Bericht des Teilnehmers / der Teilnehmerin - Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich
|
|
- Helmut Böhme
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Bericht des Teilnehmers / der Teilnehmerin - Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. 1 Zweck des Berichts des Teilnehmers / der Teilnehmerin Dieser Bericht über Ihre Mobilitätserfahrung liefert dem EU-Programm Erasmus+ wertvolle Informationen, die zukünftigen Teilnehmer/innen zugutekommen und zur kontinuierlichen Verbesserung des Programms beitragen werden. Wir danken Ihnen für Ihre Bereitschaft, den Fragebogen auszufüllen. Die Verarbeitung der personenbezogenen Daten in diesem Formular erfolgt nach der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Organisationen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr. Dieser Bericht wird nach Einreichung den koordinierenden Einrichtungen, ihren Nationalen Agenturen und der Europäischen Kommission zugänglich sein. Details entnehmen Sie der Datenschutzerklärung. 2 Identifikation des Teilnehmers / der Teilnehmerin und allgemeine Informationen 2.1 Vor- und Nachname Bzgl. der Verwendung personenbezogenener Daten siehe Abschnitt Veröffentlichungs- und Nutzungsrechte der Informationen und der -Adresse am Ende dieses Fragebogens Adresse, unter der ich dauerhaft erreichbar bin Bzgl. der Verwendung personenbezogenener Daten siehe Abschnitt Veröffentlichungs- und Nutzungsrechte der Informationen und der -Adresse am Ende dieses Fragebogens. 1
2 2.3 War dies Ihre erste Mobilitätsmaßnahme, die von Erasmus+ oder dem Programm für lebenslanges Lernen gefördert wurde? Ja 2.4 Bitte geben Sie an, wie oft Sie seit 2010 eine Mobilitätsmaßnahme durchgeführt haben, die durch Erasmus+ oder das Programm für lebenslanges Lernen gefördert wurde. 2 bis 5 Mal 6 bis 10 Mal mehr als 10 Mal 2.5 Wurde vor Beginn der Mobilität eine Teilnehmendenvereinbarung zwischen Ihnen und Ihrer Einrichtung unterschrieben? Ja 2.6 Welche Art von Aktivität haben Sie durchgeführt? Teilnahme an einem strukturierten Fortbildungskurs Teilnahme an einer Fortbildungsveranstaltung (z. B. Konferenz) Job-Shadowing / Hospitation Lehraufenthalt an einer Partnereinrichtung 2.7 Stand Ihre Aktivität in Verbindung mit dem Europäischen Entwicklungsplan Ihrer Einrichtung? Ja, in direkter Verbindung Ja, jedoch in keiner starken Verbindung Ich weiß nicht 2
3 2.8 Was waren Ihre hauptsächlichen Beweggründe an dieser Erasmus+-Mobilität teilzunehmen? Mehrfachnennungen sind möglich. Aneignung von Wissen und spezifischen Kenntnissen durch Beispiele guter Praxis im Ausland Entwicklung meiner eigenen Kompetenzen auf meinem Fachgebiet und Erhöhung der Relevanz meiner Lehrtätigkeit Erweiterung meines Wissens über soziale, sprachliche und/oder kulturelle Aspekte Erlangen praktischer Fertigkeiten, die für meine derzeitige Tätigkeit und meine berufliche Entwicklung relevant sind Erhöhung der Arbeitszufriedenheit Aufbau neuer Kontakte / Erweiterung meines beruflichen Netzwerks Festigung der Kooperation mit einer Partnereinrichtung Aufbau von Kooperation mit dem Arbeitsmarkt Erzeugung von Multiplikatoreffekten wie Lehrplanentwicklung, Entwicklung gemeinsamer Kurse oder Module, akademische Netzwerke, Forschungszusammenarbeit, etc. Entwicklung und Erprobung neuer Lerntechniken und Lehrmethoden Teilen meines eigenen Wissens und meiner Fähigkeiten mit Lernenden Erhöhung der Qualität und Quantität von Lernenden- und Personalmobilität von und zu meiner Einrichtung Kennenlernen neuer Menschen Verbesserung meiner zukünftigen Beschäftigungs- und Karrieremöglichkeiten Verbesserung meiner Fremdsprachenkenntnisse Verbesserung von Dienstleistungen, die meine Einrichtung anbietet Sonstiges 2.9 Bitte erläutern Sie hier Ihre Beweggründe, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 3 Ergebnisse und Wirkung 3
4 3.1 Durch die Teilnahme an dieser Erasmus+-Aktivität habe ich folgende Kompetenzen entwickelt voll zu eher zu Weder...noch eher nicht zu gar nicht zu Kommunikation in der Muttersprache Praktische Fähigkeiten (z. B. Planung und Organisation, Projektmanagement, etc.) Analytische Fähigkeiten Eigeninitiative und unternehmerische Kompetenz Lernen lernen Zwischenmenschliche und soziale Kompetenz Emotionale Kompetenz (z. B. mehr Selbstvertrauen) Kulturbewusstsein und kulturelle Ausdrucksfähigkeit 3.2 Ich glaube, dass ich meine Kenntnisse in der Sprache, die während der Mobilitätsmaßnahme hauptsächlich genutzt wurde, verbessert habe. Ja, da meine Sprachkenntnisse bereits fließend waren. 3.3 Hauptsächlich wurde folgende Sprache während der Mobilitätsmaßnahme genutzt Bulgarisch Kroatisch Tschechisch Dänisch Niederländisch Englisch Estnisch Finnisch Französisch 4
5 Deutsch Griechisch Ungarisch Irisch Italienisch Lettisch Litauisch Maltesisch Polnisch Portugiesisch Rumänisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Schwedisch Albanisch Isländisch Luxemburgisch Mazedonisch Moldawisch Montenegrinisch Norwegisch Russisch Serbisch Serbo-Kroatisch Türkisch Ukrainisch Aragonesisch Baskisch Bosnisch Bretonisch Katalanisch Korsisch Färöisch Schottisch-Gälisch Galizisch Limburgisch Norwegisch Bokmaal Norwegisch Nynorsk Sardisch Wallonisch Walisisch Esperanto Interlingua Abchasisch Afar 5
