InTec InSide Infomagazin Magazine d information Rivista di informazione

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "InTec InSide Infomagazin Magazine d information Rivista di informazione"

Transkript

1 2. Ausgabe ème édition a edizione 2012 InTec InSide Infomagazin Magazine d information Rivista di informazione Gemeinsames Wissen Savoir commun Know-how collettivo Dank unserem gemeinsamen Wissen sind wir als Unternehmen erfolgreich. Daher geben wir unser Wissen weiter und sind offen für das Wissen anderer. C est à notre savoir commun que notre entreprise doit toute sa réussite. C est pourquoi nous transmettons notre savoir et sommes ouverts au savoir des autres. Grazie al nostro know-how collettivo possiamo essere un azienda di successo. Ed è per questo che trasmettiamo il nostro know-how e siamo reattivi nei confronti di quello degli altri. InTec InSide 2 /

2 «Wissen auf jeder Ebene und in jedem Bereich ist im Zeichen der Zeit eine der wichtigsten Grundlagen zum Erfolg. A tous les niveaux et dans tous les domaines, les connaissances sont, à l aune de notre époque, l un des fondements essentiels de la réussite. Applicare il nostro know-how a ogni livello e in ogni settore oggigiorno è uno dei più importanti principi per ottenere il successo.» Inhalt 14 6 Unsere künftigen Wissensträger 10 Wohin sie ihr Wissen geführt hat 14 Kummler+Matter AG Plattformen für Wissensvermittlung 17 Alpiq Open-Air-Festival E-Mobility-Day 20 Intranet macht Wissen teilbar 21 Elektronische Rechnungsverarbeitung bei AIT 22 Firmenübernahmen Sommaire Indice 6 Savoir-faire: notre relève 6 I nostri futuri portatori di conoscenza 10 Là où leur savoir les a menés 10 I traguardi del vostro know-how 14 Kummler+Matter AG plateformes de transmission des 14 Kummler+Matter AG piattaforme per la trasmissione del know-how connaissances 17 Alpiq Open Air Festival Festival open air di Alpiq E-Mobility Day 18 E-Mobility Day 20 L Intranet permet le partage des 20 Intranet permette di condividere le conoscenze connaissances 21 Traitement électronique des 21 Elaborazione elettronica delle factures chez AIT fatture presso AIT 24 Unterwegs mit Alpiq Power 22 Acquisition d entreprises 22 Acquisizioni di aziende 26 La Praille, das neue urbane Zentrum in Genf 28 Neue Eisenbahnverbindung in Osteuropa 29 Neubau «Senevita» 24 Un périple avec l énergie d Alpiq 26 La Praille, un nouveau pôle urbain à Genève 28 Nouveau liaison ferroviaire en Europe de l Est 24 In viaggio con l energia di Alpiq 26 La Praille, il nuovo polo urbano di Ginevra 28 Nuovo collegamento ferroviario in Europa dell Est 30 Modernste Kommunikationslösung für traditionelles Unternehmen 29 «Senevita», une nouvelle réalisation 30 Solution de communication ultramoderne pour une entreprise classique 29 Nuova costruzione «Senevita» 30 Soluzioni di tecnologia della comunicazione moderne per un azienda tradizionale

3 Editorial Unser Wissen ist die wichtigste Grundlage für den Erfolg Le savoir est l une des clés principales du succès Il know-how è uno dei fattori chiave per raggiungere il successo Geschätzte Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, liebe Leserin, lieber Leser «Wir geben unser Wissen weiter und sind offen für das Wissen anderer.» Diese Kernaussage findet sich in unserem Wert «offen». Heute, wo die Energiebranche enorm im Umbruch ist, wo es um erneuerbare Energien, um neue Technologien und um neue Geschäftsfelder wie Energieeffizienz, Solarenergie und Elektromobilität geht, ist diese Aussage aktueller denn je. «Wissen» auf jeder Ebene und in jedem Bereich ist deshalb im Zeichen der Zeit eine der wichtigsten Grundlagen zum Erfolg. Wir alle sind mit Recht stolz auf unsere enge Bindung zu unseren Kunden und auf die erreichte Kundenzufriedenheit. Dadurch, dass wir nicht nur reine Dienstleistungen erbringen, sondern kompetente, gewerkeübergreifende Lösungen aus einer Hand anbieten, haben wir das Vertrauen unserer Kunden gewonnen. Erhalten können wir uns dieses aber nur, wenn wir ständig an uns arbeiten, uns weiterbilden, offen sind für neues Wissen und dieses auch offen weitergeben. Dann halten wir uns und unsere Unternehmung fit, dann eröffnen sich uns neue Möglichkeiten und neue Perspektiven, dann sind wir für die Zukunft gerüstet. Ja, dann sind wir gemeinsam erfolgreich. Laut den heutigen Prognosen werden wir auch im ablaufenden Jahr unsere Ziele erreichen. Dies, weil wir motiviert, kompetent, offen und mutig auf unsere Kunden zugehen, sie ernst nehmen und ins Zentrum unserer Arbeit stellen. Dafür möchte ich Ihnen ganz herzlich danken. Mir ist bewusst, wie viel Energie Sie investieren, und ich freue mich, auch weiterhin auf Sie setzen zu dürfen. Ich wünsche Ihnen und Ihren Angehörigen frohe Festtage und ein glückliches Neues Jahr. Peter Limacher, Vorsitzender der Geschäftsleitung Chères collaboratrices, chers collaborateurs, chère lectrice, cher lecteur «Nous transmettons nos connaissances et sommes ouverts à celles des autres.» Ce message clé s inscrit dans notre valeur «ouvert». Un message plus actuel que jamais, alors que le secteur de l énergie connaît des bouleversements profonds avec l affirmation des énergies renouvelables, des nouvelles technologies et de nouveaux secteurs d activité comme l efficacité énergétique, le photovoltaïque et la mobilité électrique. A tous les niveaux et dans tous les domaines, les «connaissances» sont par conséquent, à l aune de notre époque, l un des fondements essentiels de la réussite. Nous sommes également tous fiers et ce, à juste titre d avoir tissé des liens étroits avec nos clients et de les satisfaire pleinement. Nous avons gagné leur confiance en ne nous contentant pas de réaliser de simples prestations, mais en nous proposant d être leur seul et unique partenaire pour des solutions efficaces couvrant tous les corps de métier. Un objectif que nous ne pouvons atteindre que si nous effectuons un travail constant sur nous-mêmes, continuons à nous former, restons ouverts aux nouveaux savoirs et n hésitons pas à transmettre ces derniers en toute transparence. Nous restons ainsi vigilants et préparons l entreprise aux défis à venir, nous nous ouvrons de nouvelles perspectives et opportunités et sommes parés pour l avenir. Pour réussir ensemble! Au terme de cette année, nous aurons à nouveau, si nous nous fions au scénario actuel, atteint nos objectifs. Parce que nous allons vers nos clients en leur communiquant notre motivation, nos compétences, notre ouverture d esprit et notre audace. Parce que nous les prenons au sérieux et les plaçons au cœur de notre activité. J aimerais, par ces quelques lignes, vous remercier chaleureusement de tous ces efforts. Je suis en effet conscient de l énergie importante que vous déployez et suis heureux de pouvoir continuer à miser sur vous. Je vous souhaite, à vous et vos familles, de joyeuses fêtes et une très bonne année 2013! Peter Limacher, Président de la direction Care collaboratrici, cari collaboratori, cara lettrice, caro lettore «Trasmettiamo il nostro know-how e siamo reattivi nei confronti di quello degli altri.» Il nucleo di questa affermazione si trova nella parola «reattivi». Oggi, che il settore energetico è in totale cambiamento, che i protagonisti sono l energia rinnovabile, le nuove tecnologie e i nuovi settori di attività come l efficienza energetica, l energia solare e la mobilità elettrica, questa affermazione è sicuramente più attuale che mai. Applicare il nostro «know-how» a ogni livello e in ogni settore oggigiorno è quindi uno dei più importanti principi per ottenere il successo. A giusta ragione siamo tutti orgogliosi delle strette relazioni allacciate con i nostri clienti e della soddisfazione che abbiamo saputo regalare loro. Offrendo oltre ai servizi anche soluzioni competenti e altamente professionali tramite un unico fornitore, abbiamo saputo conquistare la fiducia dei nostri clienti. Per continuare su questa strada occorre lavorare continuamente su noi stessi, perfezionarci, essere disponibili ad accrescere il nostro know-how e a condividerlo con gli altri. Solo così noi e la nostra azienda potremo sempre essere al passo con i tempi, solo così si apriranno nuove possibilità e prospettive e saremo pronti ad affrontare il futuro. Solo così potremo proseguire con successo su questa strada, insieme. Secondo le attuali previsioni, anche quest anno riusciremo a raggiungere i nostri obiettivi. Perché siamo motivati, competenti, disponibili e coraggiosi nel soddisfare i nostri clienti, nel capirli e nel porli al centro del nostro lavoro. Per tutto questo desidero ringraziarvi di cuore. So perfettamente quanta energia investite nel vostro lavoro quotidiano e sono molto contento di poter contare su di voi. Auguro a voi e ai vostri familiari buone feste e un felice anno nuovo. Peter Limacher, Presidente della direzione 4 InTec InSide 2 /

