Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport VBS Schweizer Armee HEER - Lehrverband Genie/Rettung

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport VBS Schweizer Armee HEER - Lehrverband Genie/Rettung"

Transkript

1 Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport VBS Schweizer Armee HEER - Lehrverband Genie/Rettung RLF 2015 Elenco dei regolamenti, dei mezzi didattici e dei formulari Relevé des règlements, documents d instruction et formulaires Verzeichnis über Reglemente, Lehrmittel und Formulare Genie- und Rettungstruppen Troupes du génie et du sauvetage Truppe del genio e di salvataggio

2

3 Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport VBS Schweizer Armee HEER - Lehrverband Genie/Rettung RLF 2015 Genie- und Rettungstruppen Troupes du génie et du sauvetage Truppe del genio e di salvataggio Stand am Etat au Stato Lehrverband Genie/Rettung

4 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Seite/Page 1 Reglemente, Dokumentationen Règlements, Documentations Hilfsmittel Rttg Trp Moyen d'action trp sauv Parkdienstkontrollen Sortimente Rttg Kp Contrôle du service de parc Assortiment cp sauv Parkdienstkontrollen Wechselladebehälter (WELAB) Contrôle du service de parc Container inerchangeable (WELAB) Batterieliste Tech Mat Rttg Trp / WELAB Liste des Piles Electriques Mat Tech cp sauv / WELAB Atemschutzausbildung L'instruction protection respiratoire Gefechtsordonnanzen Sort Rttg Z (A1) Ordonnance de combat assort sct sauv (A1) Lehrmittel Fournitures d'instruction Allgemeine Lehrmittel Fournitures d'instruction générales Lehrmittel der Genietruppen Fournitures d'instruction des troupes du génie Lehrmittel der Rettungstruppen Fournitures d'instruction des troupes du sauvetage Videoproduktionen/CUA Productions vidéo/iao Formulare Formules Formulare der Genietruppen Formules des troupes du génie Formulare für die vor- und ausserdienstliche Ausbildung Formules pour l'instruction prémilitaire et hors du service Hinweis Die Bestelladressen sind jeweils am Schluss der Kapitel aufgeführt. Für alle nicht grau markierten Regl Nr ist die Zuständigkeit beim Kdt LVb G/Rttg Indication Les adresses pour la commande figurent en fin de chapitre. Le cdt FOAP G/sauv est compétent pour tous les n règl qui ne sont pas marqués en gris II

5 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État 1 Reglemente, Dokumentationen Règlements, Documentations d Schutz- und Wachttechnik/Härten von Objekten 2010 B f Techniques de protection et de garde/protection 2010 B complémentaire d'ouvrages contre les tirs i Tecniche di protezione e di guardia/rafforzamento delle opere per migliorarne la resistenza contro i tiri 2010 B d Bewegungs- und Hindernisführung 2007 B f Conduite en matière de mouvements et d obstacles 2007 B d Bauhandbuch 1997 B f Manuel du constructeur 1997 B i Manuale delle construzioni 1997 B e Construction manual 1997 B d Geniedienst aller Truppen - Führung B/N f Service du génie pour toutes les troupes - Conduite B/N i Servizio del genio per tutte le truppe - Condotta B/N d Grundlagen Sprengdienst f Bases pour l'emploi des explosifs i Impiego degli esplosivi, nozioni fondamentali ( d) Methodik der Verbandsausbildung und Standardverhalten der Genie- und Rettungstruppen ( f) Méthodologie de I'instruction des formations et standards de comportement des troupes du génie et sauvetage ( i) Metodica dell'istruzione dei reparti e comportamenti standard del genio e salvataggio df Seilwerk und Verankerungen Emploi des cordages 2007 B 2007 B 2007 B d Sicherheitsvorschriften Wasser f Prescriptions de sécurité eau i Prescrizioni di sicurezza acqua A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 1

6 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État df Durchführung von Pontonierkursen im Rahmen der militärtechnischen Vorbildung Dispenser des cours de pontonniers dans le cadre de I'instruction technique prémilitaire 2006 B d Die Technik des Wasserfahrens f La technique de la navigation d Genie- und Pontonierbataillon f Bataillon du génie et bataillon de pontonniers d Gliederung und Verbindungsschema Geniebataillon d Gliederung und Verbindungsschema Pont bataillon d Einsatzmechanik Genie f Mécanique d engagement du génie i Dinamica degli impieghi del genio d Sprengtechnik der Genietruppen f Emploi des Explosifs dfi Gute Fahrt auf schweizerischen Gewässern Naviguez dans les eaux suisses Navighiamo nelle acque svizzere dfi Gute Fahrt auf schweizerischen Gewässern, Prüfungsfragen Naviguez dans les eaux suisses, Questions d examen Navighiamo nelle acque svizzere, Domande d esame d Die Motorbootkompanie d Gliederung und Verbindungsschema Mot bootkomp dfi Fahren mit Schlauchboot La navigation en canot pneumatique La navigazione con canotto pneumatico 2010 A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 2

