Drehbank Tour à métaux 221

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Drehbank Tour à métaux 221"

Transkript

1 / BD284 / Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Drehbank Tour à métaux 2 CE-Konformitäts-Zertifikat 3-4 Sicherheitsvorschriften 4 Standardausrüstung 5 Technische Daten, Teile-Bezeichnung 6 Maschinenaufbau 7-8 Einrichten der Maschine 9 Einstellen der Wechselräder 10 Einstellen der Spindel-Drehzahlen 11 Wartungsarbeiten, Schmierplan 21 Elektrische Anlage 22 Garantieschein Mode d'emploi Index 2 Déclaration CE de conformité Consignes de sécurité 13 Accessoires standards 14 Caractéristiqus techniques, équipement de base 15 Eléments de travail Fixation de la pièce à travailler 18 Tête de cheval, filetages 19 Vitesse du tour 20 Entretien, lubrification 21 Installation électrique 22 Bon de garantie

2 CE-Konformitätszertifikat / Déclaration CE de conformité TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, R.O.C. Diese Maschine wurde durch KEMA / TÜV Rheinland gemäss untenstehenden CE - Normen geprüft und zertifiziert: 98/37/EC 89/336/EEC Registriernummern: /02 vom KEMA AE vom TÜV Rheinland TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entspricht. Cette machine a été contrôlée et certifiée par KEMA / TUV Rheinland selon les normes CE ci-dessous: 98/37/EC 89/336/EEC TOOLTEK LTD. déclare que la machine sous-mentionnée: Numéro d'enregistrement: /02 du KEMA AE du TÜV Rheinland est, sous condition qu elle soit utilisée et maintenue selon les instructions du manuel d instruction joint, conforme aux prescriptions sur la santé et la sécurité des personnes, selon les directives sur la sécurité des machines mentionnées ci-dessus. Taichung... TOOLTEK CO. LTD. R. Sheng Geschäftsleiter Directeur 2

3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren. Werden die normalen Vorsichtsmassnahmen missachtet, sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich. Die Maschine wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten angelegt. Wir legen Ihnen dringend nahe, die Maschine weder abgeändert noch in einer Art und Weise zu betreiben, für die sie nicht ausgelegt wurde. Sollten Sie Fragen zum Betrieb der Maschine haben, wenden Sie sich bitte zuvor an den Händler, der Ihnen weiterhelfen kann, wenn Ihnen die Bedienungsanleitung keinen Aufschluss gibt. ALLGEMEINE REGELN ZUM SICHEREN UMGANG MIT MASCHINEN 1. Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen, sowie deren spezifische Gefahren erkennen. 2. Schutzabdeckungen in betriebsfähigem Zustand halten und nicht abbauen. 3. Elektrisch betriebene Maschinen mit einem Netzanschlussstecker mit Schutzkontakt immer an eine Steck dose mit Schutzkontakt (Erdung) anschliessen. Werden Zwischenstecker ohne Schutzkontakt verwendet, m u s s d e r Schutzkontaktanschluss zur Maschine unbedingt hergestellt werden. Die Maschine niemals ohne Schutzkontaktanschluss (Erdung) betreiben. 4. Lose Spannhebel oder Schlüssel immer von der Maschine entfernen. Ein Verhalten entwickeln, dass immer vor dem Einschalten der Maschine geprüft wird, ob alle losen Bedienelemente entfernt wurden. 5. Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Verstellte Arbeitsbereiche und Arbeitsflächen fordern Unfälle geradezu heraus. 6. Maschine nicht in gefahrvoller Umgebung betreiben. Angetriebene Maschine nicht in feuchten oder nassen Räumen betreiben oder diese dem Regen aussetzen. Arbeitsfläche und Bereich immer gut beleuchten. 7. Kinder und Besucher von der Maschine fernhalten. Kinder und Besucher immer in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich halten. 8. Die Werkstatt oder den Arbeitsraum vor unbefugtem Betreten absichern. Kindersicherungen in Form von verschliessbaren Riegeln, absperrbaren Hauptschaltern etc. anbringen. 9. Maschine nicht überlasten. Die Arbeitsleistung der Maschine wird besser und der Betrieb sicherer, wenn diese in den Leistungsbereichen betrieben wird, für welche sie ausgelegt ist. 10. Anbaugeräte nicht für Arbeiten einsetzen, für welche sie nicht ausgelegt sind. 11. Richtige Arbeitskleidung tragen; lose Kleidung, Handschuhe, Halstücher, Ringe, Hals- oder Handketten oder anderen Schmuck vermeiden. Diese könnten sich in bewegenden Maschinenteilen verfangen. Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare vollständig abdeckt. 12. Immer eine Schutzbrille tragen. Hier gemäss den Unfallverhütungsvorschriften verfahren. Ebenso eine Staubmaske bei Arbeiten mit Staubanfall tragen. 13. Werkstücke festklemmen. Zum Halten des Werkstücks immer einen Schraubstock oder eine Spannvorrichtung verwenden. Dies ist sicherer als mit der Hand, und es stehen beide Hände zum Bedienen der Maschine frei. 14. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten. 16. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie Schneidwerkzeuge etc. erfolgen. 17. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich. 18. Vemeiden Sie ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen. Immer vor dem Herstellen des Netzanschlusses prüfen, ob der Betriebsschalter in der Stellung "0" (Aus) steht. 3