4 Profile Unsere künftigen Wissensträger Savoir-faire: notre relève I nostri futuri portatori di conoscenza Die berufliche Grundbildung: Ein strategischer Erfolgsfaktor Zwei Drittel der Jugendlichen in der Schweiz erhalten durch die berufliche Grundbildung eine solide Grundlage für Ihre berufliche Laufbahn. Sie vermittelt die zur Ausübung eines Berufes notwendigen Fertigkeiten und Kenntnisse. Die Alpiq InTec Gruppe hat die Wichtigkeit der beruflichen Grundbildung erkannt und unterstützt deren Stärkung und systematische Entwicklung. Was könnte sinnvoller sein, als in den eigenen Nachwuchs zu investieren? Was könnte grossartiger sein, als sein Wissen weiterzugeben? Was könnte lohnender sein, als erfolgreiche Lernende im Unternehmen zu fördern? Alpiq InTec hat entschieden, zusätzlich zur täglichen Ausbildung am Arbeitsplatz, in der Schule und in überbetrieblichen Kursen neue Ausbildungselemente einzuführen. Eine erste Neuerung ist die Durchführung eines dreitägigen Einführungskurses für alle neu eintretenden Lernenden der Gruppe. Einerseits soll dabei die Persönlichkeit der Lernenden entwickelt werden, indem Gruppenarbeiten, Die neuen Lernenden der AITW / Les nouveaux apprentis d AITW / I nuovi apprendisti di AITW Teamdiskussionen und Erfahrungsaustausch in den Vordergrund gestellt werden. Andererseits soll die Möglichkeit wahrgenommen werden, Informationen, Weisungen und Spielregeln unserer Ausbildungsphilosophie konkret zu vermitteln. Zudem geben diese ersten Tage unseren Lehrlingsverantwortlichen die Möglichkeit, die Jugendlichen in einem ungezwungenen Umfeld kennenzulernen. Dies erlaubt den Aufbau einer engeren Beziehung zwischen Lehrmeistern und Lernenden, denn die Lernenden sind so weniger scheu und schneller vertraut mit den Lehrlingsbetreuern. Zusätzlich will die Gruppe vermehrt Marketingaktivitäten durchführen und ihre Präsenz akzentuieren. Eine Partnerschaft mit der Lehrstellenplattform Yousty, die Publizierung einer Lernendenbroschüre sowie die Erweiterung unseres Webauftritts zur beruflichen Grundbildung sind Massnahmen, die in Umsetzung sind. Weiter werden auch für das Umfeld unserer Lernenden Aktivitäten eingeführt. Demnächst soll das Weiterbildungsangebot für die Lehrmeister und Berufsbildner vorgestellt werden. Die Branchen- und Arbeitnehmerverbände (VSEI, Suissetec, Swissmem) und die AIT Gruppe werden dafür Weiterbildungsmodule erarbeiten. Anzahl Lernende im August 2012: 426 Angebotene Berufe (alle EFZ): Elektroinstallateur, Montage-Elektriker, Elektroplaner, Telematiker, Automatiker, Automatikmonteur, Sanitärinstallateur, Heizungsinstallateur, Kältesystem-Monteur, Kältesystem-Planer, Gebäudetechnikplaner (Sanitär, Heizung, Lüftung), Lüftungsanlagenbauer, Spengler, Informatiker (Systemtechnik), Kauffrau / Kaufmann. Die neuen Lernenden von AITR / Les nouveaux apprentis d AITR / I nuovi apprendisti di AITR Schliesslich wird auch die Vorbereitung auf die Lehrabschlussprüfung (Qualifikationsverfahren) der verschiedenen Berufe optimiert. Unsere Lernenden müssen genau wissen, was sie erwartet und wie sie sich am optimalsten vorbereiten können. Sowohl theoretisch als auch praktisch wollen wir unseren Nachwuchs trainieren. Nur so können wir die Rahmenbedingungen sicherstellen, unter denen unsere Lernenden die besten Leistungen erbringen können. Un facteur stratégique de succès: la formation professionnelle initiale La formation professionnelle initiale veut transmettre des connaissances et des compétences techniques et pratiques fondamentales à deux tiers des jeunes en Suisse dans l optique de leur carrière professionnelle. Le groupe Alpiq InTec a pris conscience de l importance de cette formation et est prêt à soutenir son développement systématique et à mettre les moyens nécessaires à disposition pour en consolider les fondements. Quoi de plus sensé que d investir dans la relève? Quoi de plus formidable que de transmettre son savoir? Quoi de plus gratifiant que d encourager la réussite de ces jeunes au sein de l entreprise? En plus de la formation quotidienne dispensée sur le poste de travail, en milieu scolaire ou dans le cadre des cours «Was könnte grossartiger sein, als sein Wissen weiterzugeben? Quoi de plus formidable que de transmettre son savoir? Cosa potrebbe esserci di più straordinario della trasmissione delle proprie conoscenze?» interentreprises, le groupe Alpiq InTec a voulu introduire de nouveaux éléments de formation. Une première innovation consiste dans la mise en place de «cours d introduction» de trois jours pour tous les nouveaux apprentis de l entreprise. L objectif est, d une part, de développer leur personnalité en mettant l accent sur les travaux de groupe, les sujets de discussion et l échange de connaissances et, d autre part, de permettre la diffusion concrète des informations, des instructions et des règles concernant notre vision de formation. Ces premiers jours permettent en outre aux responsables des apprentis d apprendre à connaître les «nouveaux» dans un environnement libéré de toutes contraintes productives. L approche humaine en est facilitée, puisque ces derniers se libèrent en partie de leur timidité, et les apprentis peuvent construire plus rapidement une relation différente avec les responsables. Outre cette mesure, l accent sera mis sur le marketing et la présence: partenariat avec la plateforme pour les places d apprentissage Yousty, publication d une brochure à l intention des apprentis et extension de notre site web sur la formation professionnelle initiale font partie de l arsenal déployé. En ce qui concerne le suivi de nos apprentis, il nous faut introduire certaines activités. A cette fin, des éléments de soutien aux formateurs sur le terrain vont être développés tant au niveau des différentes associations professionnelles (USIE, Suissetec, Swissmem) qu au niveau du groupe Alpiq, qui proposeront des modules de formation continue. 6 InTec InSide 2 /

5 Enfin, la préparation aux examens de fin d apprentissage (procédures de qualification) de nos différentes professions sera optimisée. Nos apprentis doivent savoir ce qui les attend afin de se préparer tant sur le plan théorie que pratique. Comme un sportif s entraînant à une compétition importante, il faut qu ils soient fin prêts à fournir la meilleure des prestations possible. Nombre d apprentis en formation en août 2012: 426 Professions proposées (toutes CFC): installateur-électricien, électricien de montage, planificateur électricien, télématicien, automaticien, monteur automaticien, installateur sanitaire, installateur en chauffage, monteur frigoriste, planificateur frigoriste, projeteur en technique de bâtiment (sanitaire, chauffage, ventilation), constructeur d installation de ventilation, ferblantier, informaticien (technologie des systèmes), employé de commerce. La formazione professionale di base: un fattore di successo strategico In Svizzera, due terzi dei giovani ricevono fondamenta solide per la loro carriera grazie alla formazione professionale di base, che fornisce le capacità e le conoscenze necessarie per svolgere una determinata professione. Il gruppo Alpiq InTec ha compreso l importanza della formazione professionale di base e ne supporta il rafforzamento e lo sviluppo sistematico. Cosa c è di più sensato che investire nelle nuove generazioni? Cosa potrebbe esserci di più straordinario della trasmissione delle proprie conoscenze? Cos è più gratificante del sostegno agli apprendisti di successo in seno all azienda? Oltre alla formazione quotidiana sul posto di lavoro, a scuola o in corsi interaziendali, Alpiq InTec ha deciso di introdurre dei nuovi elementi formativi. Una prima novità è lo svolgimento di un corso introduttivo della durata di tre giorni rivolto a tutti i nuovi apprendisti del gruppo. Da una parte, si intende sviluppare la loro personalità mettendo in primo piano i lavori di gruppo, le discussioni all interno del team e lo scambio di esperienze e, dall altra, si vuole sfruttare la possibilità di trasmettere in concreto informazioni, istruzioni e regole del gioco della nostra filosofia di formazione. Inoltre, questi primi giorni offrono anche ai nostri responsabili degli apprendisti la possibilità di conoscere i giovani in un contesto informale. Neue Lernende der AITO / Des nouveaux apprentis d AITO / Nuovi apprendisti di AITO Ciò consente la costruzione di una relazione diversa tra maestro di tirocinio e apprendisti in quanto questi ultimi si dimostrano meno timidi e prendono confidenza più rapidamente con i loro formatori. Il gruppo intende altresì incrementare le attività di marketing e la propria presenza: una cooperazione con la piattaforma di posti di apprendistato Yousty, la pubblicazione di un opuscolo per gli apprendisti e l ampliamento del nostro sito web sulla formazione professionale di base sono tutte misure in corso di realizzazione. Sono previste delle novità anche per coloro che si occupano degli apprendisti: prossimamente verrà infatti presentata l offerta dei corsi di perfezionamento per maestri di tirocinio e formatori. Le associazioni professionali (USIE, Suissetec, Swissmem) e il gruppo Alpiq, elaboreranno a tale proposito dei moduli di aggiornamento specifici. Verrà infine ottimizzata la preparazione all esame di fine tirocinio (procedura di qualificazione) delle varie professioni. I nostri apprendisti devono sapere esattamente cosa li aspetta e come possono prepararsi in maniera ottimale. Dobbiamo formare le nuove leve sia da un punto di vista teorico che pratico: soltanto così possiamo assicurare le condizioni quadro per consentire ai nostri apprendisti di dare il meglio. Alpiq InTec Management AG Numero di apprendisti nell agosto 2012: 426 Professioni offerte (tutte AFC): installatore elettricista, elettricista di montaggio, pianificatore elettricista, telematico, operatore in automazione, montatore in automazione, installatore di impianti sanitari, installatore di riscaldamenti, montatore di impianti di refrigerazione, progettista di impianti di refrigerazione, progettista nella tecnica della costruzione (sanitari, riscaldamento, ventilazione), costruttore di impianti di ventilazione, lattoniere, informatico (tecnica dei sistemi), impiegato di commercio. Ein Lernender erzählt «Am 22. August 2012 begann ich zusammen mit 17 Erstjahr- Lernenden bei Alpiq InTec Ticino SA meine Lehre zum Elektroplaner. Als Direktor Marco Togni und die Verantwortlichen uns am Lehrlingstag 2012 begrüsst und die Firma vorgestellt haben, wurde mir die Grösse und Wichtigkeit dieser Firma klar. Ich bin stolz, jetzt Teil davon zu sein. Auch wir haben uns, unsere Hobbys und Ziele vorgestellt. Für die meisten ist es der Start der beruflichen Laufbahn. Ich hingegen habe bereits die Lehre zum Elektromonteur abgeschlossen und zwei Jahre auf dem Bau gearbeitet. Dieses Jahr habe ich mich entschieden, die zweijährige Ausbildung zum Elektroplaner anzutreten. Nach einigen Jahren arbeiten wird es schwierig, wieder die Schulbank zu drücken. Aber das Wissen, das ich mir während der Ausbildung zum Elektromonteur angeeignet habe, hilft mir bei meiner Arbeit und mit den Kunden. Und der Wille, mich weiterzuentwickeln, gibt mir die Kraft, weiter zu lernen, und ich bin sehr motiviert, die Ziele zu erreichen, die ich mir gesteckt habe. Ich danke Alpiq InTec, die mir mit dem Ausbildungsplatz diese Herausforderung ermöglicht.» Un apprenti raconte «J ai commencé mon apprentissage de planificateur électricien le 22 août 2012 chez Alpiq InTec Ticino SA, en même temps que 17 apprentis de première année. L envergure et l importance de cette entreprise me sont clairement apparues lorsque le directeur Marco Togni et les responsables nous ont accueillis lors de la journée des apprentis 2012 et nous ont dressé un tableau de la société. Je suis fier d en être maintenant un élément. Nous nous sommes ensuite présentés et avons exposé nos hobbies et nos objectifs. La majorité d entre nous démarre sa carrière professionnelle. J ai, pour ma part, déjà à mon actif un apprentissage de monteur électricien et deux ans d activité dans le bâtiment. Et j ai décidé cette année de m inscrire à cette formation de deux ans pour devenir planificateur électricien. Après quelques années de travail, il est difficile de se retrouver sur les bancs de l école. Ce qui m aide, bien sûr, c est le savoir-faire que j ai acquis pendant ma formation de monteur électricien, dans le travail et avec les clients. Toutefois, la volonté de me former davantage me donne l énergie nécessaire pour continuer à apprendre. Je suis extrêmement motivé pour atteindre les objectifs que je me suis fixés. Je remercie Alpiq InTec qui, en m acceptant au sein de cette formation, me permet de relever ce défi.» Un apprendista racconta «Il 22 agosto 2012 ho iniziato presso Alpiq InTec Ticino SA il mio apprendistato come pianificatore elettricista insieme ad altri 17 apprendisti del primo anno. Quando il direttore Marco Togni e i responsabili degli apprendisti ci hanno dato il benvenuto e presentato l azienda in occasione della giornata dell apprendistato 2012, ho subito capito la grandezza e l importanza di questa ditta. Sono davvero fiero di poterne fare parte. Anche noi ci siamo presentati raccontando i nostri hobby e i nostri obiettivi. Per la maggior parte di noi questo è l inizio del percorso lavorativo, io invece mi sono diplomato in precedenza come montatore elettricista e ho già lavorato sul cantiere per due anni. Quest anno ho deciso di mettermi di nuovo alla prova, iniziando il tirocinio di due anni come pianificatore elettricista. Dopo alcuni anni di lavoro sarà impegnativo ritornare sui banchi di scuola. Le conoscenze acquisite con il tirocinio di montatore elettricista mi sono d aiuto sul lavoro e con i clienti e la voglia di migliorare mi dà la forza di continuare a studiare: sono molto motivato a raggiungere gli obiettivi che mi sono prefissato. Ringrazio Alpiq InTec che, dandomi un posto di formazione, mi permette di intraprendere questa sfida.» Alpiq InTec Ticino SA Davide Cao 8 InTec InSide 2 /