7 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Bootsschützenausbildung f L'instruction fusiliers de bord d Rettungsboot 04 HEER/LW f Canot de sauvetage 04 Forces terrestres/fa i Canotto di salvataggio 04 Forze Terrestri/FA d Flusserkundungsboot d Der Steg f La passerelle d Übersetzmittel f Moyens de franchissement i Mezzi di attraversamento sull'acqua d Rammgerät 94 auf Raupenfahrgestell 1998 B f Sonnette 94 sur châssis chenillé 1998 B d Rammgerät 97 auf Schwimmplattform 2001 B f Sonnette 97 sur Plateforme flottante 2001 B d Erkundung und Befahren von Flüssen (Flusskarten) d Arbeits- und Transportplattform schwimmend, leicht f Plateforme de travail et de transport flottante, légère d Benzinkettensäge 90 (BKS 90) f La tronçonneuse à chaîne 90, à essence (BKS 90) i Motosega a catena 90, a benzina (BKS 90) dfi Bohr- und Abbauhammer 92, elektropneumatisch 1,1 kw (BAH 92) Marteau perforateur et de démolition 92, électropneumatique 1,1 kw (BAH 92) Martello perforatore e demolitore 92, elettropneumativo 1,1 kw (BAH 92) A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 3

8 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Sortiment Bohr- und Abbaugeräte Genie f Assortiment d engins de forage et de démolition du 2011 génie i Assortimento attrezzi di foraggio e demolizione genio dfi Benzintrennschleifgerät 91 (BTS 91) Tronçonneuse à meule 91, à essence (BTS 91) Mototroncatrice 91, a benzina (BTS 91) dfi Benützung von permanenten Schutzbauten des Typs ASU Utilisation d'ouvrages de protection permanents du type AAA Uso dei rifugi permanenti del tipo antiatomico RAA d Anleitung für die überschlägige Klassierung und die behelfsmässige Verstärkung von Brücken f Directives pour le classement sommaire et le renforcement de fortune des ponts d Aussenbordmotor 04, Mercury f Moteur hors-bord 04, Mercury d Aussenbordmotor 89, Mariner df Tiefbettanhänger 31,4 t, 4-achsig Remorque surbaissée 31,4 t à 4 essieux df Tiefbettanhänger 34,0 t 4-achsig Goldhofer TU-TL 4-30 Remorque surbaissée 34,0 t à 4 essieux Goldhofer TU-TL d Die Schwimmbrücke /I d Schwimmbrücke 95 Konstruktive Grundlagen für die Zufahrt und Einbaustellen d Luftwaffensappeur Zug f Section de sappeurs des Forces aériennes B A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 4

9 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Langmaterialwagen 10,3 t sch 6x6 Steyr f Véhicule de transport de matériel long 10,3 t sch 6x6 Steyr d Stahlträgerbrücke f Pont à poutres d'acier i Ponte a travature metalliche /I d Bauanleitung «Stahlträgerbrücke» /I f Instructions de montagne «Pont à poutres d'acier» /I i Guida alla costruzione «Ponte a travature metalliche» dfi Der Benzinbohrhammer 78 Les marteaux perforateurs à benzine 78 Il martello perforatore a benzina d Unterstützungsbrücke 46m 2014 N f Le pont d appui 46m 2014 N i Il ponte d appoggio 46m B d Materialverlad, Unterstützungsbrücke 46m f Chargement du matériel du pont d appui 46m i Carico del materiale del ponte d appoggio 46m B d Planung Unterstützungsbrücke 46m f La planification du pont d appui 46m i Pianificazione del ponte d appoggio 46m B d Abrollstrassengerät WABRB FAUN f Système mobile dérouleuse de piste FAUN df Bodenbeläge für den Behelfsstrassenbau Revêtements de sol pour la construction de route de fortune d Baumaschinen der Genie- und Rettungstruppen d Gefechtsordonnanzen Genietruppen f Ordonnances de combat des troupes du génie i Ordinanze di combattimento delle truppe del genio 2011 A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 5

10 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Rasche Kampfbereitschaft, RAKABE Führung 1993 vergriffen f Etablissement rapide de l'etat de preparation au 1993 combat, ERAPCO Commandement i Prontezza rapida di combattimento, PRORACO condotta /I d Zweimann-Schützenloch; Wellblech /I f Trou de tirailleurs pour 2 hommes, tôle ondulée /I i Buca da tiratore per due uomini; lamiera ondulata /II d Zweimann-Schützenloch; Holz /II f Trou de tirailleurs pour 2 hommes, bois /II i Buca da tiratore per due uomini; legno /III d Zweimann-Schützenloch mit Nische; Wellblech /III f Trou de tirailleurs pour 2 hommes avec niche, tôle 1989 ondulée /III i Buca da tiratore per due uomini con nicchia; lamiera 1990 ondulata /IV d Zweimann-Schützenloch mit Nische; Holz /IV f Trou de tirailleurs pour 2 hommes avec niche, bois /IV i Buca da tiratore per due uomini con nicchia; Legno /V d Beobachter-Unterstand; Holz/Sandsack /V f Abri d'observateur, bois/sacs de sable /V i Rifugio per osservatori; legno/sacchi di sabbia /VI d Beobachter-Unterstand; Holz/Steinkorb /VI f Abri d'observateur, bois/gabions /VI i Rifugio per osservatori; legno/gabbioni /VII d Holzunterstand (12 Mann) /VII f Abri en bois (12 hommes) /VII i Rifugio di legno (12 uomini) /VIII d 8,1 cm Minenwerfer-Stellung /VIII f Position de lance-mines 8,1 cm /VIII i Posizione di lanciamine 8,1 cm 1990 A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 6