6 6 Afrikaans Akan Amharisch Arabisch Armenisch Assamesisch Awarisch Avestisch Aymarisch Aserbaidschanisch Bambara Baschkirisch Weißrussisch Bengalisch Bihari Bislama Burmesisch Chamorro Tschetschenisch Chichewa Chinesisch Tschuwaschisch Kornisch Cree Dhivehi Dzongkha Ewe Fidschi Friesisch Fulbe Ganda Georgisch Guarani Gujarati Haitianisch; Haitianisches Kreolisch Hebräisch Herero Hindi Hiri Motu Ido Igbo Indonesisch Interlingue Inuktitut Inupiaq Japanisch
7 Javanisch Kalaallisut Kannada Kanuri Kashmiri Kasachisch Khmer Kikuyu Kinyarwanda Kirgisisch Komi Kongo Koreanisch Kuanyama (Oshivambo) Kurdisch Laotisch Lingala Luba-Katanga (Kiluba) Malagasy Malaiisch Malayalam Manx Maori Marathi Marshallesisch Mongolisch Nauruisch Navajo Nord-Ndebele Süd-Ndebele Ndonga Nepalesisch Nordsamisch Ojibwa Oriya Oromo Ossetisch Pali Panjabi Persisch Paschtunisch Quechua Rundi Samoanisch Sango Sanskrit 7
8 Shona Sichuan Yi Sindhi Singhalesisch Somali Sesotho Sundanesisch Swahili Siswati Tagalog Tahitianisch Tadschikisch Tamil Tatarisch Telugu Thailändisch Tibetisch Tsonga Setswana Turkmenisch Twi Uigurisch Unidentifiziert Urdu Usbekisch Venda Vietnamesisch Volapük Wolof Xhosa Jiddisch Zhuang Zulu 3.4 Ich habe vor oder während der Maßnahme an einem Sprachvorbereitungskurs teilgenommen. Ja 8
9 3.5 Persönliche und berufliche Entwicklung: Dank dieser Mobilitätsmaßnahme... voll zu eher zu Weder...noch eher nicht zu habe ich von Beispielen guter Praxis im Ausland gelernt. habe ich neue Lerntechniken oder Lehrmethoden entwickelt und erprobt. habe ich fachspezifische oder praktische Fähigkeiten erlangt, die für meine derzeitige Tätigkeit und meine berufliche Entwicklung relevant sind. habe ich meine Organisations-/Management-/Führungsqualitäten verbessert. habe ich mein berufliches Netzwerk gestärkt oder erweitert oder neue Kontakte aufgebaut. habe ich mein Wissen und meine Fähigkeiten mit Schüler/innen und/oder anderen Personen geteilt. habe ich die Kooperation mit der Partnereinrichtung/-organisation gefestigt. habe ich eine Kooperation mit Akteuren auf dem Arbeitsmarkt aufgebaut. habe ich eine Kooperation mit Akteuren in der Zivilgesellschaft aufgebaut. habe ich meine Fremdsprachenkenntnisse verbessert. habe ich meine soziale, sprachliche und/oder kulturelle Kompetenz erhöht. habe ich meine Kompetenz im Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologie verbessert (z. B. Computer, Internet, virtuelle Arbeitsplattformen, Software, Hardware, etc.). habe ich meine Arbeitszufriedenheit erhöht. 9
10 habe ich meine Beschäftigungs- und Karrieremöglichkeiten verbessert. 10
11 3.6 Des Weiteren... voll zu eher zu Weder...noch eher nicht zu gar nicht zu habe ich mein Bewusstsein erweitert für neue Methoden der Bewertung / Anerkennung von Fähigkeiten oder Kompetenzen, die im Schulkontext / informellen Lernkontext erlangt wurden. habe ich mein Wissen im unterrichteten Fach / auf meinem Fachgebiet erweitert. habe ich mein Wissen und meine Fähigkeiten mit Lernenden und/oder anderen Personen geteilt. habe ich meine Einstellung zur Lehrtätigkeit überdacht. habe ich mein Wissen über Schulbildungssysteme in anderen Ländern erweitert. habe ich mein Bewusstsein für die Förderung von (europäischen) Schulbildungsprojekten erweitert. 11
12 3.7 Meine Teilnahme an Erasmus+ hatte folgende Auswirkungen auf meine Einrichtung voll zu eher zu Weder...noch eher nicht zu gar nicht zu wird zur Verwendung neuer Lehrmethoden/-ansätze / guter Beispiele in meiner Einrichtung führen. hat zur Verwendung neuer Lehrmethoden/-ansätze / guter Beispiele in meiner Einrichtung geführt. wird zu einer besseren Motivation der Lernenden in meinem Unterrichtsfach führen. hat zur Einführung eines neuen Unterrichtsfachs / neuer Unterrichtsfächer geführt. wird zu Änderungen in der Organisation / dem Management meiner Einrichtung führen. hat zu Änderungen in der Organisation / dem Management meiner Einrichtung geführt. 12
13 wird zu neuer / vermehrter Zusammenarbeit mit der/den Partnereinrichtung(en) führen. hat zu neuer / vermehrter Zusammenarbeit mit der/den Partnereinrichtung(en) geführt. wird zu einer Internationalisierung meiner Einrichtung führen. hat zu einer Internationalisierung meiner Einrichtung geführt. Sonstiges 13
14 3.8 Bitte erläutern Sie hier die Auswirkungen, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 3.9 In Zukunft... beabsichtige ich, an weiteren Erasmus+-Aktivitäten teilzunehmen. bin ich motivierter, meine beruflichen Fähigkeiten weiterzuentwickeln. 4 Zertifizierung und formale Anerkennung 4.1 Haben Sie eine formale Anerkennung für zufriedenstellend abgeschlossene Maßnahmen des Programms erhalten (z. B. ein Zertifikat, eine Urkunde, etc.)? Ja 4.2 Welche Art von Bescheinigung haben Sie erhalten? Kursspezifische Bescheinigung EUROPASS Mobilität Sonstiges 4.3 Bitte erläutern Sie hier die Art der Bescheinigung, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 4.4 Auf welche Weise wird Ihre Mobilitätsmaßnahme von Ihrer Einrichtung anerkannt? Informelle Anerkennung durch das Management Gehaltserhöhung Keine Anerkennung Sonstiges 4.5 Bitte erläutern Sie hier die Art der Anerkennung, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 14
