MUTO COMFORT M DORMOTION 50
|
|
- Glaskontor Hamburg
- vor 2 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 MUTO COMFORT M DORMOTION 50 Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Notice de pose Istruzioni per il montaggio Инструкция по монтажу
2 Allgemeine Informationen über Anleitung und Produkt (DE) General information about the instructions and the product (EN) Información general del producto e instrucciones de montaje (ES) Informations générales sur les instructions de montage et le produit (FR) Informazioni generali relative alle istruzioni di prodotto (IT) Общая информация о продукте и настоящем руководстве (RU) Wandmontage (DE) Wall mounting (EN) Montaje en la pared (ES) Pose murale (FR) Montaggio a parete (IT) Крепление к стене (RU) Ausführungsvariante an Decke (DE) Version at ceiling (EN) Montaje a techo (ES) Variante au plafond (FR) Versione a soffitto (IT) Крепление к потолку (RU) Ausführungsvariante Holztürflügel (DE) Version with wood panel door (EN) Variante de ejecución para puerta de madera (ES) Variante avec vantail bois (FR) Variante del modello per anta in legno (IT) Вариант комплектации с деревянной панелью (RU)
3
4 Änderungen vorbehalten ORIGINALANLEITUNG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN Funktionsweise dieser Anleitung Die Montage jeder Ausführungsvariante (z. B. Wand, Decke) ist separat beschrieben. Montieren Sie die Anlage wie in dem entsprechenden Kapitel der Anleitung beschrieben. Sicherheitshinweise Montage --Montage muss von zwei Personen ausgeführt werden. --Schutzkleidung tragen: DE Über diese Anleitung Diese Anleitung beschreibt den Einbau des Schiebetürsystems MUTO in der Standardvariante 50 und der DORMOTION- Variante DORMOTION 50. Die Montage wird am Beispiel einer linksöffnenden Tür gezeigt. Montage für rechtsöffnende Tür erfolgt entsprechend spiegelbildlich. Zielgruppe dormakaba-glasbeschläge dürfen nur von Fachpersonal montiert werden. Verwendete Symbole Sicherheit Vorsicht! Befestigungsmaterial muss den Anforderungen von Unterkonstruktion/Wand und Türflügelgewicht entsprechen. Beachten Sie die technischen Hinweise des Befestigungsmaterials. Vorsicht Glasbruch Bei Einhängen des Türflügels müssen Holzklötze oder ähnliches untergelegt werden. Vorsicht Verletzung durch Quetschen! Fangpuffer so positionieren, dass Türgriffe (Option) mindestens 5 mm Abstand zur Wand einhalten. Nur silikon- und ölfreie Reiniger verwenden (z. B. Aceton). Verwendete Symbole Montage Texthinweis beachten Bestimmungsgemäße Verwendung --nur für Schiebetüren im trockenen Innenbereich --nur für manuelles langsames Öffnen und Schließen, Türflügel muss vor Erreichen der Endlage von Hand abgestoppt werden Anforderung Wand/Decke und Befestigungsmaterial --Die Unterkonstruktion/Wand muss dauerhaft tragfähig, plan und lotrecht sein (max. Toleranz: mm pro Meter). --Das Befestigungsmaterial muss für die Unterkonstruktion / Wand geeignet und für das Türflügelgewicht ausreichend dimensioniert sein. Beachten Sie die technischen Hinweise des Befestigungsmaterials. --Befestigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten. Anforderungen Glastürflügel: --heißgelagertes Einscheibensicherheitsglas (ESG-H nach DIN EN 50-) --max. 50 kg, Glasdicke 8-0 mm --Klemmbereich muss plan und unbeschichtet sein (keine selbstreinigenden Beschichtungen!) Wartung, Pflege, Reparatur --mind. 5 Jahre wartungsfreier Betrieb (bei 50 Betätigungen pro Tag) --beschädigte Bauteile unverzüglich austauschen --nur dormakaba-originalteile verwenden --gelegentliche Reinigung, insbesondere der Lauffläche, nur mit feuchtem Tuch Entsorgung Die ordnungsgemäße Entsorgung unterliegt den geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften. Verweis auf abweichende Montageschritte für Ausführungsvarianten (Beispiel zeigt: Holzflügel, Schritt ) Reihenfolge der Montageschritte Einzelschritte innerhalb eines Montageschrittes Schließkante 4
5 Lieferumfang Abdeckprofil Sichtschutzbürste Glaskantenschutz bei Anschlag Türflügel an Wand 4 Bodenführungsset für Glastürflügel mit Einstellmöglichkeit der Glasführung 5 Zwischenlage 50 6 Zwischenlage DORMOTION 50 7 Rollenwagen 8 Zwischenlage für DORMOTION-Einheit, 8 mm Glasdicke 9 DORMOTION 50 Einheit 0 DORMOTION 50 Starter Haltereinsatz für Abdeckprofil Laufschiene Fangpuffer zur Begrenzung des Anschlags Türflügels beim Öffnen und Schließen 4 Endkappe 5 Holzadapter für Befestigung der Rollenwagen am Holztürflügel 6 Bodenführungsset für Holztürflügel 7 Aushebeschutz 8 Blechschraube ISO 7050 St 4,x C-H A Technische Daten 50 DORMOTION 50 max. Türflügelbreite [mm] Holzflügeldicke [mm] Türflügelgewicht [kg]
6 Subject to change without notice TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS READ CAREFULLY BEFORE USE KEEP SAFE FOR FUTURE REFERENCE Functionality of this manual The mounting of each different version (e.g. wall, ceiling) is described separately. Mount the system as described in the respective chapter of your manual. Safety instructions for Mounting --Installation requires two people. --Always wear protective clothing: EN Regarding these instructions These instructions are for installation of the MUTO sliding door system 50 and of the DORMOTION variant DORMOTION 50. These instructions describe the installation of a left hand door. Use mirror image for a right hand door. Target group Only properly qualified staff is authorized to mount dormakaba glass fittings. Symbols used Safety Caution! Fittings must meet the requirements of substructure/ wall and door weight. Please read the technical information for fittings. Risk of breaking glass! When fitting the door, support the panel with a block of wood or similar object. Risk of crushing! Position buffer stop so door handles (optional) are at least 5 mm away from the wall. Always use silicone- and oil-free cleaners (e.g. acetone). Symbols used Installation Read notes Intended use --For sliding doors in dry indoor areas only --For manual slow opening and closing only, door leaf must be stopped manually before reaching end position Wall/Ceiling requirements and fittings --The substructure/wall must be able to bear permanent loads, be level and perpendicular (max. tolerance: mm per meter). --Fittings must be sufficiently dimensioned for the substructure/ wall and for the weight of the door. Please read the technical information for fittings. --Fittings are not included. Requirements for glass panel: --Heat-soaked thermally toughened safety glass (ESG-H in compliance with DIN EN 50-) --Max. 50 kg, glass thicknesses 8-0 mm --Clamping area must be level and uncoated (no self-cleaning coating!) Maintenance, care, repair --Minimum of 5 years maintenance-free operation (based on 50 cycles per day) --Immediately replace damaged parts. --Always use original dormakaba parts. --Use a damp cloth for occasional cleaning especially of the track. Disposal Dispose in accordance with national regulations. Reference to deviating installation steps for different versions (Example here: wood panel, step ) Installation sequence Individual steps within an installation step Closing edge 6
7 Scope of delivery Cover panel Brush strip Glass edge protector for door leaf to wall 4 Floor guide kit for glass door leaf with glass guide adjustment option 5 Gasket 50 6 Gasket DORMOTION 50 7 Roller carriage 8 Gasket for DORMOTION unit, 8 mm glass thickness 9 DORMOTION 50 unit 0 DORMOTION 50 starter Bracket insert for cover panel Track Buffer stop to limit door travel when opening and closing 4 End cap 5 Wooden adaptor for fixing the roller carriage to the wooden leaf 6 Floor guide kit for wooden door leaf 7 Anti jump mechanism 8 Self tapping screw ISO 7050 St 4.x-C-H A Technical data 50 DORMOTION 50 Max. door leaf width [mm] Door leaf glass thickness [mm] Door leaf weight [kg]
8 Modificaciones reservadas Funcioalidad de este manual El montaje para cada version es diferente ( ejemp. pared ) y se describen por separado. Por favor monte el sistema como se describe en el capitulo correspondiente del manual. Sobre estas instrucciones En las presentes instrucciones se describe el montaje del sistema de puertas correderas MUTO en la versión estándar 50 y la versión DORMOTION DORMOTION 50. Estas instrucciones describen la instalación de una puerta de mano izquierda. Grupo designado El montaje de los herrajes de vidrio debe llevarlo a cabo personal cualificado y que esté especialmente formado para instalar vidrios. Símbolos utilizados. Seguridad Atención! El material de fijación debe cumplir los requerimientos de la subestructura/pared y del peso de las hojas de la puerta. Observe las indicaciones técnicas del material de fijación. Atención! Riesgo de rotura de vidrios! Al colgar la hoja de la puerta se deben colocar debajo tacos de madera u otros objetos similares. Atención! Lesiones por aplastamiento! Posicionar el amortiguador de modo que los tiradores de la puerta (opcionales) queden a una distancia mínima de 5 mm de la pared. Usar únicamente limpiadores sin silicona ni aceite (p.ej. acetona). Símbolos utilizados. Montaje Traducción de las instrucciones originales LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTERIORES Observar las notas Uso conforme a lo previsto --Solo para puertas correderas en interiores secos. --Solo para abrir y cerrar lentamente a mano; la hoja de la puerta se debe detener a mano antes de alcanzar la posición final. Requerimiento de la pared/el techo y material de fijación --La subestructura/pared debe contar con capacidad de carga permanente y ser plana y perpendicular (tolerancia máx.: mm por metro). --El material de fijación debe ser adecuado para la subestructura/pared, y estar suficientemente dimensionado para el peso de las hojas de la puerta. Observe las indicaciones técnicas del material de fijación. --El material de fijación no está incluido. Requerimientos de las puerta de vidrio: --Vidrio de seguridad monocapa templado (ESG-H según DIN EN 50-). --Máx. de 50 kg, espesor del vidrio de 8-0 mm. --La zona de sujeción debe ser plana y sin revestir ( sin revestimientos autolimpiantes!). Indicaciones de seguridad para el montaje --El montaje debe ser realizado por dos personas. --Llevar ropa de protección: Mantenimiento, cuidado y reparación --Funcionamiento libre de mantenimiento durante al menos 5 años (50 accionamientos al día). --Sustituir de inmediato los componentes dañados. --Usar únicamente piezas originales de dormakaba. --Limpieza ocasional, en particular de la superficie de deslizamiento, solo con un paño húmedo. Disposición La eliminación o cambio de las normas está sujeta a los requisitos legales en vigor del país. ES Referencia sobre pasos de montaje distintos para variantes de ejecución (en el ejemplo: hoja de madera, paso ) Orden de los pasos de montaje Pasos individuales dentro de un paso de montaje Canto de cierre 8
9 Volumen de suministro Perfil tapa Cepillo de protección visual Protección de canto del vidrio (tope puerta-pared o puerta-puerta) 4 Guia de suelo "regulable" para puertas de vidrio 5 Pieza intermedia 50 6 Pieza intermedia DORMOTION 50 7 Patín de rodillos 8 Pieza intermedia para unidad DORMOTION, espesor del vidrio de 8 mm 9 DORMOTION 50 Unidad DORMOTION 50 0 Iniciador Soporte para perfil tapa Carril guía deslizante Amortiguador para limitar el tope de la hoja de la puerta durante la apertura y el cierre 4 Tapa lateral 5 Adaptador para madera, para fijar el patín de rodillos a las hojas de puerta de madera 6 Guía de suelo para puerta de madera 7 Mecanismo anti-salto 8 Tornillo auto-roscante ISO 7050 St 4.x-C-H A Especificaciones técnicas 50 DORMOTION 50 Máx. anchura hoja de puerta [mm] Espesor puerta de vidrio [mm] Peso hoja de puerta [kg]