6 Profile De monteur électricien à directeur régional Wohin sie ihr Wissen geführt hat Là où leur savoir les a menés I traguardi del vostro know-how Seit 34 Jahren bei Alpiq InTec Alpiq InTec bietet nicht nur Stellen in unzähligen handwerklichen und technischen Berufen, sondern auch eine Vielzahl an Arbeitsplätzen in der Administration. Wie zum Beispiel diejenige von Claudia Bianchi: Sie arbeitet seit 34 Jahren bei AIT begann sie ihre Tätigkeit als Sekretärin der AIT-Filiale in Bodio (dazumal Inelectra SA). Im Laufe der Jahre haben sich die mit ihrem Beruf zusammenhängenden Aufgaben und Verantwortlichkeiten stetig weiterentwickelt: 1997 wurde sie zur Personalleiterin befördert. Diese Tätigkeit führt sie heute noch immer mit grosser Begeisterung und Genugtuung aus. Aus-serdem war die Weiterbildung zur Personalfachfrau für sie von grosser Bedeutung, um den Anforderungen der Firma und auch der Mitarbeitenden gerecht zu werden. «Für Alpiq zu arbeiten, bedeutet interessantes berufliches Vorankommen, begleitet von einer stetigen Weiterbildung und Erweiterung des Wissens.» En poste depuis 34 ans chez Alpiq InTec Alpiq InTec n est pas uniquement le vivier de très nombreux métiers techniques et artisanaux; le groupe propose également un contingent important de postes administratifs. L exemple de Claudia Bianchi l illustre bien, puisqu elle travaille depuis 34 ans chez Alpiq InTec. Elle a débuté son activité en 1978 en tant que secrétaire de la filiale de Bodio (autrefois Inelectra SA). Au fil des ans, les tâches et les responsabilités liées à son métier n ont eu de cesse d évoluer, lui permettant finalement d être promue, en 1997, au poste de responsable du personnel, poste qu elle occupe encore à ce jour avec un enthousiasme et une satisfaction non dissimulés. Qui plus est, la formation professionnelle qu elle a suivie pour devenir spécialiste en gestion du personnel était essentielle afin qu elle puisse mieux répondre aux exigences de l entreprise mais aussi des collaborateurs. «Travailler pour Alpiq, c est bénéficier d une évolution de carrière intéressante, mais aussi être assurée de formations professionnelles et d un approfondissement continu des connaissances.» Presso Alpiq InTec da 34 anni Alpiq InTec non offre solamente numerose professioni artigianali e tecniche, ma anche un numero rilevante di posizioni nel settore amministrativo. Un esempio è quello di Claudia Bianchi, che lavora presso Alpiq InTec da 34 anni. Ha iniziato la sua attività nel 1978 come segretaria presso la filiale Alpiq InTec (allora Inelectra SA) di Bodio. Nel corso degli anni le mansioni e le responsabilità legate alla sua professione si sono costantemente evolute, e con loro anche Claudia Bianchi, tanto che nel 1997 è stata promossa a Responsabile del Personale, attività che svolge tuttora con grande passione e soddisfazione. È stato inoltre importante seguire la formazione di «Specialista del personale» per rispondere alle aspettative dell azienda nonché a quelle dei collaboratori. «Lavorare presso Alpiq significa beneficiare di interessanti avanzamenti professionali accompagnati da una formazione continua e da un ampliamento delle conoscenze.» Alpiq InTec Management AG Claudia Bianchi Thomas Bornhauser Vom Elektromonteur zum Geschäftsführer Region Vor 25 Jahren absolvierte Thomas Bornhauser die Lehre zum Elektromonteur bei der Kummler+Matter AG in Chur. Danach war er als Bauleitender Monteur, Projektleiter und Technischer Leiter tätig. Von 2001 bis 2008 leitete er die Filiale in Chur. Mit dem Kauf der Novintec wurde er im gleichen Jahr zum Bereichsleiter befördert und ist seit dem 1. Januar 2011 als Geschäftsführer Region Südostschweiz tätig. Dies alles gelang ihm dank seiner fachlichen und persönlichen Kompetenz und auch dank verschiedenen Weiterbildungen, unter anderem zum Elektro-Sicherheitsberater (BP) und zum Elektroinstallateur (HFP). Da ihm das alles nicht genug war, bildete er sich zusätzlich zum Telematiker mit eidgenössischem Fachausweis wie auch im Bereich Energieeffizienz weiter und schloss 2007 den Executive Master of Business Administration in der Fachrichtung General Management ab. «Durch stetige Weiterbildung erreichst du einen hohen Wissensstand, welcher dich beruflich wie auch privat weiterbringt. Du musst es nur wollen.» Il y a 25 ans, Thomas Bornhauser achève son apprentissage de monteur électricien chez Kummler+Matter AG à Coire. Il exerce ensuite les fonctions de chef de chantier, chef de projet et responsable technique. De 2001 à 2008, il dirige ensuite la filiale de Coire. Cette année-là, l acquisition de Novintec le hisse au poste de chef de domaine. Et depuis le 1 er janvier 2011, il occupe le rang de directeur régional pour la Suisse Sud-Est. Outre ses aptitudes professionnelles et personnelles, il doit sa réussite aux formations qu il suit, de conseiller en sécurité électrique à installateur-électricien avec diplôme fédéral. Et comme si cela ne lui suffisait pas, il se forme pour obtenir le brevet fédéral de télématicien, et se spécialise aussi dans le domaine de l efficacité énergétique. En 2007, il achève ses études d Executive Master of Business Administration, option General Management. «En vous formant en permanence, vous atteignez un niveau de connaissances élevé qui vous permet de progresser dans votre carrière professionnelle comme dans votre vie privée. Il suffit de le vouloir.» Da montatore elettricista a direttore regionale Venticinque anni fa Thomas Bornhauser concludeva il proprio tirocinio come montatore elettricista alla Kummler+Matter AG di Coira. È stato poi capocantiere, responsabile di progetto e direttore tecnico. Dal 2001 al 2008 ha diretto la filiale di Coira. Con l acquisizione di Novintec, nello stesso anno è stato promosso responsabile di settore e dal 1 o gennaio 2011 è direttore regionale Svizzera sudorientale. Tutto ciò gli è riuscito non solo grazie alla sua competenza professionale e personale, ma anche grazie a diversi corsi di formazione tra cui quello da consulente in sicurezza energetica e quello da installatore elettricista. Come se non bastasse ha ottenuto l attestato federale di telematico e ha proseguito la formazione nell ambito dell efficienza energetica, per poi conseguire nel 2007 l Executive Master of Business Administration con specializzazione in General Management. «La formazione continua consente di ottenere un elevato livello di conoscenza che è utile sia professionalmente che nella vita privata. Basta volerlo.» Alpiq InTec Ost AG 10 InTec InSide 2 /

7 Vom Konstruktionsschlosser zum Leiter Kältetechnik Vor 17 Jahren schloss Gerald Heinzmann die Berufslehre als Konstruktionsschlosser erfolgreich ab. Ein temporärer Einsatz in der Kältetechnik gefiel ihm so gut, dass ein Berufswechsel schnell feststand und er 1998 die Zusatzlehre als Kältemonteur abschloss. Am 1. März 2000 trat er als Kältemonteur in die Firma Goetz AG ein. Nach einigen Jahren Berufserfahrung wechselte er ins technische Büro Schönbühl, dem er ab 1. Oktober 2003 als Leiter vorstand. Im gleichen Jahr schloss er die berufsbegleitende Weiterbildung zum Techniker HF Kältetechnik erfolgreich ab. Diese ergänzte er von 2004 bis 2005 mit einer Managementausbildung. Im August 2007 schliesslich wurde Gerald Heinzmann zum stellvertretenden Leiter Technik befördert. Im Zuge einer Nachfolgeregelung wurde die Firma Goetz AG per 1. Juli 2009 in Alpiq InTec West AG integriert. Seit dem 1. April 2010 ist er Mitglied des Kaders. «Sei offen für die Zukunft, vergiss aber nie deine Wurzeln!» Gerald Heinzmann Da fabbro industriale a responsabile della tecnica di refrigerazione Von einer Herausforderung zur nächsten Die berufliche Laufbahn von Oliviero Iubatti begann in Bellinzona mit einer Lehre als Heizungsinstallateur, gefolgt von einer Lehre als Sanitärinstallateur. Nach Abschluss der Berufsmatura verliess er das Tessin, um an der Hochschule für Technik und Wirtschaft Waadt ein Studium im Bereich der Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik zu absolvieren. Nach Studienabschluss stiess er 1999 zur Firma Luwa, wo er zunächst Anlagenverantwortlicher für die Westschweiz war und später zum Geschäftsführer ernannt wurde. Bei Luwa hat er grosse Erfahrung im Bereich der Energieoptimierung sowie Managementkompetenzen erworben. Nach der Übernahme von Luwa wurde Oliviero Iubatti mit der Leitung der Westschweizer Filiale betraut, der heutigen Alpiq InTec Romandie SA. Oliviero Iubatti ist seit 2012 Mitglied der Geschäftsleitung der AIT Gruppe. «Eine gute Grundausbildung, Motivation und Unternehmergeist haben mir viele Karrieremöglichkeiten innerhalb der Alpiq InTec Gruppe eröffnet.» Da una sfida all altra La carriera professionale di Oliviero Iubatti è iniziata a Bellinzona con un apprendistato come installatore di riscaldamenti, seguito da un apprendistato come installatore di impianti sanitari. Dopo aver conseguito con successo la maturità professionale ha lasciato il Ticino per completare gli studi presso l Alta Scuola d Ingegneria e Gestione del Canton Vaud in tecnica di riscaldamento, ventilazione e climatizzazione. Una volta terminati gli studi è stato assunto nel 1999 dalla ditta Luwa, dove è stato dapprima responsabile degli impianti per la Svizzera occidentale e successivamente nominato direttore. Presso Luwa ha acquisito grande esperienza nell ottimizzazione dell energia e competenze manageriali. Dopo l acquisizione di Luwa, il gruppo ha affidato a Oliviero Iubatti la direzione della filiale della Svizzera occidentale, l odierna Alpiq InTec Romandie SA. Dal 2012 Oliviero Iubatti è membro della direzione del gruppo AIT. «Una buona formazione di base, motivazione e spirito imprenditoriale mi hanno aperto numerose opportunità di carriera all interno del gruppo Alpiq InTec.» De serrurier de construction à chef de la technique du froid Il y a 17 ans, Gerald Heinzmann achève avec succès son apprentissage de serrurier de construction. Un passage provisoire dans le secteur de la technique du froid le séduit à tel point qu il décide rapidement de changer d orientation professionnelle. En 1998, il suit donc une formation complémentaire, celle de monteur frigoriste. Le 1 er mars 2000, il intègre l entreprise Goetz AG pour y exercer sa nouvelle profession. Après avoir engrangé quelques années d expérience, il vient grossir les rangs du bureau technique à Schönbühl dont il devient directeur à partir du 1 er octobre La même année, il achève une formation continue en parallèle à son activité professionnelle et obtient le titre de technicien ES en génie thermique et climatique, une formation qu il complète de 2004 à 2005 en étudiant le management. En août 2007, Gerald Heinzmann est finalement promu vice-directeur technique. A la suite du règlement de la succession, l entreprise Goetz AG intègre Alpiq InTec West AG. Depuis le 1 er avril 2010, Gerald Heinzmann fait partie des cadres d Alpiq. Diciassette anni fa Gerald Heinzmann completa con successo il tirocinio professionale di fabbro industriale. Un impiego temporaneo nel settore della tecnica di refrigerazione gli piace talmente tanto che ben presto decide di cambiare professione, portando a termine nel 1998 un ulteriore formazione come montatore di impianti di refrigerazione. Il 1 o marzo 2000 viene assunto come montatore di impianti di refrigerazione presso la ditta Goetz AG. Dopo alcuni anni di esperienza professionale passa allo studio tecnico Schönbühl, del quale diventa responsabile il 1 o ottobre Nello stesso anno completa con successo l aggiornamento professionale a tecnico dipl. SSS in tecnica della refrigerazione. Dal 2004 al 2005 consegue inoltre una formazione manageriale. Nell agosto 2007, infine, Gerald Heinzmann viene promosso vicedirettore tecnico. Nell ambito di un regolamento della successione, il 1 o luglio 2009 la ditta Goetz AG viene integrata in Alpiq InTec West AG e dal 1 o aprile 2010 Heinzmann fa parte dei quadri di Alpiq. «Sii aperto al futuro, ma non dimenticare mai le tue radici!» Alpiq InTec West AG D un défi à l autre Oliviero Iubatti a débuté sa carrière professionnelle à Bellinzone, par un apprentissage d installateur en chauffage, suivi d un apprentissage d installateur sanitaire. Après avoir obtenu sa maturité professionnelle, il quitte le Tessin pour entrer à la Haute Ecole d Ingénierie et de Gestion du Canton de Vaud, filière génie thermique. Jeune diplômé, en 1999, il rejoint la société Luwa qui le nomme responsable des installations pour la Suisse romande, puis directeur. Il y acquiert une grande expérience dans le domaine de l optimisation énergétique, ainsi que les compétences en management. Lorsque le groupe rachète Luwa, il lui confie la direction de la filiale romande, devenue entretemps Alpiq InTec Romandie SA. Depuis 2012, Oliviero Iubatti est membre de la direction générale du groupe AIT. «Une bonne formation de base, de la motivation et le désir d entreprendre m ont ouvert des belles opportunités de carrière au sein du groupe Alpiq InTec.» Oliviero Iubatti Alpiq InTec Romandie SA «Soyez tourné vers l avenir, mais n oubliez jamais vos racines!» 12 InTec InSide 2 /