15 5 Fazit 5.1 Wie zufrieden sind Sie insgesamt mit Ihrer Erasmus+-Mobilitätserfahrung? Sehr zufrieden Zufrieden Weder zufrieden noch unzufrieden Eher unzufrieden Sehr unzufrieden 5.2 Würden Sie einem Kollegen/einer Kollegin diese Erfahrung empfehlen? Ja 5.3 Wie wollen Sie Ihre Erfahrung teilen? Mehrfachnennungen sind möglich. Mit einem schriftlichen Bericht Bei Personalbesprechung(en) Bei Konferenz(en) Auf Workshop(s) mit Kolleg/innen In den Medien Keine Pläne, meine Erfahrungen zu teilen Sonstiges 5.4 Bitte erläutern Sie hier Ihre Antwort, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 5.5 Falls Sie möchten, können Sie hier zusätzliche Informationen, Beobachtungen, Kommentare oder Empfehlungen angeben, die für zukünftige Projekte sowie für die Nationale Agentur oder die Europäische Kommission nützlich sein könnten. 15
16 6 Veröffentlichungs- und Nutzungsrechte der Informationen und der -Adresse 6.1 Ich bin damit einverstanden, Personal und Lernende basierend auf meiner Erasmus+-Erfahrung zu helfen. Sie können mich über meine -Adresse kontaktieren. Ja 6.2 Ich stimme zu, dass mein Bericht / Teile meines Berichts veröffentlicht und der allgemeinen Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden kann/können. Ja, mit meinem Namen und meiner -Adresse Ja, aber anonymisiert (ohne Namen und ohne -Adresse) 6.3 Ich stimme zu, dass meine -Adresse zu einem späteren Zeitpunkt genutzt wird, um mich wegen weiterer Studien, die den Inhalt dieses Berichts betreffen, oder bzgl. des Erasmus+-Programms und anderer EU-Angelegenheiten zu kontaktieren. Ja 16
Teilnehmerbericht - Leitaktion 1 - Lernmobilität von Einzelpersonen - Mobilität des Bildungspersonals im Bereich Berufsbildung
Teilnehmerbericht - Leitaktion 1 - Lernmobilität von Einzelpersonen - Mobilität des Bildungspersonals im Bereich Berufsbildung Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. 1 Zweck des Teilnehmerberichts Dieser
MehrTeilnehmerbericht - Antragsrunde Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung
Teilnehmerbericht - Antragsrunde 2016 - Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. Document code: EP-KA1-VET-Learners-2016 1 Zweck des
MehrDari, Paschtu, Multhani, Usbekisch u.a. Arabisch, Englisch, Französisch. Arabisch, Französisch, Berberisch Katalanisch, Französisch, Spanisch
liste Die nachfolgende Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Afghanistan Ägypten Albanien Algerien Andorra Angola Antigua und Barbuda Äquatorial Guinea Argentinien Armenien Aruba Aserbaidschan
MehrRegister zu den RAK-Tabellen für die Umschrift nichtlateinischer Schriftzeichen G 211
Maßgebend für die Transliteration nichtlateinischer Schriften ist die Anlage 5 der RAK- WB (2. Aufl. 1993 incl. 4. Erg. 2002 und weitere). Bisher sind folgende n erschienen: 5.1 Transliteration der slawischen
MehrMehrsprachigkeit und interkulturelle Bildung. Ingrid Gogolin
Mehrsprachigkeit und interkulturelle Bildung Ingrid Gogolin Beitrag zum 3. IFP-Fachkongress Sprachliche Bildung von Anfang an 6. / 7. Juni 2011 in München Ingrid Gogolin/ FörMig 2011 Was Sie erwartet Die
MehrWas sind die LWUTLs? network.eu
Förderung der sozialen Integration durch Sprachenlernen Chancen und Herausforderungen bei der Förderung von weniger verbreiteten und seltener erlernten Sprachen Zürich, 9. Juni 2016 Was sind die LWUTLs?
MehrModule Downloads Autor: Donald Peter
Module Downloads Autor: Donald Peter Beschreibung und Funktionsweise Das Download-Modul ermöglicht den Zugriff auf Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur. Auf die darin enthaltenen Dateien kann über
MehrEinführung in die Sprachwissenschaft. Teil 2a:
Einführung in die Sprachwissenschaft Willkommen zu dieser Vorlesung! Teil 2a: Sprachbeziehungen: genetisch www.foeldes.eu www.germanistische-sprachwissenschaft.eu www.facebook.com/germanistische-sprachwissenschaft
MehrLINGUAFORUM Frankfurt GmbH
LINGUAFORUM Frankfurt GmbH Mit der Gründung von Linguaforum Frankfurt im Rhein-Main-Gebiet hat sich das international besetzte Team mit Kompetenz und Textgefühl verpflichtet, den Kunden professionelle
MehrWillkommen! Bibliotheksangebote für Flüchtlinge. Bin ich klein? Titelliste
Willkommen! Bibliotheksangebote für Flüchtlinge Bin ich klein? Titelliste 2 "Bin ich klein?" - Tamia ist sich nicht sicher und zieht fragend und staunend durch eine kunterbunte Wunderwelt. Sie begegnet
MehrMehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung
Mehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung sprachenkenntisse wertschätzen und einschätzen mehrsprachigkeit kennen LANGUAGE
MehrGarantieren mir Metatags eine gute Position in den Suchmaschinen?