10 Sous réserve de modifications techniques Utilisation de ce manuel de montage Le montage de chaque version est décrit séparément (par ex. mur, plafond, avec fixe-latéral). Montez le système tel que décrit au chapitre correspondant du manuel. À propos de la présente notice Cette notice décrit la pose d'un système de porte coulissante MUTO dans la variante standard 50 et la variante DORMOTION DORMOTION 50. L'ensemble est illustré par l'exemple d'une porte ouvrant à gauche. Le montage pour une porte ouvrant à droite est la copie miroir. Groupe cible Le montage des ferrures en verre dormakaba ne doit être confié qu à un personnel qualifié. Symboles utilisés Sécurité Attention! Le matériel de fixation doit correspondre aux exigences de la sous-construction/mur et au poids du vantail de porte. Observez les consignes techniques relatives au matériel de fixation. Attention - bris de verre Quand le vantail est accroché, des cales en bois ou équivalent doivent être placées dessous. Attention - Risque de blessures dus à l'écrasement! Positionner la butée d'arrêt de manière à ce que les poignées de porte (option) soient à au moins 5 mm du mur. N'utiliser que des produits de nettoyage exempt de silicone et d'huile (par ex. l'acétone). Symboles utilisés Pose Traduction de la notice originale À LIRE AVEC SOIN AVANT UTILISATION À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE Observer le texte de remarque Renvoi à différentes étapes de montage pour les variantes. (Exemple : vantail en bois, étape ) Utilisation conforme à l'usage prévu --uniquement pour les portes coulissantes dans les espaces intérieurs secs --uniquement pour une ouverture et une fermeture lentes ; le vantail doit être stoppé à la main avant d'atteindre sa position finale Critères exigés du mur/plafond et du matériel de fixation --La sous-construction/paroi doit avoir une capacité de charge durable, être plane et verticale (tolérance max. : mm par mètre). --Le matériel de fixation doit être approprié pour la sousconstruction/mur et suffisamment dimensionné pour le poids du vantail. Observez les consignes techniques relatives au matériel de fixation. --Le matériel de fixation ne fait pas partie de l'étendue de la livraison. Critères exigés pour le vantail en verre : --verre de sécurité monovitre trempé à chaud (ESG-H selon DIN EN 50-) --max. 50 kg, épaisseur max. du verre 8-0 mm --la zone de serrage doit être plane et sans revêtement (pas de revêtement autonettoyant)! Consignes de sécurité - Pose --La pose doit être effectuée par deux personnes --Porter un équipement de protection : Entretien, maintenance, réparation --fonctionnement sans entretien pendant au moins 5 ans (pour 50 actionnements par jour) --remplacer immédiatement les composants endommagés --utiliser uniquement des pièces d'origine dormakaba --nettoyage occasionnel, en particulier de la surface de roulement, uniquement avec un chiffon humide Mise au rebut La mise au rebut dans les règles est assujettie aux prescriptions légales en vigueur dans les différents pays. FR Ordre des étapes de pose Étapes individuelles dans une étape de pose Arête de fermeture 0
11 Étendue de la livraison Profilé de recouvrement Brosse d'occultation (en deux versions) Protection d'arête en verre au contact vantail-mur 4 Kit de guidage au sol pour vantail verre avec possibilité de réglage du guidage 5 Intercalaire 50 6 Intercalaire DORMOTION 50 7 Chariot de roulement 8 Intercalaire pour unité DORMOTION, épaisseur du verre 8 mm 9 Unité DORMOTION 50 0 DORMOTION 50 Starter Insert support de profilé de recouvrement 4 Rail de roulement Butée d'arrêt pour limiter la course du vantail à l'ouverture et à la fermeture 4 Embout 5 Adaptateur bois pour fixation du chariot sur le vantail 6 Kit de guidage au sol pour vantail en bois 7 Anti-dégondage 8 Vis à tôle ISO 7050 St 4,x-C-H A Caractéristiques techniques 50 DORMOTION 50 Largeur max. du vantail [mm] Épaisseur du vantail [mm] Poids du vantail [kg]
12 Con riserva di modifiche Traduzione delle istruzioni originali LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL USO CONSERVARE PER UNA SUCCESSIVA CONSULTAZIONE Funzionalità del suddetto manuale Il montaggio di ogni differente versione (esempio a parete, soffitto, con fisso laterale) è descritta separatamente. Il montaggio dei diversi sistemi sono descritti nei rispettivi capitoli del manuale. Utilizzo conforme alla destinazione --solo per porte scorrevoli in ambienti interni asciutti --solo per un apertura ed una chiusura manuale e lenta, l anta deve essere fermata manualmente prima di raggiungere la posizione finale IT In merito alle istruzioni Dette istruzioni riguardano l installazione del MUTO sistema 50 e nella variante DORMOTION DORMOTION 50. Queste istruzioni descrivono l installazione con porta ad apertura a sinistra. Il lato destro è speculare alla tirare sinistra. Destinatari Il montaggio degli accessori per vetro dormakaba deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato, adeguatamente istruito. Simboli utilizzati Sicurezza Requisiti di parete/soffitto e materiale di fissaggio --Il substrato/parete deve essere in grado di sopportare il peso della porta, diritto e verticale (max. tolleranza: mm per metro). --Il materiale di fissaggio deve essere adatto al substrato / parete ed essere dimensionato in modo da reggere il peso dell anta. Osservare le indicazioni tecniche del materiale di fissaggio. --Il materiale di fissaggio non è compreso nella dotazione. Attenzione! Il materiale di fissaggio deve soddisfare i requisiti del substrato/della parete e del peso dell anta della porta. Osservare le indicazioni tecniche del materiale di fissaggio. Attenzione Rottura vetri Nell appendere l anta della porta occorre collocare, sotto la stessa, blocchetti di legno o materiali simili. Attenzione Pericolo di