4 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 19. Niemals auf der Maschine stehen. Schwere Verletzungen sind möglich, falls die Maschine kippt oder in Berührung mit dem Schneidwerkzeug kommt. 20. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile sollten vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repariert oder ausgetauscht werden. 21. Maschine nie während des Betriebs verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. 22. Alkohol, Medikamente, Drogen: Maschine nie unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen. 23. Sicher stellen, dass die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektrischen Anlage, am Antriebsmotor etc. erfolgen. Hinweise zur Arbeitssicherheit A) Bei Gebrauch in Gewerbebetrieben: SUVA Unfallverhütungsvorschriften beachten. B) Im privaten Gebrauch abgesicherte Steckdose (Schutz gegen Inbetriebnahme von Kindern, etc. verwenden) C) Immer Augenschutz tragen. D) Immer Haarschutz tragen, nie mit losen Ärmeln arbeiten. E) Nie in laufende Maschinenteile greifen. F) Die Servicearbeiten sind nur im Maschinenstillstand durchzuführen. G) Die Abdeckung des Antriebes darf während des Betriebes nicht entfernt werden und muss bei Betrieb immer geschlossen bleiben. H) Bei der Bearbeitung von Rohren, Stangen usw. sind die über den Spindelstock herausragenden, umlaufenden Teile über die ganze Länge mit einem feststehenden Schutz zu umgeben. I) Zum Entfernen der Drehspäne muss ein Spänehaken verwendet werden. J) Drehmeissel nie bei laufender Maschine ein- und ausspannen. K) Niemals ein drehendes Werkstück messen. L) Der Spannfutterschlüssel ist immer abzuziehen (auch bei Nichtbetrieb der Maschine). M) Die laufende Maschine nie verlassen - vor Verlassen des Arbeitsplatzes Maschine abstellen. N) Spannfutter oder Werkstück nie von Hand abbremsen. Die Auflagefläche, auf der die Maschine aufgeschraubt wird, muss ganz eben sein, um ein Verspannen des Bettes zu vermeiden. Ferner ist darauf zu achten, dass der Tisch, auf dem die Drehbank montiert wird, eine feste Verbindung mit dem Boden hat, damit Schwingungen, die die Arbeitsgenauigkeit beeinflussen könnten, nach Möglichkeit vermieden werden. Sind diese Voraussetzungen vorhanden, kann die Drehbank mit 2 Sechskant-Schrauben (M10: Länge je nach Stärke der Tischplatte) fest mit dem Tisch verschraubt werden. Jetzt kann die Schutzschicht, die zur Konservierung für Lagerung und Transport der Maschine aufgetragen wurde, mit Petroleum abgewaschen werden. Nach der Reinigung das Lösungsmittel Petroleum unbedingt mit Putzlappen entfernen. Anschliessend alle Gleitbahnen sorgfältig mit säurefreiem Öl einölen. Vor dem Einschalten der Maschine ist es auf jeden Fall empfehlenswert, sich anhand der folgenden Betriebsanleitung mit den Bedienungs- und Bauelementen vertraut zu machen. Standard-Ausrüstung 4 1. Prismenbett 2. Spindelstock 3. Längs- Quer- und Oberschlitten 4. Reitstock 5. Automatische Vorschubeinheit mit Räderschere 6. Ganzstahl-Dreibackendrehfutter mit Schlüssel 7. Einfachstahlhalter Diese Standard-Ausrüstung kann sich jederzeit ohne Vorankündigung ändern. 8. Wechselrädersatz 9. Elektro-Ausrüstung mit Motor 220 V, 0.3 Kw 10. Bedienungswerkzeug 11. Bedienungsanleitung

5 Technische Daten / Teile-Bezeichnung Technische Daten Drehstuhl: Spitzenhöhe mm Spitzenweite mm Drehdurchmesser über Schlitten mm Drehdurchmesser über Bett mm Querhub... 65mm Vorschübe über Leitspindel und 0,2 mm/u Spindellagerung... 2 Präzisions-Rollenlager Spindelstock:... ähnlich DIN Spindeldurchlass mm Morsekegel...MK3 Drehzahlen d. Arbeitsspindel / UPM Gewindesteigungen (metrisch) mm (zöllisch) TP Reitstock: Pinolenhub: mm Pinolendurchmesser mm Morsekegel...MK2 Motor: 230/50/1: Leistung : p...0.3kw Einphasen-Bürstenmotor-Motor V Nenndrehzahl: n U/min Gewicht...31 Kg Teile-Bezeichnung der Drehbank 1. Vorgelegeschutzdeckel. Diese Abdeckung ist mit einer Schraube befestigt, die mittels eines Schlüssels gelöst werden muss. 2. Elektrischer Kasten. Auf diesem Kasten sind die Schalter angebracht. Es sind dies der Drehrichtungsschalter L/R, der Drehzahlwahlschalter und der Ein-/ Not/- Ausschalter. 3. Spindelstock aus robustem Guss gegen Vibrationen. 4. Dreibackendrehfutter. 5. Stahlhalter für die Aufnahme der Drehmeissel. 6. Reitstock mit Pinole. 7. Robustes verwindungsfreies Gussbett mit geschliffenen Führungen. 8. Zug/- Leitspindel. Für den Vorschub des Schlittens beim Längs- oder Gewindedrehen. 9. Schlitten mit Quer-/ und Oberschlitten

6 Maschinenaufbau Maschinenbett Das Maschinenbett ist aus hochwertigem Gussstahl gefertigt. Dies ergibt einen vibrationsarmen Lauf der Maschine. Der Spindelstock, der Reitstock und der Schlitten sind auf das Maschinenbett montiert. A B C Spindelstock Der Spindelstock ist mit dem Maschinenbett verschraubt. Die Spindel ist mit 2 präzisen Kugellagern gelagert und kann verschiedene Spannwerkzeuge aufnehmen (3-Backenfutter, Bohrfutter, Spannzangen etc.). Die Abdeckung der Wechselräder ist auf der linken Seite montiert. An dieser Abdeckung ist der Motor und Schalterkasten befestigt. Die Spindel wird über einen Zahnriemen, welcher mit dem Motor verbunden ist, angetrieben. Die Abdeckung muss beim Arbeiten immer geschlossen sein. H Motor Der Motor ist links-/ rechtslaufend und stufenlos regulierbar. Mit dem Drehknopf A können die Drehzahlen stufenlos reguliert werden. Über den Schalter B wird die Drehrichtung der Spindel gesteuert. Der Schalter C schaltet die Maschine ein und aus und ist als Not- /Ausschalter konzipiert. F G E D Der Schlitten Der Schlitten ist für Längs- und Querdrehen eingerichtet. Der Längsschlitten ist auf der V-Führung des Bettes gelagert und kann durch Anziehen mit der Schraube E blockiert werden. Der Querschlitten läuft in Schwalbenschwanzführungen und wird mit der Schraube D blockiert. Durch Drehen mit dem Handrad F fahren Sie den Längsschlitten vor- oder rückwärts. Das Handrad G fährt den Querschlitten. Die Skala des Handrades hat eine Teilung von 0.025mm. Eine ganze Umdrehung ergibt einen Weg von 1mm des Querschlittens. Der Oberschlitten läuft in Schwalbenschwanzführungen und kann mit den Schrauben H blockiert werden. Der Oberschlitten kann für das Konusdrehen in den gewünschten Winkel L eingestellt werden. Dazu ist die Schraube (Pos. 67) unter dem Werkzeughalter zu Lösen. L 6 Reitstock Mit dem Reitstock können lange Werkstücke zwischen die Spitzen gespannt werden. Der Reitstock ist auf das Maschinenbett gespannt und kann auf diesem verstellt werden. Mit der Schraube J kann der Reitstock fixiert werden. Mir dem Handrad kann die Reitstockspindel verstellt und mit der Schraube M blockiert werden. J M E E

7 Einrichten der Maschine Einstellen des Drehstahls Die Spitze des Drehstahls muss exakt auf die Spindelmitte eingestellt werden. Diese Einstellung erreichen Sie, indem der Drehmeissel mit Spionblechen unterlegt wird. Kontrollieren Sie die exakte Höhe, indem Sie den montierten Meissel mit der Drehspitze im Reitstock oder Spindel vergleichen. Drehstähle Verwenden Sie wenn möglich Hartmetall-Drehstähle, da auf der Maschine kein Kühlmittelsystem montiert ist um mit HSS Drehstählen zu arbeiten. Achten Sie auf exakt geschliffene Stähle um optimale Ergebnisse zu erziehlen. Spannen des Werkstückes Das Spannen des Werkstückes kann je nach dessen Art verschieden sein. Die Hauptspindel ist mit mit einem Zentrieransatz versehen, welcher das Dreibackenfutter ausrichtet. Es ist wichtig, dass dieser Flansch vor der Montage äusserst sauber gereinigt wird. Zentriertes Dreibackenfutter Das mitgelieferte Dreibackenfutter ist die häufigste Spannvorrichtung. Werkstücke mit mehr als 80mm Durchmesser müssen mit den umgekehrten Spannbacken geklemmt werden. Niemals im Grenzbereich des Dreibackenfutters spannen! Montage der Spannbacken Kontrollieren, dass der Spiralring sowie die Spannbacken sauber und eingeölt sind. Den Spiralring mit dem Dreibackenfutterschlüssel in die Position drehen, dass der Anfang bei der Nut 1 steht. Die Spannbacken einsetzen wie in der Abbildung gezeigt. 1. Spannbacke 1 in Nut 1 legen. 2. Spannbacke 2 in Nut 2 legen. 3. Spannbacke 3 in Nut 3 legen.