8 Profile Kummler+Matter AG Plattformen für Wissensvermittlung Kummler+Matter AG plateformes de transmission des connaissances Kummler+Matter AG piattaforme per la trasmissione del know-how Der neue Webauftritt Die Kummler+Matter AG (K+M) plante seit längerem die Umsetzung eines neuen Webauftritts. Mit einem Redesign der bestehenden Website wollte man einen moderneren Internetauftritt erlangen, der die qualitativ hochwertige Arbeit und das Branchenwissen von K+M widerspiegelt. Neben der Überarbeitung von Design, Struktur und Sprache sowie der Suchmaschinenoptimierung war auf der neuen Website auch wieder eine Wissensplattform für Mitarbeitende und Kunden geplant. Damit K+M künftig die Möglichkeit hat, die Inhalte schnell und einfach anzupassen, war von Anfang an klar, dass man ein sogenanntes Content-Management-System (CMS) einführen würde. Nun ist es endlich so weit nach monatelanger Arbeit findet man seit dem 3. August 2012 auf den neuen Internetauftritt. Dieser ist zeitgemäss, und doch erkennt man sofort die Handschrift von K+M dahinter. Alles erscheint viel übersichtlicher, aufgeräumter und frischer. Kummler+Matter AG Storytelling mit einem durchgehenden roten Faden machen den Film zu einem emotionalen Infotainment-Erlebnis. Auf der neu gestalteten Website finden Sie auch den neuen Imagefilm. InnoTrans Berlin Einzigartiger Treffpunkt und Wissensaustausch Alle zwei Jahre treffen sich in Berlin im September Industrie- und Transportunternehmen sowie Branchenkenner zur weltweit bedeutendsten Fachmesse für Schienenverkehrstechnik InnoTrans. Mobilität ist eine der zentralen Herausforderungen für Gegenwart und Zukunft so bilden denn auch die Verkehrsunternehmen und Hersteller von Verkehrstechnik die Hauptzielgruppe der Messe. Daneben zielt die Messe auf Bauunternehmer und Wissenschaftler sowie auf eine umfangreiche Medienberichterstattung ab. Auch K+M war in Berlin als eine der insgesamt 2515 Aussteller aus 49 Ländern präsent. Als Gesamtanbieter für Fahrleitungstechnik von der Auslegung, Planung und Materiallieferung bis zur Realisierung stellte K+M dort dem Fachpublikum ausgewählte Produkte rund um die Bahn- und Fahrleitungstechnik vor. Dass solch eine Messe nicht nur eine Netzwerk-, sondern auch eine Wissensplattform sein kann, zeigte die Themenecke am Stand von K+M: innovativer Fahrleitungsbau und technische Ingenieurleistung «zum Anfassen» am Beispiel der Bahntechnik für den neuen NEAT-Gotthard- Basistunnel. So machten ein Gotthard-Fahrleitungs-Tragwerk in Originalgrösse, ein Informations-Mediatower sowie eine Facts & Figures-Wand den Gotthard-Basistunnel und die darin zum Einsatz kommende Bahntechnik in Bild und Ton für die über Besucher aus 49 Ländern erlebbar. Le nouveau site web Cela faisait un certain temps que Kummler+Matter AG (K+M) prévoyait de remanier son site web. En procédant à la refonte du site existant l objectif était d obtenir une version plus moderne qui soit le reflet des réalisations de très grande qualité et du savoir-faire spécialisé de K+M. Au remaniement du design, de la structure et des versions linguistiques et à l optimisation de son référencement, le site web devait ajouter la plateforme de connaissances déjà en place à l intention des collaborateurs et des clients. Afin que K+M soit désormais en mesure d adapter rapidement et avec facilité les contenus, l introduction d un Content Management System (CMS) s était d emblée imposée comme une évidence. Nous y voilà enfin! Après un travail de plusieurs mois, notre nouveau site internet est en ligne depuis le 3 août Fidèle au goût du jour, on reconnaît toutefois immédiatement la «patte» de K+M. L ensemble est beaucoup plus clair, plus structuré et plus frais. Le nouveau film d entreprise Les spécialistes intéressés, les partenaires et les clients peuvent désormais se plonger dans les arcanes du savoirfaire de K+M grâce à un film d entreprise. Chaque service de K+M présente, dans ce nouveau film, ses performances remarquables magnifiées par des images captivantes des projets en cours: technologie de lignes de contact, installations électriques extérieures pour le trafic, lignes électriques aériennes, sans oublier la construction et le montage de lignes souterraines et de réseaux câblés. Des informations précieuses sur K+M que peu d entre nous connaissaient jusqu à présent. Pour élaborer une mise en scène captivante qui valorise les secteurs d activité de l entreprise, ce film dévoile notamment des prises de vue spectaculaires, réalisées au moyen d un drone hélicoptère à huit rotors (octocoptère: caméra à suspension aérienne), utilisé par exemple lors du montage des lignes aériennes dans le Tessin. Des prises de vue macro précises et un storytelling convaincant soutenu par un fil rouge font de ce film un moment chargé d émotion de style «infotainment». Sur le site web remanié vous retrouvez le nouveau film d entreprise. Der neue Unternehmensfilm Bei Kummler+Matter kann das Wissen der Firma nun auch anhand eines Unternehmensfilms den Interessenten, Partnern und Kunden nähergebracht werden. Im neuen Imagefilm präsentieren alle Geschäftsfelder von K+M herausragende Leistungen: fesselnde Bilder von aktuellen Projekten der Fahrleitungstechnik, Verkehrstechnik-Elektrische Aussenanlagen, Freileitungen sowie von Bau und Montage von Werkleitungen und Kabelnetzen Wissenswertes über K+M, das vielen bisher unbekannt war. Um die Geschäftsfelder von K+M möglichst spannend zu inszenieren, zeigt dieser Film unter anderem spektakuläre Aufnahmen, die mit Hilfe einer 8-rotorigen Hubschrauber-Drohne (Optokopter: Kamera mit Flugaufhängung) gemacht wurden. Diese kam zum Beispiel bei der Montage von Freileitungen im Tessin zum Einsatz. Präzise Makroaufnahmen und überzeugendes K+M an der InnoTrans Berlin / K+M à l InnoTrans Berlin / K+M a InnoTrans Berlin InnoTrans Berlin: un rendez-vous et un vivier d échanges exceptionnels Tous les deux ans, les représentants de l industrie, les entreprises de transport et les experts du secteur se rencontrent à Berlin, au mois de septembre, à l occasion d InnoTrans, le plus grand salon du domaine ferroviaire. La mobilité est l un des défis majeurs d aujourd hui et de demain, ce qui explique que les entreprises de transport et les constructeurs de technique du trafic constituent le gros des troupes. Parallèlement, le salon vise les entrepreneurs en bâtiment, les scientifiques et une large palette de médias. A Berlin, K+M faisait également partie de l ensemble des 2515 exposants venus de 49 pays Prestataire global de lignes de contact de la conception à la réalisation, en 14 InTec InSide 2 /

9 passant par la planification et la livraison de matériel, l entreprise y a présenté à un public professionnel une sélection de produits touchant à la technique ferroviaire et aux lignes de contact. Un salon de cette envergure n est pas seulement une plateforme de réseautage, mais aussi un lieu d expression propice aux échanges. Preuve en a été le coin thématique du stand de K+M qui exposait concrètement les innovations en matière de fabrication de lignes de contact et les prestations techniques en ingénierie. La technologie ferroviaire déployée pour le nouveau tunnel de base du Saint-Gothard de la NLFA avait été choisie comme illustration par la société. Les moyens médiatiques mis en œuvre ont ainsi permis aux plus de visiteurs de 49 pays différents de se faire une idée précise de ce tunnel et de la technologie ferroviaire mise en œuvre en admirant un système porteur de caténaires grandeur nature, une immense borne média d information ainsi qu un mur «Faits et chiffres». Il nuovo sito web Kummler+Matter AG (K+M) aveva in progetto da tempo la realizzazione di un nuovo sito web. Ridefinendo il sito web esistente si intendeva ottenere una presenza su Internet più moderna, che rispecchiasse il lavoro di alta qualità e la competenza settoriale di K+M. Oltre alla rielaborazione del design, della struttura e delle lingue e all ottimizzazione dei motori di ricerca, il sito mira a offrire nuovamente una piattaforma di conoscenze per collaboratori e clienti. Affinché in futuro K+M potesse essere in grado di adattare i contenuti in maniera semplice e rapida, era chiaro fin dall inizio che sarebbe stato introdotto un cosiddetto Content Management System (CMS). E finalmente l ora è giunta: dopo mesi di lavoro, dal 3 agosto è possibile visitare all indirizzo il nuovo sito web. Dietro l aspetto moderno si riconosce immediatamente l impronta di K+M. Tutto appare più chiaro, ordinato e immediato. Il nuovo filmato aziendale K+M può ora comunicare la propria esperienza a interessati, partner e clienti anche attraverso un filmato aziendale. Nel nuovo filmato di presentazione tutti i settori di K+M dimostrano di raggiungere prestazioni eccezionali grazie a immagini dal forte impatto, tratte da progetti in corso, che illustrano la realizzazione di linee di contatto, impianti elettrici esterni per il traffico, linee aeree nonché la costruzione e il montaggio di linee sotterranee e reti di cavi, svelando così aspetti interessanti di K+M finora sconosciuti ai più. Per illustrare i settori di attività di K+M in maniera il più possibile avvincente, il filmato mostra inoltre immagini spettacolari realizzate con l aiuto di un elicottero drone a 8 rotori (ottocottero: telecamera a sospensione aerea), utilizzato per esempio durante il montaggio di linee aeree in Ticino. Riprese macro precise e una narrazione convincente con un chiaro filo conduttore rendono il filmato un esperienza di infotainment emozionante. Sul sito web recentemente aggiornato trovate anche il nuovo filmato aziendale. InnoTrans Berlin: esclusivo punto di incontro e di scambio di conoscenze Ogni due anni a settembre i rappresentanti dell industria, le imprese di trasporto e gli esperti del settore si incontrano a Berlino in occasione della più importante fiera specializzata di tecnica ferroviaria del mondo, la InnoTrans. La mobilità è una delle principali sfide del presente e del futuro, pertanto anche i gruppi target principali della fiera sono costituiti dalle imprese di trasporto e di tecnica del traffico. Scopo della fiera, inoltre, è attirare l attenzione di imprese di costruzione e di scienziati nonché ottenere un ampia copertura mediatica. Anche K+M era presente a Berlino tra i 2515 espositori provenienti da 49 paesi. Come fornitore di soluzioni complete per sistemi delle linee di contatto dalla concezione, progettazione e fornitura dei materiali fino alla realizzazione ha potuto presentare a un pubblico di esperti una selezione di prodotti inerenti alla tecnica ferroviaria e alle linee di contatto. Che un esposizione del genere possa essere non solo una piattaforma di contatto, ma anche di conoscenza, lo ha dimostrato l angolo tematico dello stand di K+M, esponendo esempi di costruzioni di linee di contatto innovative e prestazioni tecniche ingegneristiche «da toccare con mano», come la tecnica ferroviaria utilizzata per la realizzazione della nuova galleria di base NFTA del San Gottardo. Una sospensione per la linea di contatto del San Gottardo a grandezza naturale, un totem multimediale informativo e una parete «Fatti e cifre» hanno illustrato agli oltre visitatori provenienti da 49 paesi, attraverso immagini e suoni, la galleria di base del San Gottardo e la tecnica ferroviaria ad essa applicata. Alpiq Open-Air-Festival 2013, Klewenalp Alpiq Open Air Festival 2013, Klewenalp Festival open air di Alpiq 2013 sulla Klewenalp Save the date! 12. bis 14. Juli 2013 Bereits zum fünften Mal organisiert Alpiq InTec für ihre Mitarbeitenden ein unvergleichbares Festival auf der Klewenalp am Vierwaldstättersee. Wir freuen uns, Ihnen schon heute den Haupt-Act bekannt geben zu dürfen: Mit Status Quo konnten wir eine international bekannte Band der Superlative verpflichten. Details zum abwechslungsreichen und attraktiven Bühnenprogramm werden demnächst bekannt gegeben. Neben den vielseitigen Veranstaltungen für Kinder und Erwachsene werden wiederum kulinarische Spezialitäten aus der Region angeboten. Als Novum steht eine Kinderbetreuung zur Verfügung, die sich um Ihre Kleinen kümmert, während Sie unbeschwert ein Konzert geniessen können. Reservieren Sie sich schon heute das Datum und freuen Sie sich auf ein unvergessliches Open Air in der Innerschweiz! Tous à vos agendas! Du 12 au 14 juillet 2013 Alpiq InTec organise, pour la cinquième fois déjà, un festival extraordinaire sur la Klewenalp, au bord du lac des Quatre-Cantons. Nous sommes heureux de vous annoncer dès aujourd hui le moment phare du festival: en effet, nous avons pu engager Status Quo, un groupe de réputation internationale plus qu exceptionnel. Nous vous donnerons prochainement davantage de détails sur notre programme riche et attrayant. Les spécialités gastronomiques régionales côtoieront de nouveau des festivités variées destinées aux petits et aux grands. Une nouveauté cependant: des accompagnateurs Alpiq InTec Management AG seront présents pour s occuper de vos enfants tandis que vous pourrez assister, l esprit libre, au concert. Réservez dès maintenant ces dates et savourez l idée d aller assister à un spectacle en plein air en Suisse centrale! Segnatelo in agenda! Dal 12 al 14 luglio 2013 Per l ormai quinta volta, Alpiq InTec organizza per i propri collaboratori un festival senza eguali sulla Klewenalp, presso il Lago dei Quattro Cantoni. Siamo lieti di potervi annunciare già oggi il pezzo forte: con Status Quo siamo riusciti a ingaggiare un gruppo musicale di assoluta eccellenza, noto a livello internazionale. Ulteriori dettagli sul ricco e interessante programma che andrà in scena sul palco verranno comunicati prossimamente. Oltre alle numerose manifestazioni per grandi e piccini anche stavolta verranno offerte specialità gastronomiche regionali. Come novità, quest anno saranno a disposizione degli assistenti che si occuperanno dei più piccoli mentre voi potrete godervi un concerto in piena libertà. Segnatevi la data fin d ora e preparatevi a un open air indimenticabile nella Svizzera centrale! Event 16 InTec InSide 2 /