schiacciamento! Posizionare il buffer/stopper in modo che le maniglie della porta (opzionali) mantengano almeno 5 mm di distanza dalla parete. Utilizzare solo detergenti privi di silicone ed oli (ad es. acetone). Simboli utilizzati Montaggio Osservare il testo Requisiti dell anta in vetro: --vetro di sicurezza monocristallo depositato a caldo (ESG-H a norma DIN EN 50-) --max. 50 kg, spessore del vetro 8-0 mm --La superficie di serraggio deve essere liscia e non trattata (nessun rivestimento autopulente!) Indicazioni di sicurezza per il montaggio --Il montaggio deve essere eseguito da due persone. --Indossare abbigliamento antinfortunistico: Manutenzione, cura, riparazione --almeno 5 anni di funzionamento senza manutenzione (con 50 movimentazioni al giorno) --sostituire immediatamente i componenti danneggiati --utilizzare solo ricambi originali dormakaba --pulizia periodica, in particolare delle superfici di scorrimento, solo con un panno umido Smaltimento Il corretto smaltimento è soggetto alle prescrizioni delle leggi nazionali vigenti. Rimando a fasi di montaggio diverse per le diverse varianti di esecuzione (L esempio indica: anta in legno, fase ) Successione delle fasi di montaggio Singole operazioni all interno di una fase di montaggio Spigolo di chiusura
13 Dotazione Profilo di rivestimento Spazzolino interno Protezione dello spigolo di battuta in vetro dell anta contro la parete 4 Set per la guida dell anta in vetro sul pavimento con possibilità di regolazione della guida del vetro 5 Distanziatore 50 6 Distanziatore DORMOTION 50 7 Carrello 8 Distanziatore per unità DORMOTION, spessore del vetro 8 mm 9 DORMOTION 50 Unità 0 DORMOTION 50 Starter Fissaggio per il profilo di rivestimento Guida di scorrimento Buffer/stopper per limitare l urto dell anta all apertura ed alla chiusura 4 Tappo di chiusura 5 Adattatore per legno per il fissaggio del carrello alle ante in legno 6 Set di fissaggio al pavimento per ante in legno 7 Meccanismo di antiscarrucolamento 8 Vite autofilettante ISO 7050 St 4,x C-H A Dati tecnici 50 DORMOTION 50 Max. larghezza dell anta [mm] Spessore dell anta [mm] Peso dell anta [kg]
14 Изменения вносятся без предварительного уведомления Перевод оригинальной инструкции ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО ДОКУМЕНТА Принцип действия инструкции В настоящей монтажной инструкции описаны процедуры установки различных версий раздвижных дверей (с креплением к стене, потолку, в составе конструкций с боковыми панелями и фрамугой). См. соответствующий раздел. О данной инструкции Настоящая инструкция описывает монтаж системы раздвижных дверей MUTO в стандартной версии 50 и в версии с функцией амортизации DORMOTION DORMOTION 50 левостороннего открывания. Для установки правосторонних дверей следует использовать зеркальное изображение. Целевая группа Монтаж фурнитуры dormakaba должен осуществляться только квалифицированным персоналом, прошедшим обучение монтажу фурнитуры и систем крепления стёкла. Условные обозначения нормы безопасности Осторожно! Крепежный материал должен соответствовать требованиям несущей конструкции/стены и выдерживать вес дверных панелей. Соблюдайте технические рекомендации для крепежного материала. Осторожно, опасность излома стекла При навешивании под дверную панель следует подкладывать деревянные кубики или аналогичные предметы. Осторожно! Опасность защемления! Разместить стопор хода таким образом, чтобы дверные ручки (опционально) находились на расстоянии не менее 5 мм от стены. Использовать только чистящие срества, не содержащие силикона и масел (к примеру, ацетон). Условные обозначения монтаж Использование по назначению -- только для раздвижных дверей внутри сухих помещений -- только для медленного открывания и закрывания вручную, до достижения конца трека дверную створку следует придержать рукой Требования к потолку/стене и крепежному материалу -- Несущая конструкция/стена должна постоянно выдерживать вес изделия, быть ровной и строго отвесной (макс. отклонение: мм/м) -- Крепежный материал должен быть пригоден для использования на несущей конструкции/стене и иметь параметры, достаточные для того, чтобы выдерживать вес дверной панели. Необходимо соблюдать технические рекомендации для крепежного материала. --Крепежный материал не содержится в комплекте поставки. Требования, предъявляемые к стеклянной панели: -- Однослойное термически закаленное безопасное стекло (ESG- H в соотв. с нормами DIN EN 50-) -- макс. 50 кг, толщина стекла 8-0 мм - зона зажимного крепления стекла должна быть ровной и без какого-либо покрытия (запрещаются самоочищающиеся покрытия!) Рекомендации по технике безопасности монтажа -- Монтаж необходимо производить силами двух специалистов. -- Следует надевать защитную одежду: Техническое обслуживание, уход, ремонт -- не менее 5 лет эксплуатации без тех. обслуживания (при 50 рабочих циклах в день) -- поврежденные детали конструкции следует немедленно заменять -- следует использовать только оригинальные запчасти dormakaba -- периодическая чистка, прежде всего чистка поверхности трека, производится только влажной тканью Утилизация Надлежащая утилизация должна производиться в соответствии с действующими национальными законодательными нормами. RU Обратите внимание на текстовое п римечание Ссылка на этапы монтажа, отличающиеся от стандартных, для вариантов комплектации (на примере: деревянная створка, этап ) Последовательность этапов монтажа Отдельные шаги данного этапа монтажа Кромка "панель-панель" 4