8 Einrichten der Maschine Längere Werkstücke bearbeiten Damit das Werkstück mit der Spitze des Reitstockes gespannt werden kann, muss mit einem Zentrierbohrer ein Zentrierloch in das Werkstück gebohrt werden. Beim Arbeiten mit einer festen Spitze ist eine gute Schmierung der Spitze und des Zentrierlochs nötig. Beim Gebrauch einer rotierenden Spitze kann ohne Schmierung gearbeitet werden. Wir empfehlen den 6-teiligen Drehmeisselsatz PRO- MAC Die verschiedenen Drehmeissel und deren Einsatz. Auf dem Markt wird eine grosse Auswahl von Drehmeisseln angeboten. Wir empfehlen den Gebrauch von Hartmetall-Drehmeissel. Untenstehend die am meist gebrauchen Drehmeissel. Schruppmeissel Zum schnellen Bearbeiten des Werkstückes. Seitendrehmeissel Zum Längs- und Querdrehen. Schlichtdrehmeissel Zum feinen Bearbeiten des Werkstückes. Abstechdrehmeissel Zum Ein- oder Abstechen des Werkstückes. Wichtig: - Die Spitzenhöhe des Drehmmeissels muss exakt eingestellt sein. - Langsame Drehzahl ( U/min) - Schmierung Gewindeschneiddrehmeissel Für Aussen- und Innengewinde Innenausdrehmeissel Zum Längs- und Querdrehen. 8

9 Einstellen der Wechselräder Vorschub des Schlittens Mit dem automatischem Vorschub können die Werkstücke fein und exakt bearbeitet werden. Für Schrupparbeiten ist der Vorschub wie in untenstehender Tabelle beschrieben auf 0.1 U/min. einzustellen. Für Schlichtarbeiten ist der Vorschub wie in untenstehender Tabelle beschrieben auf 0.2 U/min. einzustellen. Diese zwei Geschwindigkeiten können mit den Zahnrädern A, B, C und D eingestellt werden. A 20 Zähne B 80 Zähne C 20 Zähne D 80 Zähne Der Vorschub kann mittels dem Zustellhebel K zuoder abgeschaltet wer- K Gewindeschneiden Mit dem Umstellen von Zahnrädern können eine Vielzahl von metrischen und zölligen Gewindearten geschnitten werden. Beim Einstellen der Wechselräder ist darauf zu achten, dass die Räder nicht zu stark aufeinander drücken oder zu viel Spiel haben. Das ideale Räderspiel wird damit erreicht, indem ein Papierstreifen als Einstellehre zwischen die Zähne der Wechselräder gelegt wird. Nach der Einstellung kontrollieren, dass alle Räder ohne Klemmen drehen. Fürs Gewindeschneiden die Drehmaschine langsam laufen lassen. Gewindeschneidetabelle: Mögliche Gewindearten: Metrisch 0.7, 0.8, 1, 1.25, 1.5, 1.75, 2, 2.5, 3mm ZOLL..A...B... C...D ZOLL..A...B... C...D Zoll 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 22, 24, 26, 28, 32, 36, 38,

10 Einstellen der Spindel-Drehzahlen Einstellen der Spindel-Drehzahlen Der Drehzahlbereich ist von U/min. Die gewünschte Drehzahl kann bequem über den Drehknopf A eingestellt werden. Durch Drehen des Knopfes A im Uhrzeigersinn wird die Drehzahl erhöht. Durch umkippen des Umschalters B wird die gewünschte Drehrichtung A B Umstellen der Spindelgeschwindigkeit Der Drehzahlbereich von U/min kann unterteilt werden um ein optimales Drehmoment zu erreichen. Steht der Umstellhebel H nach links, steht der Spindeldrehzahlbereich von U/min zur Verfügung. Steht der Umstellhebel in der rechten Position, ist die Spindrehzahl vom eingestellt. H HINWEIS. Die Umstellhebel darf nur während des Stillstandes des Drehbankes verstellt werden Wahl der korrekten Spindel-Drehzahl 1. Die Wahl der Spindeldrehzahl richtet sich nach dem Durchmesser und Material des Werkstückes. Generell gilt: - Je grösser der Durchmesser um so kleiner die Drehzahl. - Je zäher das Material des Werstückes um so kleiner die Drehzahl. 2. Die genauen Drehzahlen entnehmen Sie der untenstehenden Tabelle. Drehen Werkstück mm Stahl U/min Nichteisenmetall U/min Kunststoffe / Holz U/min Bohren Werkstück mm 10 Stahl U/min Nichteisenmetall U/min

11 Wartungsarbeiten / Schmierplan Nachstellen der Quer- und Oberschlittenführungen Beide Schlitten sind mit einer Nachstellleiste ausgestattet. Die Nachstellleisten können mit je 3 Nachstelschrauben eingestellt werden, die mit Sechskanntmuttern gesichert sind. Die Nachstellleiste wird mit den Schrauben so lange nachgestellt, bis sich der Schlitten in seiner Führung wieder spielfrei verschieben lässt. Anschliessend Nachstellschrauben mit Muttern wieder sichern. Nachstellen bei axialem Spiel der Schlittenspindel Sollte einer der beiden Schlitten axiales Spiel bekommen, ist der Gewindestift beim entsprechenden Handrad zu lockern, die Mutter so lange nachzustellen, bis die Spindel in axialer Richtung kein Spiel mehr aufweist. Anschliessend die Mutter mit dem Gewindestift wieder kontern. Nachstellen bei Spiel der Schlittenspindel in der Mutter A) Spindel für Querschlitten Den Oberschlitten abnehmen und den Gewindestift am Querschlitten so lange nachstellen, bis die Spindel in der Mutter wieder ohne Spiel eingreift. B) Spindel für Oberschlitten Spindelträger nach Entfernen der Zylinderschraube mit Handrad und Gewindespindel herausschrauben, Gewindering nachstellen, bis die Gewindespindel wieder ohne Spiel eingreift. Nachstellen der Schlossmutterführung Die 2 rechten Innensechskantschrauben an der Schlossplatte lösen, den Gewindestift hinter dem Schlossmutterhebel so lange nachstellen, bis die beiden Schlossmutterhälften wieder ohne Spiel in ihren Führungen laufen. Anschliessend Innensechskantschrauben wieder fixieren. Nachstellen des Spiels der Schlossmutter in der Leitspindel Den Gewindestift an der Unterseite der Schlossplatte so weit herausschrauben bis die Schlossmutter bei eingerücktem Schlossmutterhebel wieder ohne Spiel in die Leitspindel eingreift. Auswechseln des Leitspindelscherstiftes Sollte durch Ueberlastung oder unsachgemässe Behandlung der Leitspindelscherstift brechen, so muss er durch einen Neuen ersetzt werden. ACHTUNG! Es dürfen nur Original PROMAC Scherstifte eingesetzt werden. Um den abgescherten Stift mittels Durchschlag entfernen zu können, muss das Leitspindelzahnrad durch Lösen der Sechskantschraube entfernt werden. Keilhülse abziehen und den abgebrochenen Scherstift in der Leitspindel und in der Keilhülse mit dem Durchschlag entfernen. Keilhülse aufschieben, Bohrungen zueinander in die richtige Lage bringen, neuen Scherstift einschlagen und Vorschub wieder zusammenbauen. Schmierplan Pos. Intervall Schmierstelle Fett Oel 1 täglich Nippel x 2 täglich Wechselräder x 3 täglich Bettführungen reinigen x 4 wöchentlich Zahnstange reinigen x 5 wöchentlich Leitspindel reinigen x 6 täglich Oberschlitten x 7 monatlich Reitstock-Pinole x 8 monatlich Schmiernippel Schlitten x Als Schmierstoffe empfehlen wir folgende PROMAC Produkte: Öl Fett

