements-Management, Terminologieverwaltung www.sophist.de Über Englischkenntnisse
MehrHandbuch Fischertechnik-Einzelteiltabelle V3.7.3
Handbuch Fischertechnik-Einzelteiltabelle V3.7.3 von Markus Mack Stand: Samstag, 17. April 2004 Inhaltsverzeichnis 1. Systemvorraussetzungen...3 2. Installation und Start...3 3. Anpassen der Tabelle...3
MehrVerwendung des IDS Backup Systems unter Windows 2000
Verwendung des IDS Backup Systems unter Windows 2000 1. Download der Software Netbackup2000 Unter der Adresse http://www.ids-mannheim.de/zdv/lokal/dienste/backup finden Sie die Software Netbackup2000.
MehrÜBERGABE DER OPERATIVEN GESCHÄFTSFÜHRUNG VON MARC BRUNNER AN DOMINIK NYFFENEGGER
GOOD NEWS VON USP ÜBERGABE DER OPERATIVEN GESCHÄFTSFÜHRUNG VON MARC BRUNNER AN DOMINIK NYFFENEGGER In den vergangenen vierzehn Jahren haben wir mit USP Partner AG eine der bedeutendsten Marketingagenturen
MehrZfP-Sonderpreis der DGZfP beim Regionalwettbewerb Jugend forscht BREMERHAVEN. Der Zauberwürfel-Roboter. Paul Giese. Schule: Wilhelm-Raabe-Schule
ZfP-Sonderpreis der DGZfP beim Regionalwettbewerb Jugend forscht BREMERHAVEN Der Zauberwürfel-Roboter Paul Giese Schule: Wilhelm-Raabe-Schule Jugend forscht 2013 Kurzfassung Regionalwettbewerb Bremerhaven
MehrHinweise in Leichter Sprache zum Vertrag über das Betreute Wohnen
Hinweise in Leichter Sprache zum Vertrag über das Betreute Wohnen Sie möchten im Betreuten Wohnen leben. Dafür müssen Sie einen Vertrag abschließen. Und Sie müssen den Vertrag unterschreiben. Das steht
MehrPflegende Angehörige Online Ihre Plattform im Internet
Pflegende Angehörige Online Ihre Plattform im Internet Wissen Wichtiges Wissen rund um Pflege Unterstützung Professionelle Beratung Austausch und Kontakt Erfahrungen & Rat mit anderen Angehörigen austauschen
Mehr