15 Комплект поставки Декоративный профиль Щеточный профиль для трека Защитная торцевая накладка для защиты кромки стеклянной панели в положении, когда дверная створка достигает конца трека/стены 4 Комплект для напольной направляющей для стеклянных панелей с возможностью отладки направляющей 5 Прокладка 50 6 Прокладка DORMOTION 50 7 Каретка 8 Прокладка для амортизатора DORMOTION, толщина стекла 8 мм 9 Амортизатор DORMOTION 50 0 Стартер DORMOTION 50 Держатель-насадка для декоративного профиля Направляющая Стопор хода, ограничивающий ход дверной панели в конце трека при открывании и закрывании 4 Концевой наконечник 5 Адаптер для крепления каретки на деревянной панели 6 Комплект для напольной направляющей в сочетании с деревянными панелями 7 механизм «антиджамп» 8 Шуруп самонарезающий ISO 7050 ст. 4,x-C-H A Технические параметры 50 DORMOTION 50 Макс. ширина панели [мм] Толщина дверной панели [мм] Вес панели [кг]
16 Maße einzeichnen MUTO COMFORT M DORMOTION 50 7 mm AB 5 mm H-7 TH H = TH mm 50 DORMOTION A 50 kg H-7 6
17 SILIKON MUTO COMFORT M DORMOTION 50 TH 8-0 mm ,5 - Nm mm 80 mm DORMOTION ,5 - Nm mm 60 mm 5 7
18 4 5 MUTO COMFORT M DORMOTION 50 0 mm mm Nm 9 = = 7 8
19 4 A 8 9,5 mm - T/ 0 ø 8 mm 0 mm 6 mm A 4 9
20 5 4 = = mm - mm 0 mm 6 0 < X < 0,5 mm 7 0
21 min. 5 mm min. 5 mm A DORMOTION Y Y Y Y
22 0 click click click click click 4 4
23 MUTO COMFORT M DORMOTION 50 5 mm 5 AB H TH H = TH mm A 50 kg 4-4
24 TH 7 mm 7 mm 8 T 7 mm +,5 H = TH = = 0 mm 0 mm 0 mm - - DIN 7997, 4x70 mm 9,
25 MUTO COMFORT M DORMOTION 50 = = = = = = ø 5 mm mm mm 5
26 MUTO COMFORT M DORMOTION 50 Ø,6 4 6
27 MUTO COMFORT M DORMOTION 50 max. 0,5 8-7
28 DORMA-Glas GmbH Max-Planck-Strasse BAD SALZUFLEN DEUTSCHLAND Tel Fax WN , 0/7, 046
MUTO COMFORT L DORMOTION 80 XL DORMOTION 80/150
MUTO COMFORT L DORMOTION 80 XL DORMOTION 80/50 Montageanleitung Mounting instruction Instrucciones de montaje Notice de pose Istruzioni per il montaggio Инструкция по монтажу MUTO COMFORT L DORMOTION 80
MUTO PREMIUM XL 80/150 SYNCHRO
MUTO PREMIUM XL 80/50 SYNCHRO Montageanleitung Mounting instructions Instrucciones de montaje Notice de pose Istruzioni per il montaggio Инструкция по монтажу MUTO PREMIUM XL 80/50 SYNCHRO ORIGINALANLEITUNG
NEW. Living Top. Slides for suspended panels Sistemi di scorrimento per ante sospese
NEW Living Top Slides for suspended panels Sistemi di scorrimento per ante sospese Living Top Slides for suspended panels Sistemi di scorrimento per ante sospese EN Sliding adjustable system for suspended
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt
(R)H-PKZ2 Ser.-No. 01 A-H-PKZ2. For Klockner Moeller Sales and Support call KMparts.com (866) mm 300 mm mm. min. 100 mm. 4.
07/03 AWA8-8 Montageanweisung Installation Instructions Notice d installation Istruzioni per il montaggio (R)H-PKZ Ser.-No. 0 A-H-PKZ Instrucciones de montaje Инструкция по монтажу A Lebensgefahr durch
IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
Montageanleitung DORMA MANET Concept Schiebetür an Wand / an Glas Installation DORMA MANET Concept Sliding door onto wall / onto glass
Montageanleitung DORMA MANET Concept Schiebetür an Wand / an Glas Installation DORMA MANET Concept Sliding door onto wall / onto glass DORMA-Glas Seite / Page 1 /14 800.52.242.6.32 3n26 Wichtige Informationen:
VETRO 73 Art.1388 (8mm) Art.1382 (10mm) (3/8") Art.1385 (12mm) (1/2")
Vetro 73 Glass 73 Verre 73 Glas 73 Vidrio 73 () () (3/") (12) (1/2") () () (12) 15Nm () () (3/") Art.13 (12) (1/2") Art.137 21 Vetro 73 Glass 73 Verre 73 Glas 73 Vidrio 73 BINARIO STANDARD STANDARD TRACK
VETRO Nm. Porta con apertura simultanea
Porta con apertura simultanea Door with simultaneous opening Porte avec ouverture simultanee Glastüren mit wandbefestigung und simultanöffnung Puerta con abertura simultánea () () (3/") Art.13 (12) (1/2")
11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
Porte scorrevoli Schiebetüren Sliding doors
Porte scorrevoli Schiebetüren Sliding doors PORTE SCORREVOLI SCHIEBETÜREN SLIDING DOORS premium edition 1.252 premium edition PORTE SCORREVOLI SCHIEBETÜREN SLIDING DOORS 1.253 PORTE SCORREVOLI SCHIEBETÜREN
CASETAS PARA JARDIN DE MADERA CASITAS PREFABRICADAS DE MADERA PABELLONES
Madera ecológica Apartado de correos 515 03779 Els Poblets tel: 626979710 fax: 965766447 www.arrapa.com arrapa@arrapa.com CASETAS PARA JARDIN DE MADERA CASITAS PREFABRICADAS DE MADERA PABELLONES 2008 Garden
Montageanleitung Installation instructions
Montageanleitung Installation instructions SOFT-STOP SPRINT Private Line Glasstärken von 8 und 8,76 mm ESG/VSG von 10 und 10,76 mm ESG/VSG SOFT-STOP SPRINT Private Line Glass thickness from 8 and 8,76
60 min WEBER INDUSTRIES. FAB /xx xxxxsxx MERTWILLER MOD.: LOT.:
IMPORTANT - Notice à lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. IMPORTANT - Read carefully Instructions and keep for future reference. WIHTIG - Anweisungen sorgfältig lesen und für
Scorrevole con binari a pavimento: House
Scorrevole con binari a pavimento: House ASSIEME - STRUCTURE - STRUCTURE - BAUGRUPPEN Sistema scorrevole con binario a 2 vie fissato a pavimento. Il binario superiore, con funzione di guida delle ante
DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4
DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4 www.leschhorn.de Filing frame Cadre pour dossiers suspendus Hängerahmen DIN A4 size Optional anti-tilt and lock (right 16mm hand side) Installation
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /
SHIMMER mensole e consolle
SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA Istruzioni di montaggio ed utilizzo Assembling and use instruction SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA SHI05/SHI06 Accessori / Tools
Montageanleitung Installation instructions
Montageanleitung Installation instructions HELM Einzugsdämpfer GT-L 80 Glasstärken von 8 und 8,76 mm ESG/VSG von 10 und 10,76 mm ESG/VSG HELM Damper GT-L 80 Glass thickness from 8 and 8,76 mm ESG/VSG from
Brazo Stor. COMPRARTOLDOS - C/ Camino Santiago, Benavente - Zamora - Tel: Móvil:
Características y aplicaciones Characteristics and aplications Caractéristiques et les usages Eigenschaften und Anwendungen Sistema con aplicación principal en balcones con techo, con brazos de 50 cm.