10 Event E-Mobility-Day einzigartiger Fahrspass im Stockental E-Mobility Day une journée de plaisir unique à Stockental E-Mobility Day guida nello Stockental all insegna del divertimento Die Organisatoren / Les organisateurs / Gli organizzatori Barbara Roth & Markus Schwander Alpiq InTec West AG lud zur Testfahrt Am 24. August 2012 lud Alpiq InTec West (AITW) zum Kundenanlass auf das TCS-Testgelände Stockental in Niederstocken bei Thun. Die über 100 angereisten Kunden hatten die Möglichkeit, in einem von drei Zeitfenstern verschiedenste Elektrofahrzeuge zu testen. Nach der Begrüssung durch Stefan Tschanz, Geschäftsführer von AITW, wurden die Kunden von Peter Arnet, Geschäftsführer von Alpiq E-Mobility, mit Wissen und Trends zum Thema Elektromobilität auf den neuesten Stand gebracht. Danach konnten es die Teilnehmer kaum mehr erwarten, die rund 20 zur Verfügung stehenden E-Fahrzeuge Probe zu fahren. Kaum bei den Fahrzeugen angelangt, brausten die ersten Fahrer begeistert los. Die Elektromobile wurden nach einigen Runden gewechselt; so erhielten die Teilnehmer Alpiq InTec West AG die Gelegenheit, unterschiedliche Modelle zu fahren. Der Renner war unumstritten der Fisker Karma, aber auch der Audi Q5 Hybrid und der BMW ActiveE sowie die kleineren Flitzer wie der Renault Twizy und der Sam erfreuten sich grosser Beliebtheit. Nach unzähligen Runden auf dem Gelände lud der Gastgeber zur Grillade ein. Als zusätzliches Highlight durften Freiwillige noch einen Geschicklichkeitsparcours mit dem Segway unter die Füsse nehmen, bei dem es Preise zu gewinnen gab. Unterdessen wurden die Fahrzeuge an den Ladestationen «aufgetankt» und für die nächste Gruppe bereitgestellt. AITW kann auf einen sehr gelungenen Anlass zurückblicken, von dem auch die Mitarbeitenden der Region Bern profitieren konnten. Diese hatten nämlich die Gelegenheit, am Abend davor in den Genuss einer Fahrt mit den zum Teil futuristisch anmutenden Fahrzeugen zu kommen. Speziell und einzigartig war der Anlass auch für die Betreiber des Verkehrssicherheitszentrums: Noch nie waren so viele Fahrzeuge ohne Motorenlärm auf der Strecke! Alpiq InTec West AG: invitation à des courses d essai Le 24 août 2012, Alpiq InTec West (AITW) a convié ses clients à un petit rassemblement sur la piste d essai TCS de Stockental, à Niederstocken, près de Thoune. Les invités, un peu plus d une centaine, se sont vu offrir la possibilité de tester un large éventail de véhicules électriques durant l un des trois créneaux horaires proposés. Après avoir été accueillis par Stefan Tschanz, directeur d AITW, c est le directeur d Alpiq E-Mobility, Peter Arnet, qui les a informés des toutes dernières évolutions en matière de connaissances et de tendances en mobilité électrique. Une fois cette mise au point achevée, les participants rongeaient leur frein tant ils avaient envie de tester les quelque 20 véhicules électriques mis à leur disposition. A peine installés au volant, les premiers conducteurs démarraient dans un joyeux vrombissement. Après quelques tours, rotation oblige, les participants ont pu s essayer à des modèles différents. Si la Fisker Karma a incontestablement fait un tabac, l Audi Q5 hybrid et la BMW ActiveE ainsi que des bolides plus modestes tels que la Renault Twizy et la Sam ont également été très appréciés. Après de très nombreux passages sur la piste, leur hôte les a invités à un barbecue. Autre temps fort, les volontaires ont aussi pu effectuer un parcours d adresse, doté de prix, perchés sur un Segway PT. Les véhicules étaient, pendant ce temps, «ravitaillés» auprès des stations de recharge pour être fin prêts pour le groupe suivant. Tesla Roadster AITW peut se targuer d un bilan très positif de cet événement, dont les collaborateurs de la région de Berne ont également pu profiter: ils ont eu en effet l occasion, la veille, d essayer ces véhicules au design plus ou moins futuriste. Des journées qui sont à ranger dans la catégorie des événements exceptionnels pour les gérants du centre de sécurité routière: ils n avaient jamais vu autant de véhicules silencieux sur la piste! Un giro di prova offerto da Alpiq InTec West AG Il 24 agosto 2012 Alpiq InTec West (AITW) ha organizzato un evento riservato ai clienti presso il circuito di prova Stockental del TCS a Niederstocken vicino a Thun. Gli oltre 100 clienti che vi hanno preso parte hanno avuto a disposizione tre fasce orarie per provare diversi veicoli elettrici. Dopo i saluti da parte di Stefan Tschanz, direttore di AITW, il direttore di Alpiq E-Mobility, Peter Arnet, ha illustrato ai clienti le più recenti scoperte e tendenze in fatto di mobilità elettrica. Nel frattempo saliva l attesa dei partecipanti, ansiosi di provare i circa 20 veicoli elettrici messi a disposizione. In pochi attimi, ecco che i primi conducenti si lanciavano già in pista con entusiasmo. I veicoli elettrici venivano sostituiti dopo alcuni giri per offrire ai partecipanti la possibilità di guidare diversi modelli. Quello più gettonato è stato senz altro la Fisker Karma, ma anche la Audi Q5 hybrid, la BMW ActiveE e le piccole ma agili Renault Twizy e Sam hanno riscosso grande successo. Dopo innumerevoli giri di pista è arrivato il momento della grigliata. Per rendere la giornata ancora più interessante, i più intraprendenti hanno potuto cimentarsi in un percorso di abilità con il Segway PT, con in palio dei premi. Nel frattempo i veicoli «facevano il pieno» nelle stazioni di ricarica per essere pronti ad affrontare il gruppo successivo. AITW può dirsi soddisfatta di questo evento davvero ben riuscito, al quale hanno potuto prendere parte anche i collaboratori della regione di Berna, che la sera prima avevano avuto modo di apprezzare queste auto dall aspetto in parte avveniristico. La manifestazione ha lasciato un ricordo particolare anche ai gestori del centro di sicurezza stradale, che non avevano mai avuto in pista così tante auto senza il rombo dei motori! 18 InTec InSide 2 /