11 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État /IX d Horizontalzugang zu Holzunterstand ( Mann) /IX f Accès horizontal à l'abri en bois ( hommes) /IX i Accesso orizzontale al rifugio di legno ( uomini) /X d Vertikalzugang zu Holzunterstand ( Mann) /X f Accès vertical à l'abri en bois ( hommes) /X i Accesso verticale al rifugio di legno ( uomini) d Behelf für den Kompanie-Bauchef (Kp BC) f Aide-mémoire pour le chef des constructions de 1989 compagnie (chef constr cp) i Vademecum per il capocostruttore di compagnia (Capocostr cp) d Ausbildung von Kompanie-Bauchefs; Kurskommandant und Ausbilder f Instruction des chefs des constructions de compagnie, Commandant de cours et instructeur i Istruzione dei capicostruttori di compagnia; Commandante del corso e istruttori d Behelf für den Zugs-Bauchef (Z BC) f Aide-mémoire pour le chef des constructions de section 1990 (chef constr sct) i Vademecum per il capocostruttore di sezione (Capocostr sez) d Ausbildung von Kompanie-Bauchefs (Kp BC) f Instruction des chefs des constructions de compagnie (chef constr cp) i Istruzione dei capicostruttori di compagnia (Capocostr cp) 1989 vergriffen 1989 vergriffen d Ausbildung von Zugsbauchefs; Kurskommandant und Ausbilder f Instruction des chefs des constructions de section; Commandant de cours et instructeur i Istruzione dei capicostruttori di sezione; Commandante del corso e istruttori 1990 vergriffen A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 7

12 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Behelf für den Bataillons-/Abteilungs- und Regiments-Bauchef f Aide-mémoire pour le chef des constructions de bataillon/groupe et de régiment i Vademecum per il capocostruttore di battaglione gruppo e reggimento d Holzunterstand (6 Mann); Typenplan f Abri en bois (6 hommes), Plan-type i Rifugio di legno (6 uomini); Piano tipo d Unterstand für Richtstrahlstation R-902; Holz f Abri pour station à faisceaux hertziens R-902, bois i Rifugio per stazione a onde direttive R-902; Legno d Unterstand für Richtstrahlstation R-902; Wellblech f Abri pour station à faisceaux hertziens R-902, tôle 1991 ondulée i Rifugio per stazione a onde direttive R-902; Lamiera ondulata d 12 cm Minenwerfer-Stellung; Typenplan f Position de lance-mines 12 cm, Plan-type i Posizione di lanciamine 12 cm; Piano tipo d Kampfstand für OZ-Gruppe; Typenplan f Emplacement de combat du groupe détecteur optique 1994 des buts (OZ), Plan-type i Posizione di combattimento per il gruppo di designazione ottica degli obiettivi, Piano tipo d Munitionsnische; Typenplan f Niche à munitions, Plan-type i Nicchia per munizione, Piano tipo d Stellung für Feuerleitgerät; Typenplan f Position d'appareil de conduite de tir, Plan-type i Posizione per apparecchio di condotta del tiro, Piano tipo 1994 A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 8

13 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Bausatz Überwachungsturm; Typenplan d Überwachungsturm; Typenplan d Kontrollposten verstärkt L = 250 cm; Typenplan d Kontrollposten verstärkt L = 500 cm; Typenplan d Schutzsystem; Typenplan 2001 Rettungstruppen d Gefechtsordonnanzen Rettungstruppen f Ordonnances de combat des troupes de sauvetage i Ordinanze di combattimento delle truppe di salvataggio d Rettungsgerätewart f Préposé aux engins sauvetage i Preposto agli attrezzi di salvataggio d Das Kreislaufgerät f Appareil à cirquit d Kreislaufgerät «KG 84» (Handkarte) f Appareil respiratoire à circuit fermé «KG 84» 2007 (Aide-mémoire à l'usage) i Apparecchi per la protezione della respirazione a circuito chiuso «KG 84» (Promemoria) d AS Komsys (Handkarte) f Syscom PR (Aide-mémoire à l'usage) i Syscom PR (Promemoria) d Weisungen für Übungs- und Einsatzleiter bei den Rettungstruppen f Directives pour les directeurs d'exercices et d'interventions chez les troupes de sauvetage i Direttive per i direttori d'esercizio e d'intervento nelle truppe di salvataggio A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 9