12 Consignes générales de sécurité Pour éviter de graves blessures au maniement des machines, il est indispensable que vous lisiez ce mode d'emploi attentivement. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonctionnement et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d'accidents potentiels. En cas de non-respect des mesures de prudence normales, les risques d'accidents sont inéluctables pour les utilisateurs. La machine n'a été conçue qu'aux seules fins indiquées. Nous voulons vous faire bien comprendre que la machine ne peut fonctionner ni après avoir été modifiée, ni d'une manière pour laquelle elle n'a pas été conçue. Si vous avez des questions à propos du fonctionnement de cette machine, n'hésitez pas à vous adresser d'abord au revendeur qui pourra vous conseiller si la notice d'utilisation ne vous donne pas d'éclaircissements. CONSIGNES GéNéRALES POUR UNE MANIPULATION DES MACHINES EN TOUTE SECURITé 1. Pour votre propre sécurité, ne mettez jamais en marche une machine avant d'avoir étudié son mode d'emploi. Il vous fait connaître la machine et son maniement, vous familiarisez avec ses possibilités et limites d'exploitation et vous informez des risques encourus du fait de négligences. 2. Maintenez les protections en parfait état de fonctionnement, ne les démontez pas. 3. Branchez les machines électriques, munies d'une fiche seteur avec terre, sur une prise avec contact de terre. 4. Avant la mise en marche de la machine, eloignez toutes les clés ou leviers d'armement qui ne sont pas solidaires de la machine. Développez le réflexe de vérifier l'absence de toute piéce mobile à proximité des organes en mouvement. 5. Dégagez un espace de travail suffisant autour de la machine. L'encombrement des plans de travail ou des zones de manoeuvre provoque inévitablement des accidents. 6. Ne pas utiliser la machine dans un environnement à risques. Ne faites pas fonctionner les machines électriques dans des locaux humides; ne les exposez pas à la pluie. Veillez à ce que le plan de travail et la zone d'évolution de l'opérateur soient bien éclairés. 7. Eloignez les visiteurs et enfants de la machine et veillez à ce qu'ils gardent une distance de sécurité de la zone de travail. 8. Protégez le local de travail des accès non autorisés. Faites poser des serrures sur les portes ou posez un verrou sur l'interrupteur principal afin d'éviter la mise en marche par les enfants. 9. Veillez à ce que la machine ne travaille pas en surcharge. Le rendement est meilleur et l'utilisation gagne en sécurité si la machine est exploitée à l'intérieur de ses capacités limites. 10 N'utilisez pas la machine pour d'autres travaux, mais uniquement ceux pour lesquels elle a été conçue. 11. Portez les vêtements de travail appropriés. Evitez les habits flottants, les gants, écharpes, bagues, chaînettes ou colliers et autres bijoux pouvant être happés par les organes en mouvement. Portez des chaussures à semelles antidérapantes. Portez un couvre-chef enveloppant complètement les cheveux longs. 12. Portez toujours des lunettes de protection et, le cas échéant, un masque anti-poussière. Observez les directives de la prévention des accidents du travail. 13. Bloquez toujours la pièce à usiner dans un étau ou un dispositif de fixation. La tenue manuelle comporte des risques et il est préférable que les deux mains restent disponibles pour les manipulations de la machine. 14. Adoptez une position de stabilité corporelle (position des pieds, équilibre du corps). 15. Maintenez la machine en bon état. Gardez les arêtes de coupe propres et bien acérées afin de pouvoir exploiter toutes les capacités de la machine. Respectez le mode d'emploi lors du nettoyage, le graissage et l'échange des outils. 16. Débranchez la fiche secteur avant de procéder au travaux de maintenance ou à l'échange d'éléments tels que forêt, outils de coupe etc. 17. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés et respectez les instructions données à cet effet dans le mode d'emploi. L'emploi d'un accessoire étranger au système comporte des risques d'accident. 12

13 Consignes générales de sécurité 18. Evitez la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement au secteur, vérifiez systématiquement que l'interrupteur de la machine est en position ARRET (AUS). 19. Ne montez jamais sur la machine. Son basculement ou le contact avec l'outil de coupe peut causer des accidents très graves. 20. Contrôlez les organes défectueux de la machine. Les organes de protection ou les pièces endommagées doivent être correctement réparés ou remplacés avant la poursuite du travail. 21. Ne laissez jamais un machine seule en état de marche. Coupez systématiquement l'alimentation secteur et ne quittez la machine que lorsqu'elle s'est complètement arrêtöe. 22. N'intervenez jamais sur une machine sous l'effet de l'alcool, de certains médicaments ou de drogues. 23. Assurez-vous que l'alimentation est coupée avant toute intervention sur les organes électriques, le moteur d'entraînement etc. Consignes de sécurité pour travaux avec le tour à métaux A) Pour l'usage industriel: Veuillez consulter les règlements nationaux et européens relatifs à la prévention des accidents. B) Pour l'usage à titre privé: branchez la machine à une boîte pourvue de dispositifs de protections (sécurité contre la mise en marche par des enfants, etc.) C) Mettez toujours des lunettes de sécurité. D) Portez des vêtements appropriés (ni vêtements vagues, ni bijoux; recouvrez les cheveux longs d'un couvre-chef) E) Ne jamais mettre les mains dans des pièces en marche. F) Arrêtez la machine avant de commencer tous travaux d'entretien. G) N'enlevez jamais le couvercle du carter commande pendant que la machine est en marche. Il doit rester fermé pendant le fonctionnement. H) Protégez les bouts de tubes et barres tournantes qui dépassent de la tête du tour. I) Servez-vous d'un crochet à copeaux pour enlever les copeaux. J) Ne serrez / desserrez jamais l'outil pendant le fonctionnement du tour. K) Ne mesurez pas la pièce en mouvement. L) Retirez de la machine la clé de serrage du mandrin, même la machine à l'arrêt. M) Ne vous éloignez jamais de la machine en cours de fonctionnement; coupez l'alimentation secteur. N) Ne freinez jamais le mandrin ou la pièce de travail à la main. Afin d'éviter toute déformation du banc du tour, il est important que la base sur laquelle la machine est fixée soit de niveau. Pour réduire à un minimum les vibrations, ancrez la table de travail au sol. Le tour peut être boulonné à la table avec 2 vis à six pans (M10). Enlevez le film protecteur sur la machine en la nettoyant avec du pétrole. N'oubliez pas de passer la machine avec un chiffon propre après le nettoyage avec le pétrole et graissez les glissières avec de l'huile exempt d'acides. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant de mettre la machine en marche. Descriptif général 1. Banc à glissières en V rectifiées 2. Tête 3. Traînard (longitudinal, transversal et petit chariot) 4. Poupée mobile 5. Avance automatique 6. Mandrin 3 mors réversibles 7. Tourelle carrée 8. Jeu de pignons de changement de vitesse 9. Equipement électrique avec moteur en 230V, 0.3kW 10. Outillage 11. Mode d'emploi L'assortiment d'accessoires standards peut changer à tout moment et sans préavis. 13