11 News News Intranet macht Wissen teilbar L Intranet permet le partage des connaissances Intranet permette di condividere le conoscenze Elektronische Rechnungsverarbeitung bei AIT Traitement électronique des factures chez AIT Elaborazione elettronica delle fatture presso AIT Alpiq InTec Management AG Alpiq InTec Management AG Heinz Rhyner Bessere Zusammenarbeit dank Projekträumen Im Intranet werden Tools eingesetzt, damit Wissen geteilt werden kann. Gerade für eine Gruppe wie AIT können solche Projekträume wertvoll sein. Und sie werden genutzt! Etwa von der Projektgruppe Solar: Auf einer nur den Mitgliedern zugänglichen Seite legt Leiter René Hoffmann Dokumente ab. Alle Gruppenmitglieder können so auf den stets aktuellsten Bestand zugreifen. Im Arbeitsbereich werden Files gemeinsam bearbeitet, im Bilderpool Fotos verwaltet. Noch wenig genutzt werden andere Tools wie Diskussionsforen oder Kalender. «Für uns ist der Projektraum ein wertvolles Instrument», erklärt René Hoffmann. «Weil wir eine abteilungsübergreifende Truppe sind, brauchen wir einen Ort, an dem wir unser Wissen zentral sammeln und verwalten können.» Una migliore collaborazione grazie agli spazi di progetto In Intranet si utilizzano strumenti per condividere il know-how. Proprio per un gruppo come AIT questi spazi di progetto possono essere preziosi, e infatti vengono sfruttati al meglio! Per esempio dal gruppo di progetto Solar: il responsabile René Hoffmann salva dei documenti su una pagina accessibile solo ai membri del gruppo, che in questo modo possono avere sempre accesso agli aggiornamenti più recenti. Nell area di lavoro i file vengono elaborati insieme, nella galleria immagini vengono gestite le foto. Ancora poco utilizzati, invece, altri strumenti come i forum di discussione o l agenda. «Per noi lo spazio di progetto è uno strumento prezioso», spiega René Hoffmann. «Siamo una squadra che opera attraverso più reparti: ci serve uno spazio in cui riunire le nostre conoscenze e gestirle in maniera accentrata.» Wundermittel ERV? Das Projekt ERV, die elektronische Rechnungsverarbeitung, ist in der «heissen Phase» demnächst gehts los. Drei Fragen an Projektleiter Heinz Rhyner. Heinz Rhyner, weshalb führen wir die ERV ein? AIT wird dadurch eindeutig effizienter und spart Kosten. Zudem wird die Rechnungsverarbeitung viel transparenter. Zum Beispiel durch die elektronische, zentrale Ablage der Belege. Und weil jeder Prozessschritt protokolliert wird und einsehbar ist. Was bringt das konkret? Sämtliche Belege können jederzeit aufgerufen werden man hat stets den Überblick. Zudem ist das Kontieren und Visieren viel einfacher und schneller als heute. Concrètement, quels sont les avantages? Il sera possible à tout moment de charger l ensemble des justificatifs et d avoir en permanence une vision d ensemble. Les opérations d écriture en compte et de signature seront également très nettement simplifiées et accélérées par rapport à ce qui se fait à l heure actuelle. Mais ce projet a un certain coût Bien sûr. Toutefois, les économies réalisées seront telles que le projet sera amorti d ici un an. J ai confiance, nous y arriverons. Un rimedio miracoloso? Il progetto di elaborazione elettronica delle fatture è ormai entrato nella fase calda: tra poco si parte. Il responsabile di progetto Heinz Rhyner ha risposto per noi a tre domande. Une coopération améliorée grâce aux espaces projets Des outils permettant le partage des connaissances sont utilisés dans l Intranet. Pour un groupe tel qu AIT, ces espaces projets peuvent être d une grande utilité. Et on ne se prive pas de les utiliser. L équipe de projet Solar par exemple: sur une page accessible aux seuls membres, René Hoffmann, le chef de projet, dépose des documents. Tous les membres de l équipe ont ainsi la possibilité d accéder à ce fonds actualisé en permanence. Dans la zone de travail, les fichiers sont traités en commun et les photos gérées dans la banque d images. En revanche, d autres outils comme les forums de discussion ou les agendas sont encore peu exploités. «L espace projet est, pour nous, un instrument précieux», explique René Hoffmann, «parce que nous formons en effet une unité transversale, nous avons besoin d un lieu où centraliser et gérer nos connaissances.» AIT Intranet 2.0 wie gehts weiter? Technisch verfügt AIT über eine einwandfrei funktionierende Plattform. Inhaltlich allerdings war sie nie auf einem befriedigenden Stand. Dies soll geändert werden; ein Projektteam unter der Leitung von MarKom nimmt in diesen Wochen die Arbeit auf. Lanciert werden soll das neu strukturierte AIT Intranet Mitte Intranet AIT 2.0: la suite D un point de vue technique, le groupe dispose d une plateforme qui fonctionne impeccablement. Toutefois, son état n a jamais été satisfaisant quant au contenu. Il faut donc y remédier: La nouvelle mouture de l Intranet AIT sera lancée vers le milieu de l année Intranet AIT 2.0 cosa cambierà? AIT dispone di una piattaforma che sotto il profilo tecnico funziona perfettamente. Per quanto riguarda i contenuti, invece, non ha mai raggiunto un livello soddisfacente. Bisognerà dunque porvi rimedio: Il lancio della nuova Intranet di AIT è previsto per la metà del Aber das Projekt kostet auch Ja. Die Einsparungen sind jedoch so signifikant, dass das Projekt innert einem Jahr amortisiert ist. Ich bin zuversichtlich, dass wir das schaffen. Une solution miracle? Le projet de traitement électronique des factures en est au stade décisif: le coup d envoi sera donné prochainement. Heinz Rhyner répond aux trois questions que nous lui avons posées. M. Rhyner, pour quelle raison introduisons-nous le traitement électronique des factures? Grâce à lui, AIT va indiscutablement accroître son efficacité et réduire ses coûts. Le traitement électronique des factures gagnera également en transparence. Grâce à l archivage électronique centralisé des justificatifs, par exemple. Et parce que toutes les étapes du processus seront consignées et pourront être consultées. Signor Rhyner, perché stiamo introducendo l elaborazione elettronica delle fatture? Perché in questo modo AIT diventerà decisamente più efficiente e risparmierà sui costi. Inoltre, l elaborazione delle fatture sarà molto più trasparente. Per esempio mediante l archiviazione elettronica centralizzata dei giustificativi. E perché ogni fase del processo verrà verbalizzata e sarà consultabile. Concretamente, quali sono i vantaggi? Tutti i giustificativi potranno essere visualizzati in qualsiasi momento, si avrà sempre una visione d insieme. Inoltre contabilizzare e vistare le fatture sarà molto più semplice e rapido di oggi. Ma il progetto ha anche dei costi Sì. Tuttavia il risparmio è talmente significativo che il progetto verrà ammortizzato nel giro di un anno. Sono certo che ce la faremo. 20 InTec InSide 2 /

12 News News Wissen als Erfolgsfaktor in der Unternehmung Le savoir-faire, la clé de la réussite d une entreprise La conoscenza come fattore di successo nell impresa Angebotsergänzung im Bereich Heizung und Sanitär Services complémentaires en matière de chauffage et de sanitaire Completamento dell offerta nel settore riscaldamento e sanitari Alpiq InTec Ost AG Alpiq InTec West AG Integration der IHS AG am Standort Luzern maintenance dans les secteurs chauffage, ventilation, climatisation, réfrigération, équipements sanitaires, pompes à eaux usées, électronique et technique de régulation. Übernahme der Hirt Haustechnik AG in Luterbach Nous souhaitons donc la bienvenue à nos 14 nouveaux collègues au sein de l équipe d Alpiq et sommes heureux d envisager avenir et réussite avec eux. Die INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) wurde 2002 in Emmenbrücke gegründet. Das Firmenziel war, sich von den Mitbewerbern abzuheben und auf dem Markt qualitativ hochstehende Dienstleistungen im Bereich Service HLKKS mit entsprechendem Fachwissen zu erbringen, ohne dabei den Markt Neuanlagenbau zu bearbeiten. Das gesteckte Ziel, den Kunden eine überdurchschnittliche Fachkompetenz und Fachwissen anbieten zu können, war mit umfangreichen und kostenintensiven Weiterbildungen in den Geschäftsfeldern Service, Wartung und Instandhaltung in den Bereichen Heizung, Lüftung, Klima, Kälte, Sanitär, Abwasserpumpenbau, Elektronik und Regeltechnik verbunden. Mit dem Verkauf der IHS im Juni 2012 an AIT wollte man der bestehenden Serviceorganisation die besten Optionen für die Zukunft bieten. Die Mitarbeitenden der IHS sind in der Niederlassung Luzern bereits gut integriert. Gleichzeitig profitiert Alpiq von zusätzlichem Fachwissen und der Unterstützung im Bereich Service HLKKS / TFM. Intégration d IHS AG au site de Lucerne L entreprise INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) a été créée à Emmenbrücke en Son objectif était de se démarquer de la concurrence et de développer un service de qualité très élaboré sur le marché des systèmes CVCRS en apportant une expertise correspondante, sans toucher au secteur des nouvelles installations. Pouvoir proposer aux clients une compétence et un savoir techniques qui sortent du lot allait de pair avec les formations étoffées et onéreuses des activités de service, d entretien et de La reprise d IHS en juin 2012 par AIT correspondait à un but bien précis: offrir à l organisation de services en place les meilleures options pour l avenir et les allier au savoir-faire d Alpiq. Les collaborateurs d IHS se sont bien intégrés dans la filiale de Lucerne. Ainsi, Alpiq profite à la fois d une expertise supplémentaire et d un soutien dans le secteur service CVCRS et GTB. Integrazione di IHS AG nella sede di Lucerna INFRA Haustechnik-Service AG (IHS) è stata fondata nel 2002 a Emmenbrücke. Scopo dell azienda era quello di distinguersi dalla concorrenza e offrire al mercato servizi di alta qualità nel settore RVCFS con corrispondenti conoscenze specifiche, senza occuparsi del mercato della costruzione di nuovi impianti. Per raggiungere l obiettivo di fornire ai clienti una competenza specifica e un knowhow superiori alla media, si sono resi necessari numerosi e costosi corsi di perfezionamento nelle aree del servizio, della manutenzione e della riparazione dei settori riscaldamento, ventilazione, climatizzazione, refrigerazione, sanitari, costruzione di pompe per acque reflue, elettronica e tecnica di regolazione. Con la vendita di IHS nel giugno 2012 ad AIT si è voluto offrire all organizzazione di servizio esistente le migliori opzioni per il futuro abbinandole alla competenza specifica di Alpiq. I collaboratori di IHS si sono già ben integrati nella sede di Lucerna mentre Alpiq beneficia di un ulteriore know-how specialistico e di supporto nel settore servizio RVCFS / TFM. Per 27. Juni 2012 erwarb Alpiq InTec die Hirt Haustechnik AG in Luterbach. Die Hirt Haustechnik AG ist in der Region Olten / Solothurn gut verankert und geniesst einen ausgezeichneten Ruf im Bereich Heizungs-, Lüftungs- und Sanitärinstallationen. Rudolf Kurth, Inhaber der Hirt Haustechnik AG, wird das Unternehmen als Abteilungsleiter weiterführen. Da eine familien- oder betriebsinterne Nachfolgeregelung nicht möglich war, ist er froh, mit Alpiq ein Unternehmen gefunden zu haben, das die Arbeitsplätze der erfahrenen Mitarbeitenden sichert. Wir heissen unsere 14 neuen Kolleginnen und Kollegen herzlich im Alpiq Team willkommen und freuen uns auf die gemeinsame Zukunft und den gemeinsamen Erfolg. Rachat de l entreprise Hirt Haustechnik AG à Luterbach Alpiq InTec a acquis Hirt Haustechnik AG, sise à Luterbach, le 27 juin Bien implantée dans la région d Olten-Soleure, cette entreprise bénéficie d une excellente renommée dans le secteur des installations de chauffage, de ventilation et d équipements sanitaires. M. Rudolf Kurth, l ex-propriétaire, occupera le poste de chef de service au sein de l entreprise. Il se réjouit d autant plus d avoir trouvé en Alpiq une entreprise qui garantisse les postes de ses collaborateurs expérimentés qu il n y avait aucune issue au règlement de la succession, tant sur le plan familial que dans l entreprise même. Rilevamento di Hirt Haustechnik AG di Luterbach Il 27 giugno 2012 Alpiq InTec ha rilevato Hirt Haustechnik AG di Luterbach. Hirt Haustechnik AG è ben radicata nella regione di Olten / Soletta e gode di ottima reputazione nel settore degli impianti di riscaldamento, di ventilazione e sanitari. Rudolf Kurth, titolare di Hirt Haustechnik AG, continuerà a guidare l azienda come capo reparto. Dato che un regolamento della successione all interno della famiglia o della ditta non era possibile, si dice felice di aver trovato in Alpiq un azienda che garantisce i posti di lavoro dei collaboratori esperti. Diamo il benvenuto ai nostri 14 nuovi colleghi per affrontare insieme un futuro che auspichiamo ricco di successi. 22 InTec InSide 2 /