14 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Einsatztechnik der Rettungstruppen f Technique d'intervention des troupes de sauvetage i Tecnica d'intervento della truppe di salvataggio d Sortiment Bohr- und Abbaugeräte Rettung f Assortiment d engins de forage et de démolition du 2011 sauvetage i Assortimento attrezzi di foraggio e demolizione salvataggio d Diverse Geräte und Ausrüstungen f Appareils et équipements divers i Apparecchi ed equipaggiamenti vari d Sortiment Rettungszug f Assortiment de la section de sauvetage i Assortimento della sezione di salvataggio d Arbeitssicherheits- und Rettungsausrüstung rettungstruppen f Equipements de sauvetage et de sécurité au travail des troupes de sauvetage i Equipaggiamento di sicurezza sul lavoro e salvataggio per le truppe di salvataggio d Sortiment Trümmereinsatz f Assortiment engagement décombres i Assortimento macerie dfi Arbeiten mit der Betonpresse an der Ausbildungsanlage Travaux sur l'installation d'instruction avec la presse à béton Lavori con la pressa per calcestruzzo nell'impianto d'istruzione d Sortiment Wassertransport f Assortiment transport d'eau i Assortimento trasporto d'acqua 2010 A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 10

15 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Sortiment Brandeinsatz f Assortiment engagement feu i Assortimento antincendio d Sortiment Beleuchtung und Stromversorgung f Assortiment d'éclairage et d'alimentation électrique i Assortimento illuminazione e corrente elettrica d Pressluftatmer «PA 4000» (Handkarte) f Appareil respiratoire «PA 4000» 2014 (Aide-mémoire à l'usage) i Apparecchio Protezione della respirazione«pa 4000» (Promemoria) d Sortiment Lenzeinsatz f Assortiment inondations B/N i Assortimento inondazioni B/N /I d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 1 Einsatzleitung /I f Directives d'utilisation Container interchangeable 1 Direction d'intervention /I i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 1 Direzione d'intervento /II d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 2 Chemiewehr/Strahlenschutz /II f Directives d'utilisation Container interchangeable 2 Défense chimique/radioprotection /II i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 2 Chimica/protezione contro le radiazioni /III d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 3 Unterstützung /III f Directives d'utilisation Container interchangeable 3 Appui /III i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 3 Appoggio A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 11

16 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État /IV d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 4 Beleuchtung/Stromerzeugung /IV f Directives d'utilisation Container interchangeable 4 Eclerage/Production de courant /IV i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 4 Illuminazione/Produzione di corrente /IV-1 d /IV-1 f /IV-1 i Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 4A Stromerzeugung Directives d'utilisation Container interchangeable 4A Production de courant Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 4A Produzione di corrente 2009 B 2009 B 2009 B /V d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 5 Wassertransport /V f Directives d'utilisation Container interchangeable 5 Transport d'eau /V i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 5 Trasporto d'acqua /VI d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 6 Brandeinsatz /VI f Directives d'utilisation Container interchangeable 6 Engagement feu /VI i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 6 Impiego nel fuoco /VI-1 Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 6A d Schaumnachschub /VI-1 f Directives d'utilisation Container interchangeable 6A Ravitaillement en mousse /VI-1 i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 6A Rifornimento di schiuma /VII d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 7 Wasserpumpen /VII f Directives d'utilisation Container interchangeable 7 Pompes à eau /VII i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 7 Pompe dell'acqua 2009 B 2009 B 2009 B A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 12

17 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État /VII-1 d /VII-1 f /VII-1 i /VIII d /VIII f /VIII i Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 7A Wassersperren Directives d'utilisation Container interchangeable 7A Digues Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 7A Argini Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 8 Umweltschutz Directives d'utilisation Container interchangeable 8 Protection de l'environnement Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 8 Protezione dell'ambiente 2009 B 2009 B 2009 B /IX d Bedienungsanleitung Wechselladebehälter 9 Mobile Infrastruktur /IX f Directives d'utilisation Container interchangeable 9 Infrastructure itinérante /IX i Istruzioni d'uso Contenitori intercambiabili 9 Infrastruttura mobile 2009 B 2009 B 2009 B /X d /X f /X i Bedienungsanleitung Trägerfahrzeuge Wechselladebehälter 1-9 Directives d'utilisation Véhicule de transport Containers interchangeable 1-9 Istruzioni d'uso Veicolo di trasporto Contenitori intercambiabili d Bauwerksprengungen der Rettungstruppen f Minages de bâtiments par les troupes de sauvetage i Brillamenti di costruzioni nelle truppe di salvataggio d Tabellen für die Berechnung von Bauwerksprengungen 2014 B/N f Tableaux pour le calcul des minages d ouvrages 2014 B/N i Tabelle per il calcolo di brillamenti d edifici 2014 B/N d Einsatz der Rettungskompanie f Engagement de la compagnie de sauvetage i Impiego della compagnia di salvataggio 2012 A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 13