Montageanleitung DORMA MANET Schiebetür an Wand/an Glas Installation DORMA MANET Sliding door onto wall/onto glass
Montageanleitung DORMA MANET Schiebetür an Wand/an Glas Installation DORMA MANET Sliding door onto wall/onto glass DORMA-Glas Seite / Page 1 /14 800.52.233.6.32 Wichtige Informationen: Important information:
bohémien collection t e c h n i c a l collezione bohémien Consolle 80 predisposto monoforo Console 80 set up with one tap hole Console 80 prédisposée monotrou Konsole 80 für Einlocharmatur
Porte Interne. Puertas Internas Inner Doors Innentüren
Porte Interne Puertas Internas Inner Doors Innentüren 25 Biloba oildynamic hinges Biloba 0 +90-90 CERNIERE OLEODINAMICHE - BISAGRAS HIDRAULICAS HYDRAULIC HINGES - HYDRAULIKBÄNDER art. 8010 Cerniera oleodinamica
MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2
MANET COMPACT 24 MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2 Schiebetür MANET COMPACT für Montage an Wand, für 8-12 mm Glas, Set 4.1 mit versenkten Punkthaltern Set 4.2 mit aufliegenden Punkthaltern Fixlänge: LL = 4 *
Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Schweizer Qualität - getestet nach EN GF. max. 40 kg. max.
max. 450 mm max. 00 mm max. 00 mm Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Schweizer Qualität - getestet nach EN 40 GF Swiss Quality - tested in accordance with EN Qualité suisse
2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below
Evolution Soft - Close V-5300
Evolution Soft - Close V-500 L insospettabile leggerezza del vetro. Un idea geniale per chiudere naturalmente: un servo-comando invisibile accompagna discretamente il vetro e lo arresta automaticamente
AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting
PAL/LED IP44, CH IP4 AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues
GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour
PORTA 40 EKU-PORTA 40 H
PORTA EKU-PORTA 40 40 PORTA 40 Design-Beschlag mit schlanken Laufschienen Unsichtbare Technik Designer fitting with slim running tracks Invisible running system Ferrure design avec rails de roulement étroits
Hahn KT-N 6R / KT-V 6R
Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Für Kunststofftüren F GB Pour portes PVC For PVC doors Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: dr-hahn.eu/hahn-anleitungen n Einbauanleitung n Notice de montage n Installation
SISTEMA PER PORTA SCORREVOLE Istruzioni di montaggio. SYSTEM FOR SLIDING DOOR Installation procedure. SCHIEBETÜRSYSTEM Montageanleitung
049900006 Giugno 2015 SISTEMA PER PORTA SCORREVOLE Istruzioni di montaggio SYSTEM FOR SLIDING DOOR Installation procedure SCHIEBETÜRSYSTEM Montageanleitung Caratteristiche Sistema realizzato con guida
MAGIC in wood. Modéle MAGIC en bois. Patented concealed mechanism for wooden sliding doors
MAGIC in wood Modéle MAGIC en bois Patented concealed mechanism for wooden sliding doors Mécanisme invisible breveté pour portes coulissantes en bois Magic Model Modèle Magic Patented concealed system
ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG. 3 Circuit ( 230V ) Tracks and Adaptors. 3 Phasen ( 230V ) Stromschienen und Adaptoren.
Essential safety Informations This product is suitable for 3-circuit track systems ( EUTRAC and comparable). This product is suitable for indoor dry locations only. The track system must be installed and
NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950
NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes
Instrucciones de montaje Assembly instructions Assembly instructions Montageanleitung Istruzioni di montaggio
Kettal LANDSCAPE Kettal Studio Instrucciones de montaje Assembly instructions Assembly instructions Montageanleitung Istruzioni di montaggio 947140-... Dining table extendable Mesa comedor extensible Table
DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ST_DC01_A_151218 DC01 FERME-PORTE AVEC BRAS COMPAS DOOR CLOSER WITH STANDARD SCISSOR ARM TÜRSCHLIEßER MIT SCHERENGESTÄNGE l x h x p L x W x D
Scorrevole a libro Sliding folding systems Glasfalt-Schiebewände
Scorrevole a libro Sliding folding systems Glasfalt-Schiebewände 3000 MAX 000 70 Kg -000 Guida 78 x 75 - carrelli 8 ruote Trackprofile 78 x 75 - Trolley hangers 8 wheels aufschiene 78 x 75 - aufwagen mir
Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control
Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Assembly instructions Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control Lista Cabinet Control
Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje
Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje General Instructions Instructions générales Allgemeine Anweisungen Instrucciones generales En It is recommended
A brand of Colcom Group
A brand of Colcom Group sezione tonda Sistema scorrevole per box doccia e sopravasca. Nasce dall elegante ed alleggerita evoluzione degli scorrevoli a vista per porte interne. Il tubo è in acciaio inox
UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting
Wandeinbau UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting PAL/LED IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt
ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.
ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,
1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0
Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen
Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA
Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat
SALON CILAOS
32863-32052-32053 SALON CILAOS Ref Pce Piece Qty Dim A B C D E 0 F M6*2 G 0 H M6*23 I 2 M6*35 J FR :Ne serrez pas complètement les vis avant d avoir tout assemblé. EN:Do notfully tighten thescrews untilfully
PORTA 40 EKU-PORTA 40 H
PORTA EKU-PORTA 40 40 PORTA 40 Design-Beschlag mit schlanken Laufschienen Unsichtbare Technik Designer fitting with slim running tracks Invisible running system Ferrure design avec rails de roulement étroits
TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE
IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i
Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 GPK GPPK (IS)
tsafety glass/verre max. 000 mm Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 6 (IS) Schweizer Qualität - getestet nach EN 5706 Swiss Quality - tested in accordance with EN 5706 Qualité
Wall Mount Bracket [9A474, 9A623]
Wall Mount Bracket [9A474, 9A623] Compatible with: Ritter 253 Exam Light Intended Use: To mount Ritter 253 exam light to wall. Equipment Alert The wall anchors supplied are designed for drywall. If your
max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm
JUMBO Allgemeine und technische Hinweise: JUMBO - Universalbeschläge haben ihren besonderen Einsatzbereich bei stärkeren Glasdicken und großen Flügelabmessungen gefunden. Dieser Beschlag ist geeignet für
Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 H (IS) Garnituren/ Sets/ Garnitures
max. 00 mm l Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 H (IS) Schweizer Qualität - getestet nach EN 5706 Swiss Quality - tested in accordance with EN 5706 Qualité suisse - testée
Portavant 120 Portavant 80 automatic
Portavant 120 Portavant 80 automatic 11/2015 Montageanleitung / Installation instructions / Instructions d installation Holztürmontage / Timber door installation / Montage sur la porte en bois 6.2.1. VITRIS-Beschlag
Zubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
Montageanleitung DORMA PT 51. Doppelter Oberlichtbeschlag mit einseitiger Aussteifung. Installation instruction DORMA PT 51
Montageanleitung DORMA PT 51 Doppelter Oberlichtbeschlag mit einseitiger Aussteifung Installation instruction DORMA PT 51 Double overpanel patch fitting with fin fitting on one side Stand/Issue 09.08 /
Anschlagtürbänder selbstschließend
Glasinnentürbänder // glass interior door hinges Halteklammern // connectors Übersicht // overview (Glasinnentürbänder eckig // glass interior hinges square) DIN links: 09111 09121 09131 09136 09138 09141
Hohlwanddose HWD 90. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies
Hohlwanddose HWD 90 HWD 90 cavity wall box / Boîtier pour parois creuses HWD 90 / Inbouwdoos voor holle wanden HWD 90 DIBt-Zulassung * Für Bauteile der Feuerwiderstandsklasse F90 nach DIN 40- Montageanleitung
HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/
Anleitung. Instructions. Mode d emploi. HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/1 2.10.12281 Vor Gebrauch die Sicherheitshinweise und Anleitung genau lesen und beachten. Vor dem Zusammenbau sollten Sie sich mit den
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.
TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1
19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units
depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units rear door in full height with 2-point latch locking Common Specifications 19 network cabinet according to DIN41494 Steel sheet housing with welded
LH max: mm. ST-FLEX ES 200 Oberflurschiebetür Floor-mounted door DORMA ES 200 EASY ES 200 ES 200 2D
ST-FLEX ES 00 Oberflurschiebetür Floor-mounted door WN 057565 4553 0 / max: 3 000 mm ES 00 EASY ES 00 ES 00 D m = x 00 kg m = x 00 kg m = x 50 kg : 700-3000 mm : 700-3000 mm : 900-800 mm m = x 85 kg m
Montageanleitung Mounting instructions. Glass thickness mm, up to 150 kg
Montageanleitung Mounting instructions Amortiguación Einzugsdämpfer Synchronumlenkung: ambos beidseitig: lados: BO BO 51 51015 01675N 95 Amortiguación Dampener Synchronised: ambos two lados: sided: BO
Declaration of Performance
EN Declaration of Performance DECLARATION OF PERFORMANCE No. 0013-CPR-GU-BKS-Ferco-L in accordance with Construction Products Regulation No. 305/2011 of the European Parliament and Council of 9 March 2011.