13 People Unterwegs mit Alpiq Power Un périple avec l énergie d Alpiq In viaggio con l energia di Alpiq Die «TV-Wasserratte» Sylvia Brändli auf dem Weg durch die Schweiz In drei Wochen allein mit Muskelkraft und ohne motorisierte Hilfsmittel auf dem Wasserweg quer durch die Schweiz, begleitet von SF1: Sylvia Brändli, Mutter von zwei erwachsenen Kindern, zu 50 % als Filialleiter-Assistentin ihres Mannes in Rothrist tätig, nimmt die Herausforderung an und lässt sich damit auf ein unbekanntes Abenteuer ein. Die Gruppe, bestehend aus zwei Frauen und drei Männern, schwamm, segelte, ruderte und paddelte von der Aarequelle beim Grimselsee durch Flüsse, Seen und Schluchten bis nach Romanshorn. Alles in allem legte sie rund 400 Kilometer und beinahe 2000 Höhenmeter zurück. Dabei kämpfte sie gegen Strömung, Wind, Kälte, Hitze, Müdigkeit, Heimweh und körperliche Beschwerden. Schon zu Beginn ihrer Reise kenterte ihr Boot zwischen Thun und Bern. Während Sylvia und ihr Teamkollege Marcel versuchten, ihr Boot wieder startklar zu machen, durften sie unter keinen Umständen Paddel und Rucksäcke verlieren. In der «Alten Aare» kenterte das Boot erneut, und die Strömung drückte Sylvia unter einen quer liegenden Baumstamm. Die Befreiung aus der misslichen Situation forderte ihre ganze Kraft. Auch das Bezwingen des Hochwasser führenden, strömungsstarken Rheins stromaufwärts, in Pontons, Paddel-, Kanu-, Drachenbooten und zuletzt mit dem Eigenbau «grüne Fee», brachte Sylvia an ihre körperlichen Grenzen. Doch das Wissen um die eigenen Stärken half mit, alle Situationen zu bewältigen. Neben den Herausforderungen im und auf dem Wasser erlebte Wasserratte Sylvia es als sehr interessant, hinter die Kulissen einer solchen TV-Produktion zu sehen. Gewöhnungsbedürftig und nicht immer einfach war es hingegen, ständig im Fokus der Kamera zu stehen. Alpiq InTec West AG «Dieses Erlebnis und die dabei gemachten Erfahrungen sind unvergesslich und einzigartig.» Sylvia Brändli, dans son périple à travers la Suisse Pendant trois semaines, sans aucune aide motorisée et ne pouvant donc compter que sur sa force musculaire, Sylvia Brändli a traversé les eaux de la Suisse, suivie par SF1: cette mère de deux enfants désormais adultes, assistante à mitemps de son mari, directeur de filiale à Rothrist, a relevé le défi et s est lancée dans cette aventure inconnue. Composé de deux femmes et de trois hommes, le groupe a nagé, navigué, ramé et pagayé depuis la source de l Aar, au lac de Grimsel, jusqu à Romanshorn, traversant rivières, lacs et gorges. En tout, ils ont parcouru environ 400 kilomètres pour un dénivelé de quelque 2000 mètres. Lors de ce périple, ils ont bravé les courants, le vent, le froid, la grosse chaleur, la fatigue, l envie de rentrer à la maison et les douleurs physiques. Dès le début de leur voyage, leur embarcation a chaviré entre Thoune et Berne. Tandis que Sylvia et son équipier Marcel tentaient de remettre leur bateau à flot pour repartir, il ne fallait surtout pas qu ils perdent leurs pagaïes et leurs sacs à dos. Rebelote dans l ancienne Aar puisque le bateau s est de nouveau retrouvé quille en l air et que le courant a coincé Sylvia sous un tronc d arbre qui barrait la rivière. Elle a dû faire appel à toutes ses forces pour se libérer de cette fâcheuse situation. La maîtrise du Rhin aux eaux en crue et aux courants très forts en amont, sur les pontons, en canoë, kayak et bateau-dragon, et pour finir en bateau «grüne Fee» construit de leurs propres mains a également poussé Sylvia dans ses derniers retranchements. Cependant, connaissant ses ressources physiques, elle a réussi à surmonter toutes les situations. Outre les défis relevés dans l eau et sur l eau, notre poisson Sylvia a apprécié de découvrir les coulisses d une production télévisuelle de ce genre. En revanche, il lui a fallu s habituer à être constamment «sous l objectif de la caméra», ce qui n a pas toujours été facile. «Cette aventure et les expériences qui l ont jalonnée sont inoubliables et uniques.» (en allemand) Sylvia Brändli nel suo viaggio sull acqua attraverso la Svizzera SF1 l ha accompagnata durante le tre settimane in cui ha attraversato sull acqua la Svizzera grazie soltanto alla forza dei propri muscoli, senza l aiuto di mezzi motorizzati: Sylvia Brändli, madre di due figli adulti e impiegata al 50 % come assistente del marito, direttore di filiale a Rothrist, ha raccolto la sfida e si è lanciata in un avventura del tutto nuova. Il gruppo, costituito da due donne e tre uomini, ha nuotato, veleggiato, remato e pagaiato dalle sorgenti dell Aare presso il lago di Grimsel attraverso fiumi, laghi e gole fino a Sylvia Brändli live auf SF1 / Sylvia Brändli en direct sur SF1 / Sylvia Brändli in diretta su SF1 Romanshorn. Complessivamente ha percorso circa 400 chilometri e superato quasi 2000 metri di dislivello lottando contro correnti, vento, freddo, caldo, stanchezza, nostalgia di casa e disturbi fisici. La loro imbarcazione si è ribaltata già all inizio del viaggio, fra Thun e Berna. Mentre Sylvia e il compagno di squadra Marcel tentavano di rimettere in sesto l imbarcazione dovevano stare attenti a non perdere assolutamente pagaie e zaini. Sul «vecchio Aare» l imbarcazione è affondata nuovamente e la corrente ha spinto Sylvia sotto un tronco d albero. Per uscire da questa difficile situazione ha dovuto fare appello a tutte le sue forze. Anche affrontare controcorrente il Reno in piena su barche, canoe, kajak, dragon boat e infine con l imbarcazione costruita da loro stessi, la «grüne Fee», ha portato Sylvia ai suoi limiti fisici, tuttavia la consapevolezza delle proprie forze l ha aiutata a superare qualsiasi difficoltà. Oltre alle sfide nell acqua e sull acqua, per Sylvia è stato molto interessante poter dare un occhiata dietro le quinte di una tale produzione televisiva. Non sempre facile, invece, è stato abituarsi a trovarsi costantemente sotto l occhio vigile delle telecamere. «Questa avventura con le esperienze che mi ha permesso di fare rimarrà per me unica e indimenticabile.» (in tedesco) 24 InTec InSide 2 /

14 Story La Praille, das neue urbane Zentrum in Genf La Praille, un nouveau pôle urbain à Genève La Praille, il nuovo polo urbano di Ginevra Energiecontracting geht an Alpiq InTec Die Umgestaltung der Industriezone La Praille - Acacias - Vernets ist eines der grössten städtebaulichen Projekte der Region Genf. Weniger als zwei Kilometer vom Stadtzentrum entfernt, erstreckt sich das Areal über 230 Hektar. Das neue Quartier wird sich durch beste Verkehrsanschlüsse auszeichnen, auch dank der geplanten Bahnverbindung CEVA zwischen Genf und Annemasse. Herzstück der Umgestaltung ist das Immobilienprojekt «Pont-Rouge» der SBB, das die Aufwertung des Areals rund um den Bahnhof Lancy-Pont-Rouge anstrebt. In einer ersten Bauetappe entstehen fünf Immobilien mit einer Geschossfläche von m 2 für Büros, Läden, Restaurants, Freizeiträume sowie öffentliche Einrichtungen. 600 Wohneinheiten und ein Schulgebäude werden diesen neuen Lebensraum in einer zweiten Bauetappe vervollständigen. Alpiq InTec Romandie SA Das Projekt «Pont-Rouge» schafft ganz neue Perspektiven, bestätigt Marc Isler: «Es ist ein Pilotprojekt, das den Weg für andere Projekte bereiten wird, die der ganzen neuen Bahnstrecke Genf Annemasse entlang sowie in anliegenden Gebieten entstehen werden.» Für unser Team ist das Projekt eine spannende Herausforderung, der hoffentlich weitere folgen werden. Alpiq InTec remporte le mandat de contracting énergétique La transformation de la zone industrielle de La Praille- Acacias-Vernets est l un des projets urbanistiques les plus importants de la région genevoise, situé à moins de deux kilomètres du centre-ville et s étendant sur une zone de plus de 230 hectares. Le nouveau quartier sera caractérisé par une accessibilité de premier ordre, assurée par la future liaison ferroviaire CEVA entre Genève et Annemasse. choisie comme entreprise énergétique suite à l appel d offres lancé par les CFF pour répondre aux besoins énergétiques du quartier. Marc Isler, chef de projet, nous explique les enjeux: «Outre la planification, le financement et l installation, nous assurerons également l exploitation de la centrale de production de chaleur et de froid de confort, future propriété d Alpiq. L énergie produite sera revendue aux consommateurs.» Le projet «Pont-Rouge» offre de nouvelles perspectives, ce que confirme Marc Isler: «Il s agit d un projet pilote qui va ouvrir la voie à d autres réalisations aux alentours et tout au long de la future liaison ferroviaire Genève-Annemasse.» Un beau défi pour notre équipe et, espérons-le, une affaire à suivre. Il contracting energetico affidato ad Alpiq InTec La riconversione della zona industriale La Praille-Acacias- Vernets è uno dei maggiori progetti urbanistici della regione di Ginevra. A meno di due chilometri di distanza dal centro città, l area si estende per 230 ettari. Il nuovo quartiere si distinguerà per gli ottimi collegamenti ai trasporti, anche grazie alla prevista linea ferroviaria CEVA tra Ginevra e Annemasse. Cuore della riconversione è il progetto immobiliare «Pont- Rouge» delle FFS, che mira alla valorizzazione dell area intorno alla stazione di Lancy-Pont-Rouge. In una prima fase di costruzione sorgeranno cinque immobili con una superficie di piano di metri quadrati per uffici, negozi, ristoranti, spazi per il tempo libero e istituzioni pubbliche. In una seconda fase il nuovo quartiere verrà completato con 600 unità abitative e un edificio scolastico. Un progetto esemplare Per lo sviluppo del progetto, le FFS e il Canton Ginevra si sono basati fin dall inizio su una verifica ambientale strategica che consentisse una realizzazione esemplare. Il progetto ha evidenziato che la soluzione più semplice era quella di puntare sulle due fonti geotermia e geocooling. La gara d appalto indetta dalle FFS per l approvvigionamento energetico del quartiere è stata vinta, in qualità di contractor energetico, da Alpiq InTec Romandie SA (AITR) grazie alle proprie competenze e all esperienza del gruppo Alpiq nella geotermia. Il responsabile di progetto Marc Isler spiega: «Oltre che della pianificazione, del finanziamento e dell installazione ci occuperemo anche della gestione della centrale per la generazione di freddo e di calore, che sarà poi di proprietà di Alpiq. L energia prodotta verrà venduta ai consumatori.» Il progetto «Pont-Rouge» creerà prospettive del tutto nuove, conferma Marc Isler: «Si tratta di un progetto pilota, che spianerà la strada ad altri progetti che sorgeranno lungo l intera nuova linea ferroviaria Ginevra-Annemasse e nelle zone adiacenti.» Per il nostro team si tratta di una sfida entusiasmante, alla quale si spera ne seguiranno altre. Ein beispielhaftes Projekt Die SBB und der Kanton Genf stützten sich bei der Entwicklung des Projekts von Anfang an auf eine strategische Umweltprüfung. Sie strebten damit eine beispielhafte Umsetzung des Projekts an. Das Energiekonzept legte nahe, insbesondere auf die beiden Träger Geothermie und Geocooling zu setzen. In der öffentlichen Ausschreibung der SBB für die Energieversorgung des Quartiers erhielt Alpiq InTec Romandie SA (AITR) dank dem Wissen und der Erfahrung der Alpiq Gruppe mit Geothermie den Zuschlag als Energiecontractor. Projektleiter Marc Isler erklärt: «Neben der Planung, der Finanzierung und der Installation übernehmen wir auch den Betrieb der Zentrale für die Wärme- und Kälteerzeugung, die dann Eigentum von Alpiq sein wird. Die erzeugte Energie wird den Konsumenten verkauft.» Au cœur de ce développement, le projet immobilier des CFF «Pont-Rouge» vise à mettre en valeur la zone autour de la gare de Lancy-Pont-Rouge. Dans un premier temps, cinq immeubles d une surface de plancher de mètres carrés seront construits, pouvant recevoir des bureaux, des commerces, des restaurants, des espaces de loisirs, ainsi que des équipements publics. Dans un second temps, ce sont 600 logements et une école qui viendront compléter ce nouveau lieu de vie. Un projet exemplaire Les CFF et le canton de Genève ont veillé à intégrer les préoccupations environnementales dès le début du projet. En matière énergétique, ils ont souhaité une réalisation exemplaire. Un concept énergétique a mis en évidence que la géothermie et le géocooling étaient à privilégier. S appuyant sur l expérience et le savoir-faire du groupe dans la géothermie, Alpiq InTec Romandie SA (AITR) a été Visualisierung von La Praille / Visualisation de La Praille / Visualizzazione di La Praille 26 InTec InSide 2 /