18 Regl Nr N règl Titel Titre gültig ab... valable dès... Stand État d Das Katastrophenhilfebataillon und der Katastrophenhilfebereitschaftsverband f Le bataillon d aide en cas de catastrophe et la formation d intervention d aide en cas de catastrophe i Il battaglione d'aiuto in caso di catastrofe e la formazione d'intervento di aiuto in caso di catastrofe (---- d) Ergänzende Ausbildungsunterlagen zu den Behelfen / / (---- f) Complément aux aides-mémoire / / (---- i) Documenti d'istruzione complementari ai vademecum / / d Grundlagen Atemschutz der Armee 2014 N f Bases de protection respiratoire de l armée 2014 N i Basi di protezione della respirazione dell esercito 2014 N d Pressluftatmer der Armee 2014 N f Appareil respiratoire à air comprimé de l armée 2014 N i Respiratori ad aria compressa dell esercito 2014 N Bestelladressen: Reglemente (Regl) sind 4 Wochen vor Dienstbeginn mit Angabe der Nummer direkt beim BBL, Vertrieb Publikationen, 3003 Bern, zu bestellen. Entwürfe oder Probeausgaben haben eine in Klammern ( ) gesetzte Nummer und müssen schriftlich, 4 Wochen vor Dienstbeginn, beim Lehrverband Genie/Rettung bestellt werden. Auskunft über das vorliegende Verzeichnis erteilt Ihnen Herr Schwarzentrub Hans, Tf , Fax , Adresses de commande: Règlements (règl) sont à commander 4 semaines avant le début du service en indiquant leur numéro, directement auprès de l'ofcl, Diffusion publications, 3003 Berne. Les projets ou les éditions d'essais ont un numéro entre parenthèses ( ) et doivent être commandés, 4 semaines avant le début du service, directement, par écrit, auprès Formation d'application du Génie et du sauvetage. Pour tous renseignements concernant le contenu de cette brochure adressez-vous, Monsieur Schwarzentrub Hans, tf , fax , A = Aufgehoben/abrogé B = In Bearbeitung/en élaboration N = Neue militärische Vorschrift/nouvelle prescription militaire 14

19 Sprache Bezeichnung Stand Langue Désignation État 2 Hilfsmittel Rttg Trp Moyen d'action trp sauv 2.1 Parkdienstkontrollen Rttg Trp Sortimente Rttg Kp Contrôle du service de parc Assortiment cp sauv d Sortiment Lenzeinsatz 2015 f Assortiment d inondations 2015 d Sortiment Rettungs Zug 2012 f Assortiment section sauvetage 2012 d Sortiment Trümmereinsatz 2012 f Assortiment engagement décombres 2012 d Sortiment Brandeinsatz 2013 f Assortiment engagement feu 2013 d Sortiment Wassertransport 2012 f Assortiment transport d'eau 2012 d Sortiment Beleuchtung und Stromversorgung 2012 f Assortiment d'éclairage et d'alimentation électrique 2012 d Sortiment Atemschutz 2012 f Assortiment protection respiratoire 2012 d Diverse Geräte und Ausrüstungen 2012 f Appareils et équipements divers 2012 d Löschwasserpumpe f Pompe eau extincteur d Sortiment Bohr- und Abbaugeräte Rettung 2012 f Assortiment d engins de forage et de démolition du sauvetage

20 Sprache Bezeichnung Stand Langue Désignation État 2.2 Parkdienstkontrollen Wechselladebehälter (WELAB) Contrôle du service de parc Container inerchangeable (WELAB) d WELAB 1 Einsatzleitung 2012 f WELAB 1 Direction d'intervention 2012 d WELAB 1 Mat-Anh, Zelt 38 m 2 aufblasbar 2013 f WELAB 1 Rem-mat, tente 38 m 2 gonflable 2013 d WELAB 2 Chemiewehr-/Strahlenschutz 2012 f WELAB 2 Défense chimique/radioprotection 2012 d WELAB 3 Unterstützung 2012 f WELAB 3 Appui 2012 d WELAB 4 Beleuchtung/Stromerzeugung 2012 f WELAB 4 Eclairage/Production de courant 2012 d WELAB 4A Stromerzeugung 2012 f WELAB 4A Production de courant 2012 d WELAB 5 Wassertransport 2012 f WELAB 5 Transport d'eau 2012 d WELAB 6 Brandeinsatz 2012 f WELAB 6 Engagement feu 2012 d WELAB 6A Schaumnachschub 2012 f WELAB 6A Ravitaillement en mousse 2012 d WELAB 7 Wasserpumpen 2012 f WELAB 7 Pompes à eau 2012 d WELAB 7A Wassersperren 2012 f WELAB 7A Barrage eau 2012 d WELAB 8 Umweltschutz 2012 f WELAB 8 Protection de l'environnement 2012 d WELAB 8 Anhänger- Ölabscheider 2012 f WELAB 8 Déshuileur sur remorque 2012 d WELAB 9 Mobile Infrastruktur 2013 WELAB 9 Infrastructure mobile

21 Sprache Bezeichnung Stand Langue Désignation État 2.3 Batterieliste Tech Mat Rttg Trp / WELAB Liste des Piles Electriques Mat Tech cp sauv / WELAB dfi Sortimente Rttg Kp dfi Bestellformular Sort Rttg Kp dfi WELAB dfi Bestellformular WELAB Atemschutzausbildung L'instruction protection respiratoire d Kontrolle Atemschutzgrundausbildung 2014 f Contrôle de l instruction de base de protection respiratoire 2014 i Controllo dell'istruzione protezione della respirazione di base Gefechtsordonnanzen Sort Rttg Z (A1) Ordonnance de combat assort sct sauv (A1) d Einsatzübersicht Rttg Z A f Engagement sauvetage pour sct sauv A i Visione d'insieme di un impiego sez salv A Bestelladresse: Kdo Lehrverband Genie/Rettung FGG 3/5 Allmendweg Zuchwil Tf (Zentrale) Fax Adresse de commande: Cdmt de la Formation d'application du génie et du sauvetage FGG 3/5 Allmendweg Zuchwil Tf (centrale) Fax