14 Caractéristiques techniques / Equipement de base Caractéristiques techniques Tour: Hauteur de pointe mm Distance entre pointes mm Diam. au-dessus du chariot mm Diam. au-dessus du banc mm Course transversale mm Vitesse d'avance et 0,2 mm/u Logement broche...2 roulements de précision Tête: similaire à DIN Alésage de broche mm Cône de broche...cm3 Plage de vitesses / tpm Plage de filetages... (métric) mm... (pouce) TP Poupée mobile: Course de broche: mm Diam.de broche mm Cône de broche...cm2 Moteur: 230/50/1: Puissance:...0.3kW Moteur monophasé à charbons V Vitesse nominale: t/min Poids kg Equipement de base 1. Capot. Pour ouvrir le capot, desserez la vis au moyen d'une clé. 2. Boîtier de commandes avec variateur, inverseur et arrêt coup de poing. 3. Tête en fonte aciérée,vibrations limitées 4. Mandrin 3 mors réversibles 5. Tourelle carrée 6. Poupée mobile avec broche 7. Banc en fonte aciérée avec ségments de rigidité pour limiter les vibrations et glissières rectifiées. 8. Vis mère pour filetage et avance longitudinale automatique. 9. Trainard avec chariot transversal et chariot longitudinal

15 Eléments de travail Banc du tour Le banc du tour est fabriqué en fonte aciérée avec des segments de rigidité pour limiter les vibrations. La poupée mobile, la broche, le traînard et la vis mère sont fixés sur le banc. A B C Tête avec indication de la vitesse, pignons et commandes moteur. La tête est ferment fixée sur le banc. La broche est montée sur 2 roulements de précision. Les différents éléments (mandrins 3 mors, mandrin de perçage, porte-pince, etc...) sont visés sur le nez de broche. Un capot est monté sur le côté gauche de la machine. Ce capot doit être fermé durant le travail afin de protéger contre les accidents. Moteur La vitesse, le sens de rotation et l'arrêt du moteur sont commandés par le variateur A, le bouton d'inversion B et l'arrêt d'urgence C. H G D Le traînard Le traînard permet les déplacements longitudinaux et transversaux. Le déplacement longitudinal se fait sur les glissières du banc et peut être bloqué par la vis BTR E. Le déplacement transversal peut lui aussi être bloqué avec la vis D. La manivelle F agit sur la vis mère pour le déplacement longitudinal, la manivelle G permet le déplacement transversal. Ces manivelles sont équipées de verniers. 1 graduation correspond à un déplacement de 0.025mm. Une révolution complète du vernier correspond à 1 mm de déplacement. La tourelle est posée sur le petit chariot qui peut être bloqué par les vis H. F E Cône Le petit chariot est utilisé pour réaliser des cônes et est fixé sur le chariot transversal. L'angle du cône est déterminé à l'aide du réglet en arc de cercle. Le petit chariot est déblocable par la vis(# 67) positionnée sous la tourelle. L Poupée mobile Elle sert au maintien des pièces longues qui sont travaillées entre pointes. Sa broche peut recevoir un mandrin de perçage. Elle peut se déplacer sur le banc et être fixée ou l'on désire à l'aide du blocage J. La broche se déplace sur son axe à l'aide de la manivelle E. M E J 15

16 Fixation de la pièce à travailler Réglage de l outil. Le haut de la pointe de l outil doit coïncider avec le centre de la broche du tour. Pour cela il faut utiliser des cales d épaisseur que l on insère sous l outil. Ce réglage est important pour garantir un travail propre et pour ne pas endommager l outil. Fixation de la pièce. Elle dépend de la pièce à travailler et du travail que vous voulez réaliser. Premièrement le système de fixation choisi doit être fixé sur la broche du tour. Vérifier qu il n y ai aucun jeu entre la broche et le système de fixation. Mandrin 3 mors à serrage concentrique. Ce mandrin est le plus courant. La pièce est automatiquement centrée. Les mors sont réversibles pour être utilisés en serrage externe ou interne. Les pièces d un diamètre maximale de 80 mm peuvent être maintenues par le mandrin. Pour les grands diamètres inverser les mors. Changement des mors pour prise interne. Les mors sont sortis du mandrin et nettoyés. Les mors doivent être insérés dans l ordre indiqué sur les schémas ci-contre. 1) Le mors n 1 au repère n 1. 2) Le mors n 2 au repère n 2. 3) Le mors n 3 au repère n 3. 16

17 Fixation de la pièce à travailler Fixation d une pièce longue. Il faut utiliser la poupée mobile sur laquelle on pose une pointe sèche ou tournante. Il faut pour cela faire un trou de centrage sur la face de la pièce à travailler à l aide d un foret à centrer. Faire le trou de centrage. Mettre la pièce dans le mandrin 3 mors, ensuite mettre sur la poupée mobile un mandrin de perçage avec le foret de centrage. Démarrer le tour et faire avancer le foret de centrage en agissant sur la manivelle de la poupée mobile. Différents outils et leur utilisation. Un outil différent est utilisé pour la réalisation des tournages illustrés ci-contre. Outil à charioter : utilisé pour effectuer un enlèvement important et rapidement. Outil à dresser : utilisé pour des tournages longitudinaux et transversaux ainsi que pour réaliser des angles aigus. Outil de finition : utilisé pour obtenir un état de surface parfait. Outil à gorge : utilisé pour effectuer une rainure sur une pièce. Important pour cet outil vous devez : 1) être parfaitement réglé par rapport au centre de la broche. 2) utiliser une vitesse entre tpm 3) lubrifier Outil à fileter : utilisé pour la réalisation de filetages externes ou internes. Outils à aléser : utilisé pour réaliser une cavité dans l extrémité d une pièce. Les flèches jointes aux dessins indiquent les possibilités de déplacement autorisés avec chaque outil. Notez également l angle donné à l outil sur certains des schémas. 17