METATAGS Was beteutet Metatags? Meta ist eine griechische Vorsilbe und heisst übersetzt soviel wie darüber hinaus. Was bewirken Metatags? Meta-Daten enthalten Informationen über die Webseite, auf der sie
MehrSelbstgesteuertes Tandem-Lernen als Teil des studienbegleitenden und interkulturellen Sprachunterrichts
www.fh-joanneum.at/daf Selbstgesteuertes Tandem-Lernen als Teil des studienbegleitenden und interkulturellen Sprachunterrichts IDT 2013 Sektion B7: Individualisierung von Lernprozessen Christoph Hofrichter
MehrFRAGEBOGEN INTEGRATIONSPANEL
FRAGEBOGEN INTEGRATIONSPANEL ALPHA-KURSE KURSTEILNEHMENDE 1 A. Ihr persönlicher Hintergrund 1. Wie alt sind Sie? Ich bin 0 0 Jahre alt. 2. Geschlecht Mann Frau 3. Familienstand Ledig weiter mit Frage 4
MehrANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 ANHANG zum Vorschlag für einen Beschluss des Rates über die Unterzeichnung im Namen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten
MehrProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro
ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro ProMosaik Trans ist Ihr Ansprechpartner, wenn es um professionelle Übersetzungen und professionelles Dolmetschen geht. Wir übersetzen und dolmetschen
MehrHerausforderungen für Bildungseinrichtungen in der Einwanderungsgesellschaft
Herausforderungen für Bildungseinrichtungen in der Einwanderungsgesellschaft Ingrid Gogolin, Universität Hamburg Beitrag zum Dialogforum 7: Sprache Integrationskurse Expertengespräch zum Nationalen Aktionsplan
MehrMitteilung. Büro der Präsidierenden Bischofschaft, Abteilung Publikationen, Tel. (001)
Mitteilung Datum: 22. Oktober 2015 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom: Büro der Präsidierenden Bischofschaft, Abteilung
MehrANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 17.2.2014 COM(2014) 93 final ANNEX 1 ANHANG ZUSATZPROTOKOLL ZUM ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT UND DEM KÖNIGREICH NORWEGEN ANLÄSSLICH DES
MehrWörterbücher für verschiedene Sprachen
Wörterbücher für verschiedene Sprachen Anmerkungen: 1) Es wurden vor allem Bildwörterbücher aufgenommen. 2) Die Sprachen sind in alphabetischer Reihenfolge angeführt. 3) Brasilianisch findet sich unter
MehrANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 17.2.2014 COM(2014) 88 final ANNEX 1 ANHANG ZUSATZPROTOKOLL ZUM ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT UND DER REPUBLIK ISLAND ANLÄSSLICH DES BEITRITTS
MehrDurch den wilden Web-Wald (Through the Wild Web Woods) Ein Online-Internetsicherheitsspiel für Kinder. Ratgeber für Lehrer
AUFBAU EINES EUROPAS FÜR KINDER UND MIT KINDERN www.wildwebwoods.org Durch den wilden Web-Wald (Through the Wild Web Woods) Ein Online-Internetsicherheitsspiel für Kinder Ratgeber für Lehrer Aufbau eines
MehrEinwohner in den Stadtteilen der Stadt Schmallenberg zum
Einwohner in den Stadtteilen der Stadt Schmallenberg zum 31.12.2013 Ortsteil Wohnsitz männlich weiblich Gesamt Almert Hauptwohnsitz 8 6 14 Altenhof Hauptwohnsitz 8 8 16 Altenilpe Hauptwohnsitz 96 81 177
Mehr1. Vor der Verwendung des DVD-Players
1. Vor der Verwendung des DVD-Players Dieses Gerät kann Bilder und Digitalklänge von DVD-Videos in hoher Qualität ausgeben. Es ist auch möglich, zwischen den einzelnen gespeicherten Sprachen des DVD-Videos
Mehr18. Februar 2016. alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten
18. Februar 2016 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Frühjahrs-Generalkonferenz 2016 Liebe Brüder und Schwestern, (In
MehrDie literarische Produktion in der Schweiz
Die literarische Produktion in der Schweiz Objekttyp: Group Zeitschrift: Jahresbericht / Schweizerische Nationalbibliothek Band (Jahr): 95 (2008) PDF erstellt am: 29.06.2016 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek
Mehrschularten/dolmetscher + 150,00 f. 2. FG BA = 75,00 Vorsitzender des Prüfungsausschusses
Prüfungsstellen/Behörden Staatliche Prüfungen für Übersetzerinnen und Übersetzer und Dolmetscherinnen und Dolmetscher und Gebärdendolmetscherinnen und Dolmetscher 25.07.2010 Land Prüfungsstelle Beeidigende
MehrHinweise zum Fremdsprachenangebot für den BOK-Bereich
Hinweise zum Fremdsprachenangebot für den BOK-Bereich Allgemeine Hinweise Die BOK-Module im Bereich Fremdsprachenkompetenz werden größtenteils vom Sprachlehrinstitut () verantwortet und vom Zentrum für
Mehr30-poliger Dock-Anschluss 3,5 mm Stereo-/Kopfhöreranschluss (Minianschluss) Integrierter Lautsprecher Mikrofon. Umgebungslichtsensor Gyrosensor
Batterie und Stromversorgung 5 Integrierte wiederaufladbare Lithium- Polymer-Batterie mit 42,5 Wattstunden Bis zu 10 Stunden Surfen im Web mit Wi-Fi, Video- oder Musikwiedergabe Aufladen über das Netzteil
MehrHEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst. Kantone Aargau und Solothurn
HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst Kantone Aargau und Solothurn Kanton Solothurn Angebote, Sprachen und Tarife 2016 HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst Angebote Interkulturelles
MehrDie Länder und Sprachen der Welt. Eine Präsentation von:
Die Länder und Sprachen der Welt Eine Präsentation von: Kurze Einführung Auf den folgenden Folien sehen Sie das Land als Überschrift, die Nationalflagge, die geografische Lage, kurze Informationen über
Mehr1 16 GB 64 GB (850, 900, 1800, Bluetooth 4.0
1 16 GB 32 GB 64 GB 2 Höhe: 123,8 mm Breite: : 58,6 mm Tiefe: 7,6 mm Gewicht: 112 g GSM Modell A1428* *: UMTS/HSPA+/DC-HSDPA (850, 900, 1700/2100, 1900, 2100 MHz), GSM/EDGE (850, 900, 1800, 1900 MHz),
MehrAbkommen vom 21. Juni 1999
Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der erischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit Beschluss Nr. 1/2015 des Gemischten
MehrLand Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu
Baden- Meldetermin: Württemberg 15. März Bayern Regierungspräsidium Karlsruhe Referat 76 Prüfungsstelle für Übersetzer und Dolmetscher Hebelstraße 2 76133 Karlsruhe Mitarbeiterin: Frau Annette Gebhardt
MehrFragebogen für Übersetzer
Fragebogen für Übersetzer Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. Einführung 1 Europe Economics und das Institut für Informationsrecht der Universität von Amsterdam wurden von DG Connect der Europäischen
MehrMitteilung. Datum: 1. Dezember An: Vom: Seminar und Institut, (001)
Mitteilung Datum: 1. Dezember 2016 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom:
MehrSprachliche Analyse von Personennamen mit dem "Onomastik-Verfahren"
Duisburg, 22. August 2016 Zielsetzung Sprachliche Analyse von Personennamen mit dem "Onomastik-Verfahren" Seit 1999 haben wir ein Verfahren zur sprachlichen Analyse von Personennamen kontinuierlich fortentwickelt,
MehrInternationaler Sprachdienstleister
Ausgabe Juni / 2007 Internationaler Sprachdienstleister Team Das Team und Dolmetscher AIGOR-Interlingua steht für Qualität und Zuverlässigkeit, Termintreue und Fachkompetenz - ganz gleich welchen Inhalt
MehrDie Sámi. Und heute? Impulsfragen für Klassengespräche:
! Die Sámi Und heute? Das Land Sápmi kannst du in keinem Atlas finden. Dort findest du die Länder Norwegen, Schweden, Finnland und Russland. Die Sámi sind in diesen Ländern nur eine kleine Minderheit.
Mehr12 Sprachen für. 135 Länder
Doxis4 in 12 Sprachen für 135 Länder Die gesamte Doxis4 iecm-suite steht in den folgenden 12 Amtssprachen von 135 der insgesamt 195 Länder umfassenden internationalen Staatengemeinschaft zur Verfügung
Mehr2 Sprachstandsbeobachtung in der Steiermark 2011
2 Sprachstandsbeobachtung in der Steiermark 2011 3 Sprachstandsbeobachtung in der Steiermark 2011 Ausgangslage Die jährlich durchgeführte Sprachstandserhebung in den steirischen Kinderbildungs- und -betreuungseinrichtungen
MehrBücherliste für 3 bis 6jährige Kinder
Bücherliste für 3 bis 6jährige Kinder Hinweis: Bücher, die nicht in deutschen Verlagen erschienen sind, müssen importiert werden. Die Preise variieren deshalb stetig und müssen bitte im Einzelfall in der
MehrRestplätze SLK WP 1 Stand: :49:15
Restplätze SLK WP 1 Stand: 14.10.2016-14:49:15 Chinesisch, modernes 12197 Chinesisch für Nichtsinologen I (A1 Teil 1) ( Wang, Kozuschek, Hu ): freie in Gruppe 2 12198 Chinesisch für Nichtsinologen II (A1
MehrFremdsprachenausbildung
I. Wieso im Jurastudium? II. Was für Möglichkeiten gibt es an der Uni Bayreuth? III. Was sind die Voraussetzungen? IV. Konkrete Beispiele (Englisch & Französisch) V. Pro & Contra 4 Semesterwochenstunden
MehrGER_C1.1006S. Sprachen in der EU. European history and culture Speaking & Discussion Level C1 GER_C1.1006S.
Sprachen in der EU European history and culture Speaking & Discussion Level C1 www.lingoda.com 1 Sprachen in der EU Leitfaden Inhalt Die EU besteht aus vielen verschiedenen Ländern. In diesen werden verschiedene
MehrErfahrungsbericht der Teilnehmer/innen Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Lernmobilität in der Berufsbildung
Erfahrungsbericht der Teilnehmer/innen Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Lernmobilität in der Berufsbildung Fields marked with are mandatory. 1 Zweck des Erfahrungsberichts Dieser Bericht über
MehrDeutsch und andere Sprachen im Vergleich. Dr. Ellen Schulte-Bunert
Deutsch und andere Sprachen im Vergleich Erstsprache Entfernung zum Deutschen Sprachen aus der gleichen Sprachfamilie sind leichter zu erlernen als nicht verwandte Sprachen. Zur indo-europäischen Sprachfamilie
MehrApple iphone 4s (8 GB)
Design. Bisher unvorstellbar. Und schon unverzichtbar. Das iphone 4s gibt es in Schwarz. Es kommt mit A5 Chip, 8-Megapixel isight Kamera und Siri, dem intelligenten Assistenten, den du mit deiner Stimme
MehrSprachen. Fremdsprachenprogrammstufen - Anmeldung - Prüfung 298. Englisch 307
Sprachen Englisch, u.a. Klaus Barbian; VHS, Königstraße 47 Zimmer 212 Tel. (0203) 283-3231 Romanische Sprachen, u.a. N.N. VHS, Königstraße 47 Zimmer 110 Tel. (0203) 283-3745 Deutsch als Zweitsprache, Alphabetisierung
MehrTherapieführer Psychiatrie und Psychotherapie
Bitte übersenden Sie diesen Bogen nach Möglichkeit als PDF-Datei per E-Mail an die Adresse: therapiefuehrer@bgv.hamburg.de Bei einem cbitte Versand einsenden per Post per oder Post per an: Fax wählen Sie
MehrQuereinstieg in die Betriebswirtschaft?