22 Sprache Bezeichnung Stand Langue Désignation État 3 Lehrmittel Fournitures d'instruction 3.1 Allgemeine Lehrmittel Fournitures d'instruction générales d Lernprogramm über das Verhalten der Truppe gegenüber elektrischen Anlagen (Starkstrombefehl) f Programm d'instruction concernant le comportement de la troupe en présence d'installations éléctriques (Ordre concernant le courant fort) i Programma didattico sul comportamento della truppa in presenza di linee elettriche (Ordine concernente la corrente forte) d Antwortblatt über das Verhalten der Truppe gegenüber elektrischen Anlagen f Feuille-réponse concernant le comportement de la troupe en présence d'installations éléctriques i Foglio delle riposte sul comportamento della truppa in presenza di linee elettriche Bestelladresse: Adresse de commande: BBL OFCL Vertrieb Publikationen Diffusion publications 3003 Bern 3003 Berne 3.2 Lehrmittel der Genietruppen Fournitures d'instruction des troupes du génie Ausbildungsplakate und Folien Affiches d'instruction et transparents Die zur Verfügung stehenden Ausbildungsplakate können im Format A2 bestellt werden. Weisungen und Vorschriften dfi Betriebsvorschrift Flutlichtanhänger Prescription de service remorque d'éclairage Prescrizioni di servizio rimorchio d'illuminazione d Standards für Kader (Behelf 57.2/I)

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547 uskunft über die nwendbarkeit gemäss den erischen randschutzvorschriften VKF randschutzanwendung Nr. 22547 Gruppe 224 Gesuchsteller Fugenabdichtungen Falcone au- & Industriechemie G Hersteller Falcone

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme alarmnet das komplette Sorglos-Paket alarmnet le paquet de services complet sans souci Vorgaben und Normen Directives et normes Das alarmnet von TUS ist

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Gruppe 222 Gesuchsteller Verglasungen vertikal

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

3er MixPaket - VW T4 2.5 / Fiat Scudo 2.0 JTD

3er MixPaket - VW T4 2.5 / Fiat Scudo 2.0 JTD Firma (Stempel/Unterschrift) Name Strasse PLZ, Ort Tel. EMail Datum Ihr Angebot in CHF (inkl. MwSt.) 3er MixPaket VW T4 2.5 / Fiat Scudo 2.0 JTD OffertAnfrage Nr. 151019 Eingabe bis: 15.10.2015 / 24.00

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Vollzeit Ausbildungsinstitute Centres de formation à plein temps

Vollzeit Ausbildungsinstitute Centres de formation à plein temps VSEI-Dok. Nr. 260335AU Stand/Etat: 1. September 2015 Seite/Page 1/6 Vollzeit Ausbildungsinstitute Centres de formation à plein temps Fachausweis oder Diplom nach neuem Reglement 2003 Brevet fédéral où

Mehr

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:

Mehr

All waves. Toutes les Vagues. Alle wellen. Tutte le onde

All waves. Toutes les Vagues. Alle wellen. Tutte le onde Household Master File Master File Ménage Haushalt Master File Master File economia All waves Toutes les Vagues Alle wellen Tutte le onde Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif

Mehr

Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse

Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse Procap Marketing Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse Februar 2014 Änderungen und Ergänzungen bitte an Silvia Hunziker melden Kontakt: Silvia Hunziker Kommunikation und Marketing Tel.

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013 Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Bundesamt für Energie BFE Grafiken der Gesamtenergiestatistik 213 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie

Mehr

Fernwärme / Chauffage urbain Battenberg. 26. Januar 2016 / 26 janvier 2016

Fernwärme / Chauffage urbain Battenberg. 26. Januar 2016 / 26 janvier 2016 Fernwärme / Chauffage urbain Battenberg 26. Januar 2016 / 26 janvier 2016 wer sind wir? / c est qui? AEK Energie AG seit 1894 führende Energieversorgerin am Jurasüdfuss fournisseur d énergie principal

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Revue suisse de droit de la santé Schweizerische Zeitschrift für Gesundheitsrecht

Revue suisse de droit de la santé Schweizerische Zeitschrift für Gesundheitsrecht www.jusletter.ch Weblaw / Institut de droit de la santé de l'université de Neuchâtel (Editeurs/Hrsg.) Revue suisse de droit de la santé Schweizerische Zeitschrift für Gesundheitsrecht RSDS/SZG 12/2009

Mehr

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression

Mehr

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Interaktive Broschüre/Brochure interactive Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Schweiz/Suisse, 01-015 Weitere Informationen zu den Orten, Trainingsterminen und Gebühren finden Sie

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211

Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211 www.s-a-m.ch / www.swissmoto.org Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211 1. Organisator / Organisateur: Name / Nom (Club, Promoter) : ASK3F Adresse:

Mehr

13/14. Produkteübersicht Aperçu des produits Compendio dei prodotti. Ausbildung Instruction Istruzione