18 Tête de cheval / Filetages Tête de cheval. La tête de cheval se trouve sur le côté gauche du tour protégée par le carter. A 20 dents B 80 dents C 20 dents D 80 dents 2 vitesses d avancement sont disponibles sur ce tour : 0.1mm par rotation de la vis mère et 0.2mm Ces 2 vitesses sont obtenues par le choix de la combinaison de pignons (A, B, C, et D). La tête de cheval se règle à travers le levier d'avance "K". K Filetages Il est possible de réaliser des filetages métriques ou en pouces en modifiant les combinaisons de pignons comme indiqué sur le tableau ci-contre. Lorsque vous avez changé des pignons il faut vérifier que les dents sont bien positionnées les unes par rapport aux autres. Un bon réglage entre 2 pignons doit vous permettre d insérer une feuille de papier. La plage de vitesse recommandée pour les filetages est 170~250 tpm. La pièce à travailler doit continuellement être lubrifiée. Les filetages ci-dessous peuvent être réalisés : Filetages métriques : 0.7, 0.8, 1, 1.25, 1.5, 1.75, 2, 2.5, 3 mm 18 Filetages en pouces: 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 22, 24, 26, 28, 32, 36, 38, 40, 44, 48, 52 t.p.i. pouces.a...b...c... D pouces.a...b...c... D

19 Vitesse du tour Réglage de la vitesse. La plage de vitesse est de 100~2500 tpm, il suffit d ajuster la vitesse désirée à l aide du variateur A. Lorsque le bouton est tourné à fond vers la droite, vous êtes à la vitesse maximale. Le sens de rotation de la broche est déterminé à l'aide de l'inverseur B. A B Changer la vitesse de la broche Afin d'obtenir le couple le plus favorable, la vitesse de tpm est divisée en deux plages de vitesses. Sur la position gauche du levier H, on obtient de tpm. Sur la position droite, la vitesse varie de tpm. ATTENTION. Ne manipuler ce levier uniquement le tour complètement arrêté. H Choix de la vitesse correcte. 1) Pour le tournage la vitesse correcte dépend du diamètre et de la nature de la pièce à travailler. Plus la pièce est large, plus la vitesse doit être lente. Plus le matériau est dur, plus la vitesse doit être lente. 2) pour le perçage la vitesse ne dépend plus du diamètre ou du matériau mais du diamètre de l outil utilisé (voir index ci-contre) l index de vitesse est affiché sur la façade du tour. TOURNAGE Matériau mm Acier U/min Alliage U/min Bois / Plastique U/min PERçAGE Matériau mm Acier U/min Alliage U/min 19

20 Entretien / Lubrification Entretien des glissières du chariot transversal et du petit chariot Les deux chariots sont équipés de lardons réglables à l'aide de 3 vis et contre-écrous sur le côté du chariot Réglez le lardon jusqu'à ce que la translation du chariot s'effectue librement sur l'intégralité de la course et sans jeu. Bloquez les vis avec les contre-écrous à six pans. Réglage du jeu axial de la vis sans fin du chariot transversal Enlevez le petit chariot et réglez à l'aide de la vis BTR visible le jeu possible entre la vis sans fin et la noix de serrage. Remplacement de la goupille de cisaillement de la vis-mère Remplacer la goupille de cisaillement de la vis-mère cassée à cause d'un travail trop important pour le tour. N'employez que les goupilles de cisaillement PROMAC Lubrification Pos. Point de lubrification graisse huile interval 1 raccords à vis x quotidien 2 pignons de changement de vitesse x quotidien 3 nettoyage des glissières x quotidien 4 nettoyage de la crémaillère x hebdomadaire 5 nettoyage de la vis-mère x quotidien 6 petit chariot x quotidien 7 broche de la contre-pointe x mensuel 8 graisseur traînard x mensuel Nous vous conseillons les lubrificateurs PROMAC suivants (livrables en Suisse seulement): huile

21 Elektrische Anlage / Installation électrique Das Elektroschema, das auch im Schaltschrank zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Der Netzanschluss muss von einem Fachmann erstellt werden. Le schéma du câblage électrique, qui est également affiché dans le coffret électrique, contient les indications nécessaires au raccordement correct de la machine au réseau. 21

22 Garantieschein / Bon de garantie Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 12 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: dieses ausgefüllte persönliche Garantie-Zertifikat muss der zur Reparatur eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l'article mentionné cidessous en garantie pendant une période de 12 mois à partir de la date d'achat. Cette garantie ne sera pas honorée si ce certificat dûment complété n'est pas renvoyé avec la machine en question pour toute réparation. Modell / Modèle Serie-Nr. / N de série Kaufdatum / Date de l'achat Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l'acheteur Händler-Stempel Cachet du revendeur 22

Laufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.

Laufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi.  /  Inhaltsverzeichnis. BD277 / 2011.05 www.promac.ch / www.promac.fr Laufkatze Chariot porte-palans Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 3 Installation / Technische Daten 4 Sicherheitsvorschriften / Wartung 5 Garantieschein

Mehr

Bedienungsanleitung Drehbank Modell 220

Bedienungsanleitung Drehbank Modell 220 Bedienungsanleitung Drehbank Modell BD235D 11/00 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsvorschriften 2 Standard Ausrüstung 2 Technische Daten 3 Aufstellen und Inbetriebnahme 3 Elektrischer Schaltplan 4 Bezeichnung

Mehr

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi DS

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi DS Bedienungsanleitung g / Mode d emploi Doppelschleifer Technische Änderungen die dem Fortschritt oder der Sicherheit dienen sind jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modifications servant au progrès technique

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi Bedienungsanleitung / Mode d emploi Tischbohrmaschine Perceuse 230V / 400V Technische Änderungen die dem Fortschritt oder der Sicherheit dienen sind jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modifications

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi Bedienungsanleitung / Mode d emploi Tischbohrmaschine Perceuse Technische Änderungen die dem Fortschritt oder der Sicherheit dienen sind jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modifications servant au

Mehr

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER www.tool-air.ch BD313 2007.11 DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER Modell Inhaltverzeichnis 2 CE-Konformitätserklärung 3-4 Sicherheitsvorschriften 5 Technische Daten 5 Bedienung des Schlagschraubers CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Mehr

Drehbank Tour à métaux

Drehbank Tour à métaux www.promac.ch / www.promac.fr BD251 / 2003.10 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Drehbank Tour à métaux 220 A 2 CE-Konformitäts-Zertifikat 3-4 Sicherheitsvorschriften 4 Standardausrüstung 5 Technische

Mehr

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4-5 Seite / Page 6-7 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PRO- MAC Ersatzteile um eine einwandfreie Reparatur