Quereinstieg in die Betriebswirtschaft? Infoveranstaltung Masterstudien BW & IBW NEU Fakultät für Wirtschaftswissenschaften Wien, 06.10.2016 Neues Studienangebot Masterstudien NEU Betriebswirtschaft (120
MehrVEREINBARUNG ZWISCHEN DER ZWISCHENSTAATLICHEN ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR UND DER EUROPÄISCHEN UNION
VEREINBARUNG ZWISCHEN DER ZWISCHENSTAATLICHEN ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR UND DER EUROPÄISCHEN UNION ÜBER DEN BEITRITT DER EUROPÄISCHEN UNION ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER DEN INTERNATIONALEN
MehrUmfrage zur EU Von der Klasse 10D aus Esslingen
Umfrage zur EU Von der Klasse 10D aus Esslingen Hier ist das Mörike Gymnasium!!! Allgemeines zur Umfrage Wie viele haben wir befragt? Insgesamt: 226 109 117 Wen haben wir befragt? Die Klassenstufe 9.,10.
MehrSOLWODI - Hilfe für Migrantinnen und Frauen ausländischer Herkunft in Not
SOLWODI - Hilfe für Migrantinnen und Frauen ausländischer Herkunft in Not Wenn Sie - von Gewalt und Ausbeutung betroffen sind - von Ihrem Ehemann/Lebenspartner bedroht werden - zur Prostitution gezwungen
MehrSprachenvielfalt eine übersehene Ressource? Mag. a Doris Landauer Wien, am 5. Oktober 2012
Sprachenvielfalt eine übersehene Ressource? Mag. a Doris Landauer Wien, am 5. Oktober 2012 Übersicht Eigenes Projekt Eigene Studienergebnisse Projekt Perspektiven für Unentdeckte Talente Prävention und
MehrMigration und Integration im Freistaat Sachsen Schulische Integration
Migration und Integration im Freistaat Sachsen Schulische Integration Überblick Schüler mit Migrationshintergrund im Freistaat Sachsen in sächsischen Grundschulen, Mittelschulen, Gymnasien und Förderschulen
MehrSFS SFS. Staatliche Fremdsprachenschule Hamburg. Staatliche Fremdsprachenschule Hamburg
SFS Staatliche Fremdsprachenschule Hamburg Mittelweg 42 a 20148 Hamburg Tel.: (040) 428 01-24 00 Fax: (040) 428 01-24 69 H15@bsb.hamburg.de www.sfs-hamburg.de Weitere Informationen: SFS Staatliche Fremdsprachenschule
MehrSprachliche Vielfalt feiern
Sprachliche Vielfalt feiern Mensch und Sprache Auf der Erde gibt es über sechs Milliarden Menschen, die zwischen 6000 und 7000 verschiedene Sprachen sprechen. Einige wenige Sprachen werden von mehreren
MehrSprachliche Profile mehrsprachiger Kinder. Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz
Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder Herausforderung sprachliche Heterogenität à Viele
MehrÜbersicht über Medien der BZgA im Migrationsbereich
Übersicht über Medien der BZgA im Migrationsbereich (Stand Januar 2010) Die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung führt schwerpunktmäßig Aufklärungskampagnen zu den Themen Aids-Prävention, Suchtvorbeugung,
MehrSprachenzentrum Universität Bayreuth Modulhandbuch
Sprachenzentrum Universität Bayreuth Modulhandbuch des Sprachenzentrums der Universität Bayreuth (Version Dezember 2010) 1 Inhaltsverzeichnis 1. Präambel und Modulbezeichnung der Ausbildungsstufen 2. UNIcert-Ausbildung
MehrWas spricht man wo? 50% Dari, 40% Paschtu, 5% Usbekisch, Sprachen der anderen Ethnien Arabisch, Nubische Sprachen, Sina-Berber, Beja u.a.