13/14. Produkteübersicht Aperçu des produits Compendio dei prodotti. Ausbildung Instruction Istruzione 13/14 Ausbildung Instruction Istruzione Produkteübersicht Aperçu des produits Compendio dei prodotti Verzeichnis über Fach-, Einsatz-, Bedienungsund Ausbildungsunterlagen sowie Rechtsgrundlagen zur Verfügung

Mehr

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 BEA/PFERD 2015 Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail beapferd@bernexpo.ch Internet www.beapferd.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Beginn der Halleneinteilung

Mehr

EINLADUNG / INVITATION

EINLADUNG / INVITATION EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO

Mehr

KMK Zertifikat Niveau I

KMK Zertifikat Niveau I MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION Schweizer Leichtathletik Meisterschaften Championnats suisses d athlétisme U 16 / U 18 Samstag / Sonntag, 06. / 07. September 2014 Samedi / Dimanche, 06. / 07. septembre 2014

Mehr

BUNDESAMT FUER INDUSTRIE, GEWERBE UND ARBEIT OFFICE FEDERAL DE L INDUSTRIE, DES ARTS ET METIERS ET DU TRAVAIL

BUNDESAMT FUER INDUSTRIE, GEWERBE UND ARBEIT OFFICE FEDERAL DE L INDUSTRIE, DES ARTS ET METIERS ET DU TRAVAIL BUNDESAMT FUER INDUSTRIE, GEWERBE UND ARBEIT OFFICE FEDERAL DE L INDUSTRIE, DES ARTS ET METIERS ET DU TRAVAIL Strategie-Seminar FACHKRAEFTEMANGEL IN DER SCHWEIZ vom 24. August 1987 Séminaire MANQUE DE

Mehr

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie)

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie) 1. Europäischer Immobilienkongress in der GroSSregion (Saarland, Rheinland-Pfalz, Lothringen, Luxemburg, Wallonien) 1. Congrès européen de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat,

Mehr

Die nationalen Präventionsprogramme

Die nationalen Präventionsprogramme Perspektiven für die Gesundheitsförderung und Prävention Die nationalen Präventionsprogramme VBGF: Herbsttagung 20. September 2012 1 Direktionsbereich Öffentliche Gesundheit Nationales Programm Alkohol

Mehr

4. Liegendmatch 4er match olympique

4. Liegendmatch 4er match olympique 4. Liegendmatch 4er match olympique Liegendmatch / match olympique (60Schuss ISSF / 60coups, ISSF) 24./25. Juli und 01./07./08./09. August 2015 24/25 juillet et 01/07/08/09 août 2015 50m Gewehr / carabine

Mehr

Départ Stade de Bouleyres Bulle Dimanche 12 avril 2015 1 er relais 09.00h + Individuels, 09.00h

Départ Stade de Bouleyres Bulle Dimanche 12 avril 2015 1 er relais 09.00h + Individuels, 09.00h 44 ème COURSE DE RELAIS EN FORET *** 4 4. WALDSTAFFELLAUF Informations Information Départ Stade de Bouleyres Bulle Dimanche 12 avril 2015 1 er relais 09.00h + Individuels, 09.00h Catégories relais (3x6km)

Mehr

Überblick über den Energieverbrauch der Schweiz im Jahr 2012 Aperçu de la consommation d'énergie en suisse au cours de l année 2012

Überblick über den Energieverbrauch der Schweiz im Jahr 2012 Aperçu de la consommation d'énergie en suisse au cours de l année 2012 Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Bundesamt für Energie BFE Juni/Juin 2013 Überblick über den Energieverbrauch der Schweiz im Jahr 2012 Aperçu de la consommation

Mehr

EISENRAHMEN CADRE EN FER

EISENRAHMEN CADRE EN FER Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 295 Herstellung der Eisenrahmen in unserer Werkstatt Fabrication des cadres en fer dans notre atelier Das Eisenprofil

Mehr

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura «Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt Chêne antique fumé huilé nature Rovere antico bisellato oliata natura «Alberta» Eiche handgehobelt weiss geölt Chêne raboté huilé blanc Rovere piallato oliata

Mehr

Reglement 51.009.01 d. Zusatzausrüstung für das militärische Personal

Reglement 51.009.01 d. Zusatzausrüstung für das militärische Personal Gültig ab 01. 01. 2004 Stand am 01. 01. 2014 Gültig ab 01. 01. 2004 Stand am 01. 01. 2014 Verteiler Persönliche Exemplare Berufsoffiziere (inkl Anwärter) Berufsunteroffiziere (inkl Anwärter) Fachberufsoffiziere

Mehr

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure 1 2 Allgemeine Informationen Informations générales 100 cm 250 cm 50 cm 300 cm Der Messestand mit Informationen rund um die Schweizerische Metall-Union

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur Für eine farbenfrohe Ordnung Pour de l ordre en couleur ELCO / ELCO classico 41 Die Produkte von ELCO überzeugen nicht nur durch ihre Qualität, sondern erfüllen auch alle Anforderungen, die heutzutage

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23682

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23682 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23682 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für

Mehr

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS) Mandat der Kommission für den Fonds für Frauenarbeit (FFA) des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Mandat de la Commission pour le Fonds pour le Travail des Femmes (FTF) de la Fédération

Mehr

Inspiration. Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218. Manuale di istruzioni Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung

Inspiration. Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218. Manuale di istruzioni Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung Inspiration 5/10 /18p unti / poinst / Stiche Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4205 / 4210 / 4218 Stampato in China Imprimé en Chine Gedruckt in China Ita./ Fren./ Germ. Parte nº. / Art.