19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack
19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack page 1 of 6 Art.-No. 692515U.. 692447U unequipped basic frame for modular upgrading depth-adjustable 19 profiles with
KIT STANDARD F35 PRO. Montageanleitung für die Halterungen Installation instructions for brackets. Instructions de montage pattes
fiamma.com K STANDARD F35 PRO Montageanleitung für die Halterungen Installation instructions for brackets Instructions de montage pattes Instrucciones de instalacion de los estribos Istruzioni di montaggio
MONTAGEANLEITUNG NANOROLLO MILIMETERGENAU NACH MAß GEFERTIGT
MONTAGEANLEITUNG NANOROLLO MILIMETERGENAU NACH MAß GEFERTIGT E Demontage dismantling démontage B.de Rollos roller blinds stores enrouleurs Nanorollo K1 roller blind Nano Rollo K1 store enrouleur Nano Rollo
VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K. 98655-746 KIT 98655-889 KIT
fiamma.com 98655-746 K VW RFTR MR SPRINTR igh Roof 98655-889 K VRSIN U.K. für die alterungen for brackets pattes Instrucciones de instalacion de los estribos staffe Fiamma F65 Fiamma F65 fiamma.com für
BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
Montageanleitung DORMA PT 40. Winkeloberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 40. Patch fitting for overpanel and sidelight
Montageanleitung DORMA PT 40 Winkeloberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 40 Patch fitting for overpanel and sidelight Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.37..3 Wichtige Informationen: Important
Occhio light module. »cc« Austauschanleitung Replacement instructions. Più, Più R, Più RS io spotlights. light module
Occhio light module Austauschanleitung Replacement instructions light module Più, Più R, Più RS io spotlights»cc« Inhalt / Contents Sicherheitshinweise 04 Produktbeschreibung 05 Benötigte Werkzeuge 07
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Indication et manipulation de montage Vertikal-Jalousien stores à bandes verticales STANDARD - Kettenbedienung Store STANDARD- manipulation chaînette CLASSIC - Schnur-/Kettenbedienung
www.okw.com assembly instruction instruction de montage
www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79
Westfalia Bedienungsanleitung. Nr
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108610 Bedienungsanleitung Edelstahl Sicherheits-Brennbehälter Artikel Nr. 10 99 83 Sicherheitshinweise Der Sicherheits-Brennbehälter ist zur Verwendung in dem Westfalia
STAFFE, BORCHIE E ANELLONI
STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10
durlum GmbH
6 LUMEO -R, der elegante Klassiker unter den Lichtflächen, setzt Architektur gekonnt in Szene. In unterschiedlichen Größen verfügbar, ist die als Einbau-, Anbau- oder Pendelvariante verfügbare Leuchte
Schlösser und Zubehör
Schlösser und Zubehör Bauer Systemtechnik GmbH Gewerbering 7, 84072 Au/Hallertau Tel.: +49 (0) 8752-865809-0, Fax: +49 (0) 8752-9599 info@bauer-tore.de Lieferzeit bei unseren Spezialkatalogen bitte anfragen!
6,3x11. 28x. 12x. 4x22/25
Held MöbelGmbH 057/79838-0 Vogelparadies9 info@held-moebel.de 357Porta Westfalica www.held-moebel.de 888.3 8-0-0 5 mm 0 0 0 30 0 80 x 7 863 8 5,8x55 3 80 3 8 6,3x 3,5x5 80 3 8x 85 8x 80 5 /5 9 0 865 8x30
NOTICE DE MONTAGE NOTE OF ASSEMBLY / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / MANTAGE ANLEITUNG BV8703K92MX-MO POLLY COIFFEUSE. 82cm.
NOTICE DE MONTAGE NOTE OF ASSEMBLY / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / MANTAGE ANLEITUNG -0-0 REFERENCE NO. REFERENCE NO. REFERENCIA NO. REFERENZ NR. BV03KMX-MO NOM DU PRODUIT PRODUCT NAME NOMBRE DEL PRODUCTO
Quick guide 360-45011
Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)
EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe
EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the gas meter Quantometer Delta QD is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. 2014/68EU Modules
Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions
Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die
LH max: mm. ST-FLEX ES 200 Unterflurschiebetür DORMA. underfloor-mounted door ES 200 EASY ES 200 ES 200 2D
ST-FLEX ES 00 Unterflurschiebetür Underfloor-mounted door WN 0766 43 0 / max: 3 000 mm ES 00 EASY ES 00 ES 00 D m = x 00 kg m = x 00 kg m = x 0 kg : 700-3000 mm : 700-3000 mm : 900-800 mm m = x 8 kg m
20 H Infront (IF) Vorfront (VF)
H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails
DORMA-Glas MANET COMPACT. MANET COMPACT sliding door sets of highquality stainless steel offer a discrete yet effective enhancement
24 MANET COMPACT 25 MANET Schiebetürsystem MANET sliding door system Schiebetürsets aus hochwertigem Edelstahl setzen dezent und wirkungsvoll gestalterische Akzente in jedem Raum. Frei positionierbare
Fermaruota. sinistro. Fermaruota. destro
N Parte Teile Nr. Abbildung Descrizione Description Description Descripción Bezeichnung Vite Scraw Vis Maschinenschraube Tornillo de fijacón Profilo Rails Profiles Profilschiene Perfiles Fermaruota sinistro
inox-slide porte scorrevoli - puertas correderas sliding doors - Schiebetüren A brand of Colcom Group The Glass Oriented Network
inox-slide porte scorrevoli - puertas correderas sliding doors - Schiebetüren A brand of Colcom Group The Glass Oriented Network Minusco propone un sistema scorrevole prodotto da SADEV e completamente
Montageanleitung DORMA. AGILE 150 Deckenmontage mit Seitenteil. Installation instruction DORMA. AGILE 150 ceiling assembly with sidelight
Montageanleitung DORMA AGILE 150 Deckenmontage mit Seitenteil Installation instruction DORMA AGILE 150 ceiling assembly with sidelight Stand/Issue 01.09 / 003374 800.52.621.6.32 Wichtige Informationen:
Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting
Montageanleitung DORMA PT 30 Oberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 30 Overpanel patch fitting Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.371.6.3 Wichtige Informationen: Important information: 1 = Bauteil/Baugruppe
à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec
Entwurf. preliminary
KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /
02.41/2 04/2008. Artikel - Nr. Articolo - No. Stck. Pcs.
'KPUVGEMUEJCTPKGTG tahl vermessingt farblos lackiert 2QEMGV JKPIGU steel brass plated clear lacquered %JCTPKÄTGU FG ICKPGTKG ¼ NCTFGT acier laitonné verni incolore $KUCITCU RCTC KPVGTKQTGU acero latonado
Ø C AR-75/7.5D. 7,5 mt 25 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/10D. 10 mt 32 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/7PB-COMP 75 mm 3
AR 7,5 mt AR75/7.5 AFT75 AR75/10 AFT75 AR75/7PBCOMP 7.5 mt AFT75 BT 75/1 AR75/10PBCOMP AFT75 BT 75/1 Spring driven hose reel for exhaust extraction from motorbikes and small cars. Suitable to be wall or
Strassenroste Grilles de route Griglie stradali
NOT T AR I NOT T A R I NOT T AR I NOT T A R I NOT T AR I N O T T A R I NOT T AR I N O T T A R I NOT T A R I N OT T A R I NOT T A R I N OT T A R I NOT T A R I N O T T A R I NOT T A R I N O T T A R I trassenroste