Was spricht man wo? (Welt der Sprache, Sprachen der Welt; Erstellung der Tabelle von Udo Nienhaus; URL: http://www.weikopf.de/index.php?article_id=101) Land Afghanistan Ägypten Albanien Algerien Andorra
MehrBewerbung für einen Freiwilligendienst im Ausland
Sozialer Friedensdienst Kassel e.v. Annastraße 11 34119 Kassel Tel.: 0561-712680 Mail: info@sfd-kassel.de Bewerbung für einen Freiwilligendienst im Ausland 1. Persönliche Daten Vorname/n (Bitte geben Sie
MehrOLS ONLINE LINGUISTIC SUPPORT
13.07.2016 OLS ONLINE LINGUISTIC SUPPORT Sind Sie bereit etwas Neues auszuprobieren? Sprachtests und Online Sprachkurse auf http://erasmusplusols.eu/de Was ist OLS? Die Erasmus+ online Sprachunterstützung
MehrVertiefung im Internationalen Privatrecht. Internationales Familienrecht 5 Scheidung (II)
Vertiefung im Internationalen Privatrecht Internationales Familienrecht 5 Scheidung (II) Vorlesungsüberblick 1. Wiederholung Grundlagen des IPR 2. Eheschließung 3. Allgemeine Ehewirkung 4. Namensrecht
MehrInformation über die Konstruktionsregeln der Umsatzsteuer-Identifikationsnummern (UID)
Information über die Konstruktionsregeln der Umsatzsteuer-Identifikationsnummern (UID) Folgende Konstruktionsregeln wurden vom jeweiligen Mitgliedstaat aufgrund bilateraler Vereinbarungen zur Veröffentlichung
MehrERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium
ERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium ERASMUS-Studierendenberichtsformular- Auslandsstudium Dieser Bericht über Ihre Erfahrungen bietet für das ERASMUS-Programm wertvolle Informationen, die sowohl
MehrDiana C. Messehostess Dolmetscherin Sprachen: Lettisch, Englisch, Russisch, Italienisch
Diana C. Dolmetscherin Sprachen: Lettisch, Englisch, Russisch, Italienisch Hyo-Jin C. Sprachen: Koreanisch, Englisch Sophie G. Dolmetscherin Eventmanagerin Sprachen: Englisch, Französisch, Italienisch
MehrAnleitung für das Webportal Mein Weg nach Deutschland
Anleitung für das Webportal Mein Weg nach Deutschland Mit dem Webportal Mein Weg nach Deutschland können Sie Ihre Sprach- und Landeskundekenntnisse ab dem Niveau A1 verbessern und festigen. Hier finden
MehrERASMUS Auslandsstudium Studierendenberichtsformular
ERASMUS Auslandsstudium Studierendenberichtsformular Studienjahr 2009/2010 Bitte senden Sie dieses Formular nach Beendigung Ihres Studienaufenthaltes im Ausland an Ihre Heimathochschule! Dieser Bericht
MehrAngebot. Tel.: Fax: Website: Shop:
Angebot Geschäftsführer: Markus Lackner & Oliver Heck Inhaltsverzeichnis TH683 - DLP-Projektor 3 Bestellformular 5 2 TH683 - DLP-Projektor 648,15 EUR Inkl. MwSt Geschäftsführer: Markus Lackner & Oliver
MehrEinwohnerzahl der Stadt Schmallenberg zum Haupt- und Nebenwohnsitze
Einwohnerzahl der Stadt Schmallenberg zum 31.12.2009 - Haupt- und Nebenwohnsitze Wohnsitz männlich weiblich Gesamt Hauptwohnsitz 13015 13023 26038 Nebenwohnsitz 440 445 885 13455 13468 26923 Einwohnerzahl
MehrEuropraktika Dänemark
Europraktika Dänemark D/2005/PL/43040001GG 1 Projektinformationen Titel: Projektnummer: Projekttyp: Jahr: 2005 Status: Bewerbung Einzelpersonen: Marketing Text: Zusammenfassung: Europraktika Dänemark D/2005/PL/43040001GG
MehrWIS/ASRA net. Auf Kurs mit dem richtigen Kompass
WIS/ASRA net Auf Kurs mit dem richtigen Kompass http://aftersales.mercedes-benz.com WIS/ASRA net Wartungs- und Reparaturarbeiten korrekt durchführen von hochwertigen Informationen unterstützt WIS/ASRA
MehrVorstellung des Gesundheitsprojektes Mit Migranten für Migranten (MiMi)
Vorstellung des Gesundheitsprojektes Mit Migranten für Migranten (MiMi) Anila Börger MiMi-Gesundheitskoordinatorin und mediatorin Christel Kunz Kreis Gütersloh Geschäftsstelle Gesundheitskonferenz LWL-Koordinationsstelle
MehrAktualisierung. Schülerfragebogen X Y Z Schulname Klasse: 00
Aktualisierung Schülerfragebogen Schulname Klasse: 00 X Y Z 0 0 0 0 1 1 5 7 0 7 0 1 0 1 Liebe Schülerinnen, liebe Schüler, auf den nächsten beiden Seiten findet ihr einige Fragen zu eurer Person. Gebt
MehrERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium*
ERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium* ERASMUS-Studierendenberichtsformular 2013/2014 - Auslandsstudium Dieser Bericht über Ihre Erfahrungen bietet für das ERASMUS-Programm wertvolle Informationen,
MehrRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova 9.
MehrMINDESTANFORDERUNGEN. Erasmus Programm. Studierendenmobilität zu Studienzwecken SCHLUSSBERICHT
MINDESTANFORDERUNGEN Erasmus Programm Studierendenmobilität zu Studienzwecken SCHLUSSBERICHT Dieser Bericht über Ihre Erfahrungen bietet für das ERASMUS-Programm wertvolle Informationen, die sowohl zukünftigen
MehrSprachen. Fremdsprachenprogrammstufen - Anmeldung - Prüfung 324. Englisch 331
Sprachen Englisch, u.a. Klaus Barbian; VHS, Königstraße 47 Zimmer 212 Tel. (0203) 283-3231 Romanische Sprachen, u.a. Wolfgang Schwarzer VHS, Königstraße 47 Zimmer 110 Tel. (0203) 283-3745 Deutsch als Zweitsprache,
MehrDas EU-Programm Lebenslanges Lernen
Das EU-Programm Lebenslanges Lernen 2007-2013 Das Programm Politischer Hintergrund Aufgabenstellungen Ein größeres Europa eine EU mit neuen Grenzen Ein sich änderndes Europa: Demografische Änderungen Flexibilisierung
MehrErasmus+ für Unternehmen. Frederic Bayersburg und Angelika Zojer Linz, 29. September 2015
Erasmus+ für Unternehmen Frederic Bayersburg und Angelika Zojer Linz, 29. September 2015 Erasmus+ Mobilität Ein Gewinn für Ihr Unternehmen Vorteile für Unternehmen Neue Ideen und Perspektiven Zusätzliche
MehrERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium
ERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium ERASMUS-Studierendenberichtsformular 201 /201 - Auslandsstudium Dieser Bericht über Ihre Erfahrungen bietet für das ERASMUS-Programm wertvolle Informationen,
MehrDieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen
1968L0360 DE 01.05.2004 002.001 1 Dieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen B RICHTLINIE DES RATES vom 15. Oktober
Mehr14337 ar-ae Arabisch (Vereinigte Arabische Emirate) 2092 az Aserbaidschanisch (Kyrillisch, Aserbaidschan)
Across Dezimal-LCID RFC-Code Landessprache 1078 af Afrikaans (Südafrika) 1052 sq Albanisch (Albanien) 1118 Amharisch (Äthiopien) 3073 ar-eg Arabisch (Ägypten) 5121 ar-dz Arabisch (Algerien) 15361 ar-bh
MehrAnmeldung zu Sprachkursen des ZFA Fragestellungen richten Sie bitte an das Geschäftszimmer des ZFA
Anmeldung zu Sprachkursen des ZFA Fragestellungen richten Sie bitte an das Geschäftszimmer des ZFA http://www.zfa.rub.de/org/gz.html.de zfa@rub.de 1 Ist eine Einstufung erforderlich? Es gilt der Grundsatz
MehrSprache Sender mit Genre UT-Opt.