Mehr

02ES. Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung. Datum: 21.07.2015 FORES8. Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen

02ES. Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung. Datum: 21.07.2015 FORES8. Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen Datum: 21.07.2015 Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung 02ES FRES8 Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen Fachrichtung handwerkliche Ausbildung Section des esthéticiens - Esthéticien

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

porticus design Prof. Arch. Bernhard Winkler

porticus design Prof. Arch. Bernhard Winkler porticus design Prof. Arch. Bernhard Winkler Porticus sviluppato come risposta a delle esigenze diverse dell uomo nell ambiente pubblico L elemento robusto in ghisa per l arredamento urbano resistente

Mehr

//PATTERN_ //RANGE. T E X tiles SL. Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette

//PATTERN_ //RANGE. T E X tiles SL. Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette //PATTERN_ T E X tiles SL //RANGE Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette TEXtiles SL //PARTS //FORMS_ 50 x 50 cm 100 x 25 cm 100 x 50 cm 100 x 100 cm TEXtiles SL //ÖKOLOGISCHE INNOVATION_ Bitumen-

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014 Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014 Die Urkundenprüfung setzt die vollständige Beantwortung

Mehr

Verkehrsrecht in Europa Traffic Law in Europe Droit de la Circulation en Europe

Verkehrsrecht in Europa Traffic Law in Europe Droit de la Circulation en Europe Verkehrsrecht in Europa Traffic Law in Europe Droit de la Circulation en Europe Oskar Riedmeyer Dr. Eick & Partner München 1 European Parliament Entschließung des Europäischen Parlaments vom 27. September

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE

PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE HISTORIQUE / CHRONOLOGIE 2009 : Le Conseil Régional d Alsace finance : 5 semaines de cours

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Formation pré- et postgraduée en «intégrité scientifique»

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse

L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse L invalidité, quels enjeux en transfrontalier? Acteurs, reconnaissance, prestationen France, en Allemagne et en Suisse Erwerbsminderung/Invalidität grenzüberschreitende Herausforderungen Akteure, Anerkennung

Mehr

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25 Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25 1 9 8 9-2 0 1 4ans Des hommes à la hauteur ACCÈS & ÉLÉVATIQUE S.A. - 1023 Crissier - Tél. 021 711 77 77 - Fax 021 711

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8 Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

WINTER / HIVER 2014/15

WINTER / HIVER 2014/15 WINTER / HIVER 2014/15 INHALT / SOMMAIRE Kunden Nr.: / N client: Kalkulationsbasis Base de calcul Gültig ab / valable dès le 01.08.2014 NEXEN seite / page 4 PIRELLI seite / page 10 BRIDGESTONE seite /

Mehr

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren Philosophisch-historische akultät Historisches Institut Studienprogramm / Programme d études Master of Advanced Studies in Archival and Information Science (MAS AIS) 2014-2016 Modul 3b / Module 3b Detailprogramm

Mehr

PRIX VSS Distinction de travaux de Bachelor, de Master et de thèses de doctorat dans le domaine de la route et des transports

PRIX VSS Distinction de travaux de Bachelor, de Master et de thèses de doctorat dans le domaine de la route et des transports VSS-PREIS Auszeichnung von Bachelor- und Masterarbeiten sowie Dissertationen aus dem Strassen- und Verkehrswesen Reglement PRIX VSS Distinction de travaux de Bachelor, de Master et de thèses de doctorat

Mehr

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG 9.5.2014 Mitgliederversammlung Trägerverein Energiestadt, Lausanne 1 9.5.2014

Mehr

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 Bewerbungsmappe 3-teilig mit Klemme und Klemmschiene Dossier de candidature 3 parties avec pince et dos pinçant Tender A4 Die Bewerbungsmappe

Mehr

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 Règlement Reglement du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 pour l obtention du diplôme de formation continue d informaticien/ informaticienne FFC. für den Erwerb des Weiterbildungs- Diploms als Informatiker/

Mehr

Geko. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Geko. WANDLEUCHTEN Éclairage mural Geko LED-Wandleuchte für Innen- oder Außenbereiche, ideal zur allgemeinen oder effektvollen Beleuchtung. GEKO wird direkt mit 230 Vac Netzspannung versorgt, ist als Ausführung mit einfacher oder doppelter

Mehr

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION 1 SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION Présentation PHILIPPE DAUCOURT, PROFESSEUR HES, HAUTE ÉCOLE DE GESTION ARC NAOUFEL CHEIKHROUHOU, OPERATIONS MANAGEMENT TEAM LEADER, ECOLE POLYTECHNIQUE

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. United We Are One heisst das neue Projekt vom renommierten DJ & Produzenten Mario Ferrini zusammen mit der Gesangslehrerin Miriam Sutter vom Gesangsatelier

Mehr