Mehr

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D / Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle BD351D / 12.2010 Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers Schleifscheibenschutz

Mehr

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique

Mehr

BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314

BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314 BD351 2012 05 Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers

Mehr

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Magisches Ufo Bedienungsanleitung Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils

Mehr

Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR Schwenkbare LCD/TFT-Tischhalterung für 2 Bildschirme Support pivotant pour 2 écrans LCD/TFT Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-7202-675 INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE DE Ihre neue Schwenkbare

Mehr

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung... 2 2 Technische Daten... 2 3 Sicherheitshinweise... 5 Stand: 10.05.11 Seite 1 1 Einführung Winkelbieger sind mit

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

Disc Repair Pro II Bediienungsanlleiitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten

Mehr

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy D und Easy DC Instructions de montage et le réglage Easy D et Easy DC SASSBA EASY D - Verstellanleitung - Instructions de réglage Sämtliche Verstellungen

Mehr

Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger

Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger Das durch Ultraschall zum Vibrieren angeregte Wasser reinigt Schmuck, Brillen und Besteck von Staub, Fett und sonstigem Schmutz. Die Gegenstände werden dabei bis

Mehr

Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte

Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"

4-Port USB2.0 Mini Hub Blue Shine 4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine" Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Bellende Welpen Bedienungsanleitung

Bellende Welpen Bedienungsanleitung Bellende Welpen Bedienungsanleitung Einführung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen gerecht

Mehr

324C 325C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

324C 325C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PRO- MAC Ersatzteile um eine einwandfreie Reparatur

Mehr

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,

Mehr

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices

Mehr

Pasta Dryer

Pasta Dryer Pasta Dryer 10011459 10011482 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.

Mehr

362CA. TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index

362CA. TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index 362CA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Seite / Page 6-8 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PROMAC Ersatzteile um eine

Mehr

Svengali Deck. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************

Svengali Deck. Bedienungsanleitung ****************************************************************************************** Svengali Deck Bedienungsanleitung Effekt Nr. 1 Für diesen Trick benutzen Sie ein scheinbar normales Kartendeck. Bitten Sie einen Zuschauer, eine Karte zu wählen und sich diese zu merken. Die Karte wird

Mehr

3,5" Acryl-Design-Festplattengehäuse USB2.0 Bediienungsanlleiitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt

Mehr

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi TBS

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi TBS Bedienungsanleitung g / Mode d emploi Teller/Bandschleifmaschine TBS-50 Technische Änderungen die dem Fortschritt oder der Sicherheit dienen sind jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modifications servant

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port + 1394 1 Port + Audio Kapitel 1 Installation Hardware: Anschlüsse: 1. IEEE 1394 2. USB 1.1 (2Ports) 3. Karteneinschub

Mehr

PASSEPORT IMPLANTAIRE

PASSEPORT IMPLANTAIRE PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP

Mehr

Magische Bälle. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************

Magische Bälle. Bedienungsanleitung ****************************************************************************************** Magische Bälle Bedienungsanleitung Ein Ball wird zu zwei Bällen, welche wiederum in einen Würfel verwandelt werden können. Verpackungsinhalt: Zwei Schaumstoffbälle und ein Schaumstoffwürfel. Der Würfel

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi Bedienungsanleitung / Mode d emploi Teller/Bandschleifmaschine Technische Änderungen die dem Fortschritt oder der Sicherheit dienen sind jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modifications servant au

Mehr

Wechselrahmen und 2,5 Festplattengehäuse

Wechselrahmen und 2,5 Festplattengehäuse Wechselrahmen und 2,5 Festplattengehäuse Bedienungsanleitung Das Set besteht aus zwei Komponenten: - 3.5 Zoll Einschubrahmen - 2.5 Zoll Festplattengehäuse 1 Der Einschubrahmen Nummer Bedeutung 1 Metallabdeckung

Mehr

Tisch- und Taschenlampe

Tisch- und Taschenlampe Tisch- und Taschenlampe Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen gerecht

Mehr

Informations pour les élèves

Informations pour les élèves Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous

Mehr

233A TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

233A TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 4-5 233A Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Elektrische Stückliste

Mehr

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER Swiss made - Prüfgerät PRO-FI E-No: 983 306 009 - Koffer mit Hartschaumstoff- Einlage mit Ausschnitt für PRO-FI und weiteren Geräten möglich.

Mehr

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui 1 1. Artikel Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel Teilungsartikel Possessivbegleiter le, la, l'; les (der, die, das; die) un, une; des (ein, eine) du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) mon, ton,

Mehr

qui est-ce? Règle du jeu

qui est-ce? Règle du jeu qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,

Mehr

378VB TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

378VB TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 4-5 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PROMAC Ersatzteile um eine einwandfreie Reparatur und Funktion der Maschine zu

Mehr

354 / 354V TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

354 / 354V TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index 354 / 354V Seite / Page 1 Index Seite / Page 2 Technische Daten / Caractéristiques techniques Seite / Page 3 Elektrische Anlage 354 / Schéma électrique 354 Seite

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières

Mehr

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les

Mehr

322BC TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

322BC TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PROMAC Ersatzteile um eine einwandfreie Reparatur

Mehr

NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile

NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile - page : Dépose de la trame moteur. - Seite : Motor-Feld demontieren - page 4 : Remplacement d un dérouleur ou d un axe dérouleur. - Seite 4 : Abroll

Mehr

pour acier, fonte acier, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, Série Titan-Nitrid-Beschichtung

pour acier, fonte acier, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, Série Titan-Nitrid-Beschichtung Dreischneidensenker 900 HSS und TIN Fraises à chanfreiner 900 à 3 lèvres en HSS et TIN Form C DIN 335 * 570... 571... * Série 570... HSS Série 570... HSS für Stahl, Guss, Bunt- und Leichtmetall pour acier,

Mehr

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué

Mehr

Spannwerkzeuge / Equipements de serrage pour outils et pièces

Spannwerkzeuge / Equipements de serrage pour outils et pièces Spannwerkzeuge / Equipements de serrage pour outils et pièces.00.003.004 Reduzier- Verlängerungshülsen, Austreiber und Kegeldorne, Bohrmaschinen-Schraubstöcke Douilles de réduction et allonges, Chasse-forets

Mehr

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Auszug zur Lösung der Beispielserie Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6

Mehr

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte

Mehr

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT KIT POUR FIXTION PRLLÈL U TOIT KIT FÜR CPRLLLMONTG Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les VRTISSMNTS GÉNÉRUX et pour les RÈGLS FONMNTLS

Mehr

High Speed USB 2.0 & Firewire 8-Port Combo Controller-Card

High Speed USB 2.0 & Firewire 8-Port Combo Controller-Card High Speed USB 2.0 & Firewire 8-Port Combo Controller-Card Bediienungsanlleiitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben,

Mehr

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double

Mehr

300 m / 200 m Funk-Türglocke

300 m / 200 m Funk-Türglocke D 300 m / 200 m Funk-Türglocke 1. Installation Setzen Sie die Batterien gemäss Abb. 1 ein und achten Sie darauf, dass die Geräte nicht auf Stahl oder Metall befestigt werden! Sollte die Reichweite aufgrund