121 MHz S03 arabisch Baraem Kinder 634 MHz K41 arabisch Al Jazeera arabisch Worldnews 634 MHz K41 arabisch Al Jazeera Children Kindersender 698 MHz K49 arabisch Suryoyo SAT Spartensender 698 MHz K49 arabisch
MehrFach Lebende Fremdsprachen, Deu Klasse/ Alter 10 bis 12-jährige Key Concept Vielfalt und Interkulturalität SchülerInnenanzahl 1 Klasse (ca.
MATERIAL: Sprachenvielfalt GLOBAL CURRICULUM PROJEKT Fach Lebende Fremdsprachen, Deu Klasse/ Alter 10 bis 12-jährige Key Concept Vielfalt und Interkulturalität SchülerInnenanzahl 1 Klasse (ca. 27) Thema
MehrStand der Interkulturellen Öffnung in der psychosozialen Versorgung
Institut und Poliklinik für Medizinische Psychologie AG Psychosoziale Migrationsforschung Stand der Interkulturellen Öffnung in der psychosozialen Versorgung Mike Mösko 12. Juni 2014; Tagung Interkulturelle
MehrI-Trace Datenerfassungssystem. ADV Sektionstagung 20./21. April 2009 Suhl
I-Trace Datenerfassungssystem ADV Sektionstagung 20./21. April 2009 Suhl Erhöht die Rückverfolgbarkeit, die Produktivität und die Prozesskontrolle bei der Blutkomponentenherstellung mit den Fenwal Apheresegeräten.
MehrEUROPÄISCHES PARLAMENT STELLENAUSSCHREIBUNG Nr. PE/113/S. DIREKTOR (Funktionsgruppe AD 14) (2008/C 145 A/02)
C 145 A/8 DE Amtsblatt der Europäischen Union 11.6.2008 EUROPÄISCHES PARLAMENT STELLENAUSSCHREIBUNG Nr. PE/113/S DIREKTOR (Funktionsgruppe AD 14) GENERALDIREKTION DOLMETSCHEN UND KONFERENZEN DIREKTION
MehrUmsetzungstabelle Sonderzeichen
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Staatssekretariat für Migration SEM Direktionsbereich Asyl Sektion Lingua Umsetzungstabelle Sonderzeichen 26.06.2015 ICAO Nr. 1 Á Capital letter A SZ
MehrHerzlich willkommen. zur Fortbildung Mehrsprachigkeit und sprachliche Identität von Schülerinnen und Schülern in Mecklenburg-Vorpommern bewusst machen
Herzlich willkommen zur Fortbildung Mehrsprachigkeit und sprachliche Identität von Schülerinnen und Schülern in Mecklenburg-Vorpommern bewusst machen Tagesprogramm: 1. Situation in MV 2. Mehrsprachigkeit
MehrSprachen. Fremdsprachenprogrammstufen - Anmeldung - Prüfung 279. Englisch 285
Sprachen Fremdsprachenprogrammstufen - Ab Seite Anmeldung - Prüfung 279 Englisch 285 Englisch, u.a. Klaus Barbian VHS, Steinsche Gasse 26 Tel. (0203) 283-3231 Romanische Sprachen u.a. Barbara Ramírez Jaimes
MehrNETWORK EREIVET Internationalisierungsstrategie des niedersächsischen Kultusministeriums Was ist NeMo?
NETWORK EREIVET 1. Internationalisierungsstrategie des niedersächsischen Kultusministeriums 2. Was ist NeMo? 3. Was bedeutet EREIVET und wie ist es aufgebaut? 4. Welche Strategie verfolgt EREIVET? 5. Was
MehrHerausforderungen und Chancen aus Hochschulleitungsperspektive: Internationalisierung und Sprachenpolitik an der Universität Göttingen
HRK-Konferenz Erfolgreich internationalisieren! Internationalität von Hochschulen erheben, bewerten und weiterentwickeln Herausforderungen und Chancen aus Hochschulleitungsperspektive: Internationalisierung
MehrTabelle 1: Anmeldung ab 21. März : Spanisch Uhrzeit Sprache Kurstitel 09:00 Spanisch Spanisch A1/A2 (Für Studierende der Romanistik)
Tabelle 1: Anmeldung ab 21. März 2016 21.03.2016: Spanisch Uhrzeit Sprache Kurstitel 09:00 Spanisch Spanisch A1/A2 (Für Studierende der Romanistik) 10:00 Spanisch A1 (Für Hörer/innen aller Fakultäten)
MehrFRAGEBOGEN INTEGRATIONSPANEL
FRAGEBOGEN INTEGRATIONSPANEL ALPHA-KURSE Befragung 2 KURSTEILNEHMENDE 1 2 A. Ihr persönlicher Hintergrund 1. Wie alt sind Sie? Ich bin 0 0 Jahre alt. 2. Geschlecht Mann Frau 3. In welchem Land sind Sie
MehrBeratungsstellen für Personen ohne deutschen Pass
Beratungsstellen für Personen ohne deutschen Pass Bei Fragen zum Studium/Aufenthaltserlaubnis zum Zweck des Studiums International Office der Goethe-Universität Frankfurt Sozialberatung (Aufenthaltsrechtliche
Mehr