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

SW 350 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique

SW 350 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index. Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4-6 SW 350 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique

Mehr

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Weitwinkel-Gelenkwellenschutz mit Flexo-Element Wide-angle PTO drive shaft guard with flexo-element Protecteur pour transmission grand angle

Mehr

947 Bedienungsanleitung

947 Bedienungsanleitung www.promac.ch / www.promac.fr BD301 / 2007.04 Metalldrehbank / Tour à métaux Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Mode d'emploi Index CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung

Mehr

Bedienungsanleitung. Stichel- und Werkzeugschleifmaschine SM100. Vor Inbetriebnahme der Maschine aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren

Bedienungsanleitung. Stichel- und Werkzeugschleifmaschine SM100. Vor Inbetriebnahme der Maschine aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren Bedienungsanleitung Stichel- und Werkzeugschleifmaschine SM100 Vor Inbetriebnahme der Maschine aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren Sicherheitshinweise: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

2,5" Alu-Festplattengehäuse "Memory Tank" mit USB-Copy-Modus

2,5 Alu-Festplattengehäuse Memory Tank mit USB-Copy-Modus 2,5" Alu-Festplattengehäuse "Memory Tank" mit USB-Copy-Modus Bediienungsanlleiitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben,

Mehr

Retro - Toaster Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder

Mehr

Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique JSS-354V

Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique JSS-354V TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES JSS-354 / 354V Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Seite / Page 6 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle. Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la

Mehr

Noesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques 2/2-Wege Magnetventile direktgesteuert in Messing und in Edelstahl G 1 /8-1 /4 421 Electrovannes à 2/2-voies à action directe en laiton

Mehr

TYPENREIHE M010 Mantelthermoelement, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden. Thermoelement - Typ K J Temperatur-Bereiche 1150 C 800 C

TYPENREIHE M010 Mantelthermoelement, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden. Thermoelement - Typ K J Temperatur-Bereiche 1150 C 800 C TYPENREIHE M010, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden SERIE M010, point de mesure isolé, fils de raccordement 20 mm TYPENREIHE M020-50 mm freie Enden M020 SERIE M020 câbles de compensation monté, -Filsderaccordement50mm

Mehr

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index 947 / 947V Seite / Page 1 Index Seite / Page 2-3 Technische Daten / Caractéristiques techniques Seite / Page 4-7 Elektrische Anlage / Schéma électrique Seite /

Mehr

Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques

Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques Standard Holder cut execution off / Opposite cut off Standardabstechen Halter-Ausführung / Umgekehrte Abstechen Tronçonnage Exécution

Mehr

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0) OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch

Mehr

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Faites le test en ligne, puis effectuez les exercices selon vos résultats : Résultat test en ligne Exercice de production écrite 30%-50% A1 Exercice

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi Teller/Bandschleifmaschine Bedienungsanleitung / Mode demploi TBS-250 Technische Änderungen die dem Fortschritt oder der Sicherheit dienen sind jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modifications servant

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

Chime Pro. WLAN-fähiges Chime und Extender für Ihre Ring-Geräte.

Chime Pro. WLAN-fähiges Chime und Extender für Ihre Ring-Geräte. Chime Pro WLAN-fähiges Chime und Extender für Ihre Ring-Geräte. Schritt 1 Hallo Chime Pro Chime Pro sendet sofort individuell einstellbare Audiomeldungen, wenn Ihr Ring-Gerät eine Aktivität erkennt. Es

Mehr

210A 210Z 211 211Z. Bohrmaschinen / Perceuses. Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis. Mode d'emploi Sommaire BD265 / 2007.08

210A 210Z 211 211Z. Bohrmaschinen / Perceuses. Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis. Mode d'emploi Sommaire BD265 / 2007.08 BD265 / 2007.08 www.promac.ch / www.promac.fr Bohrmaschinen / Perceuses Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 2 CE-Konformitäts-Zertifikat 3-4 Sicherheitsvorschriften 7 Elektrischer Plan 210A / 211, Stückliste

Mehr

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22 UFX-31.IR IR-Fernbedienung für iphone/ipad/ipod Dongle télécommande pour iphone/ipad/ipod Deutsch: 4-12 Français: 13-22 11/2011 - LG//TH//SS - GS Ihre neue IR-Fernbedienung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter

Mehr

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse

Mehr

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers K A S Hans Saurer Kugellager AG Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Liste No. 08/2001 S K A Hans Saurer Kugellager AG Postadresse: Domiziladresse:

Mehr

V. Metal Lathe Bohr-Fräsmaschine Perceuse Fraiseuse

V. Metal Lathe Bohr-Fräsmaschine Perceuse Fraiseuse www.jettools.com 203.2 Metal Lathe Bohr-Fräsmaschine Perceuse Fraiseuse 947 947V Schweiz / Suisse JPW (TOOL) AG Tämperlistrasse 5 CH-87 Fällanden Switzerland www.jettools.com France TOOL France / PROMAC

Mehr

Espagnoletten Espagnolettes

Espagnoletten Espagnolettes 202.406-4 Ruderschlaufe Band links Cul de poule fi che gauche Messing roh laiton brut Ruderschlaufe passend zur Oberfl äche der Stange Cul de poule en même fi nition que la surface de la tringle 202.406-3

Mehr

315BE1 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

315BE1 TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Seite / Page 6 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage

Mehr

kg max.

kg max. ! FR DE ATTENTION : ne convient pas aux enfants de moins de 5 ans. Risque de suffocation, petits éléments détachables susceptibles d être avalés. Réservé à usage familial et extérieur. 1 utilisateur maximum.

Mehr

Betriebsanleitung Frästisch für Bohr- und Fräsarbeiten. zu Drehmaschinen mit Rundsäulenführung D2000 D2400 D3000

Betriebsanleitung Frästisch für Bohr- und Fräsarbeiten. zu Drehmaschinen mit Rundsäulenführung D2000 D2400 D3000 Betriebsanleitung Frästisch für Bohr- und Fräsarbeiten zu Drehmaschinen mit Rundsäulenführung D2000 D200 D000 für Bohr- und Fräsarbeiten Zur Herstellung von ebenen Flächen und Nuten. Die Vorschub- und

Mehr

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F. Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles

Mehr

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Faites le test en ligne, puis effectuez les exercices selon vos résultats : Résultat test en ligne Exercice de production écrite 30%-50% A1 Exercice

Mehr

360C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

360C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4 Seite / Page 5 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique

Mehr

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression

Mehr

Mini-Halfpipe. Mini halfpipe

Mini-Halfpipe. Mini halfpipe NC-1635-675 DEUTSCH FRANÇAIS Mini-Halfpipe mit 2 Finger-Skateboards Mini halfpipe avec 2 skateboards digitaux Bedienungsanleitung Mode d emploi Mini-Halfpipe mit 2 Finger-Skateboards Mini halfpipe avec

Mehr

CR123-Akku-Ladegerät inkl. 12V-Adapter und CR123-Akku Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um

Mehr