15 Story Story Neue Eisenbahnverbindung in Osteuropa Nouveau liaison ferroviaire en Europe de l Est Nuovo collegamento ferroviario in Europa dell Est Die komplette Haustechnik aus einer Hand Des installations techniques intégrées d un seul et même fournisseur Impiantistica completa da un unico fornitore Elektroline a.s. Alpiq InTec Ost AG Erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen ELL und K+M Das Projekt «Donau und die dazugehörige Infrastruktur» ist ein äusserst bedeutendes Eisenbahnvorhaben in der Region Osteuropa. Damit wird eine neue Transportverbindung zwischen Bulgarien (Vidin) und Rumänien (Calafat) geschaffen. Bisher konnte die Donau nur mit der Fähre oder über Brücken überquert werden, die Hunderte von Kilometern entfernt liegen. In wenigen Monaten wird sich dies nun ändern. Die Brücke ist auch deshalb so bedeutend, weil sie sowohl für den Strassen- als auch für den Schienenverkehr eine Verbindung bildet. Bei diesem Projekt sind die Kollegen der tschechischen Schwesterfirma Elektroline a.s. (ELL) für den Bau der gesamten Eisenbahn- Fahrleitungen, die Beleuchtung der Bahnhöfe und das Unterwerk 27,5 kv verantwortlich. Štěpán Kareš, Marketing Elektroline: «Wir sind stolz darauf, unser Wissen einbringen zu dürfen und Teil dieses Projekts zu sein.» Dieses Projekt ist ein perfektes Beispiel einer erfolgreichen Zusammenarbeit zwischen Elektroline a.s. (Projektmanagement, Engineering und Installation) und Kummler+Matter (Support-Engineering, Materiallieferung des ARCAS-Auslegersystems). Collaboration réussie entre ELL et K+M Le projet de pont sur le Danube et l infrastructure nécessaire est un projet ferroviaire crucial pour cette région d Europe de l Est, puisqu il créera une nouvelle liaison de transport entre la Bulgarie (Vidin) et la Roumanie (Calafat). A ce jour, seul le ferry ou des ponts éloignés de centaines de kilomètres permettaient de traverser le Danube. Dans quelques mois, les changements seront visibles. Si ce pont revêt une telle importance, c est aussi parce que la liaison sera à la fois routière et ferroviaire. Nos homologues de la société tchèque Elektroline a.s. (ELL), filiale d Alpiq également, sont, dans le cadre de cet ouvrage, en charge de la construction des caténaires, de l éclairage des gares et de la sous-station de 27,5 kv. Štěpán Kareš, de la division marketing d Elektroline a.s., explique: «Nous sommes fiers de pouvoir apporter notre savoir-faire et d être partie intégrante de ce projet.» Un projet qui est l illustration parfaite d une collaboration réussie entre Elektroline a.s. (gestion de projet, ingénierie et installation) et Kummler+Matter AG (ingénierie de support, livraison du matériel du système de consoles ARCAS). Collaborazione efficace tra ELL e K+M Il progetto del ponte sul Danubio con la relativa infrastruttura è un opera ferroviaria estremamente importante per la regione dell Europa dell Est. Con esso viene creato un nuovo collegamento per i trasporti tra la Bulgaria (Vidin) e la Romania (Calafat). Finora il Danubio si poteva attraversare solo con il traghetto o su ponti distanti centinaia di chilometri tra loro. Questo cambierà tra alcuni mesi. Il ponte è altresì importante in quanto costituisce un collegamento sia per il traffico stradale che per quello ferroviario. In questo progetto i colleghi della consorella ceca Elektroline a.s. (ELL) saranno responsabili della realizzazione di tutte le linee di contatto ferroviario, dell illuminazione delle stazioni e della sottostazione da 27,5 kv. Štěpán Kareš del reparto marketing Elektroline afferma: «Siamo molto fieri di poter far parte e contribuire con le nostre conoscenze a questo progetto.» Questo progetto è un perfetto esempio di collaborazione efficace tra Elektroline a.s. (project management, ingegneria e installazione) e K+M (ingegneria di supporto, fornitura dei materiali per il sistema di mensole ARCAS). Neubau «Senevita» Gleich angrenzend zur Alpiq Filiale in Spreitenbach entsteht ein neues Zentrum für betreutes Wohnen. Für dieses Projekt erhielten wir den Auftrag für die Ausführung der gesamten haustechnischen Anlagen. Dabei handelt es sich um einen Neubau mit 140 Pflegezimmern und einem öffentlichem Restaurant. Aufgrund der Umgebungsgestaltung standen wir bereits im Vorfeld mit dem Projektentwickler der Senevita in Kontakt. Nicht zuletzt dank unseres gemeinsamen AIT-Wissens war dieser schnell davon überzeugt, dass wir der richtige Partner für ein Gesamtangebot über alle Gewerke inklusive dem Patientennotruf sind. Unter der kompetenten Leitung von Patrick Menzi, Abteilungsleiter Elektro, wurde zusammen mit den Fachleuten von den Standorten Zürich und Uster ein konkurrenzfähiges Angebot ausgearbeitet. Dies mit der Vorgabe eines umweltbewusst konzipierten Neubaus, der nach dem begehrten Energielabel MINERGIE zertifiziert wird. Gemeinsam starten wir jetzt in ein hochinteressantes Projekt. «Senevita», une nouvelle réalisation Nous avons obtenu la commande de l exécution de l ensemble des installations techniques d une nouvelle résidence, quasiment voisine de notre filiale Alpiq à Spreitenbach. Il s agit en l occurrence d un bâtiment neuf abritant 140 chambres médicalisées et un restaurant commun. Nous étions déjà en contact avec le concepteur du projet Senevita avant l attribution, en raison de l aménagement paysager du secteur. Le savoir-faire conjoint d AIT l a rapidement et tout particulièrement convaincu que nous étions le partenaire qu il lui fallait pour une offre globale couvrant tous les corps de métier, y compris les appels d urgence. Sous la conduite de Patrick Menzi, chef de service Electro, nous avons donc établi un devis concurrentiel, en collaboration avec les spécialistes des sites de Zurich et d Uster. Et ce, sans perdre de vue qu il s agissait d un bâtiment neuf de conception écologique, certifié suivant les spécifications du très convoité label MINERGIE. C est donc ensemble que nous nous attelons maintenant à un projet extrêmement intéressant. Nuova costruzione «Senevita» Abbiamo ricevuto l incarico di realizzare tutta l impiantistica di un nuovo centro di alloggio assistito nelle immediate vicinanze della filiale Alpiq di Spreitenbach. Si tratta di una nuova costruzione con 140 camere attrezzate e un ristorante aperto al pubblico. Grazie ai lavori svolti nell area circostante avevamo già avuto modo di entrare in contatto con il responsabile del progetto Senevita che, anche grazie alle conoscenze condivise di AIT, si è convinto ben presto di aver trovato in noi il partner ideale per un offerta complessiva per tutti gli impianti, compresa la chiamata di emergenza dei pazienti. Sotto la competente direzione di Patrick Menzi, capo reparto elettrotecnica, abbiamo elaborato insieme agli esperti delle sedi di Zurigo e Uster un offerta concorrenziale. Il tutto nell ambito di una nuova costruzione progettata tenendo conto dell ambiente, che otterrà l ambita certificazione energetica MINERGIE. Insieme, stiamo dando vita a un progetto di assoluto interesse. 28 InTec InSide 2 /

16 Story Modernste Kommunikationslösung für traditionelles Unternehmen Solution de communication ultramoderne pour une entreprise classique Soluzioni di tecnologia della comunicazione moderne per un azienda tradizionale IT & TelCom im Einsatz Von September bis Oktober 2012 installierte Alpiq InTec beim Verlag «Schweizer Bauer» in Bern eine Kommunikationslösung für 29 Arbeitsplätze. Bei der Wahl der Kommunikationslösung achtete der Verlag darauf, dass diese zukunftsorientiert ist. Obschon der Kunde noch nicht das ganze Leistungsspektrum ausschöpft, deckt die gewählte Lösung die Bedürfnisse in Bezug auf Erreichbarkeit und Flexibilität bestens ab, denn diese spielen für einen Verlag eine zentrale Rolle. Nach ersten Beratungsgesprächen mit Alpiq fiel die Wahl auf eine Voice-over-IP-Lösung. «Mit Business Connect von Swisscom wurde der Grundstein geschaffen, um künftige Anpassungen einfach vornehmen zu können», argumentiert Rudolf Haudenschild, Geschäftsführer und Chef redaktor des «Schweizer Bauern», diesen Entscheid. Ein weiterer Vorteil dieser Lösung ist, dass man jederzeit einen neuen Anschluss einrichten oder einen solchen verschieben kann. Neben der klassischen Telefonie können die Redaktoren nun Sprachnachrichten und Faxe als empfangen, was ideal ist, da sie oft unterwegs sind. Alpiq InTec West AG IT & TelCom à votre service Entre septembre et octobre 2012, Alpiq InTec a installé un système de communication pour 29 postes de travail, au sein des éditions «Schweizer Bauer» à Berne. En faisant leur choix, les éditions ont veillé à ce que ce système soit une solution d avenir. Bien qu elle n épuise pas encore tout l éventail des performances, la solution choisie couvre parfaitement les besoins en accessibilité et flexibilité, qui jouent un rôle majeur pour une maison d édition. A l issue des premiers entretiens-conseils avec Alpiq, le choix s est porté sur une solution Voice over IP. «Business Connect de Swisscom nous a permis de poser les fondements en vue de futures adaptations que nous pourrons facilement mettre en œuvre», explique Rudolf Haudenschild, directeur et rédacteur en chef de «Schweizer Bauer», pour justifier cette décision. Autre atout de la solution: il est possible à tout moment de créer une nouvelle connexion ou de la reporter. Outre les services classiques de téléphonie, les rédacteurs peuvent désormais recevoir les messages vocaux et les fax par voie électronique, l idéal puisqu ils sont souvent en déplacement. Différents sites, postes de travail à domicile et agences peuvent également être mis en réseau. Alpiq s est chargée de la planification, de la mise en service et de la formation dans les règles de l art afin qu ils puissent pleinement utiliser «Business Connect» dans l entreprise. Grâce à son expertise, Alpiq a mené cette commande à bon terme et satisfait des besoins concrets. Le client sait ainsi qu il a obtenu le meilleur système qui soit. Le magazine spécialisé dans l agriculture et le jardinage a été fondé en 1846 sous le nom «Wochenblatt für Landwirtschaft und Gartenbau». Rebaptisé «Schweizer Bauer» en 1896, son ambition affichée était d élargir l éventail de sujets pour toucher un cercle de lecteurs plus vaste à l échelle du pays. Aujourd hui, ce magazine est numéro un au palmarès de la presse suisse spécialisée dans l agriculture. IT & TelCom a vostro servizio Fra settembre e ottobre 2012 Alpiq InTec ha installato presso la casa editrice «Schweizer Bauer» di Berna una soluzione di tecnologia della comunicazione per 29 stazioni di lavoro. Nella scelta di tale soluzione, la casa editrice ha voluto che fosse innanzitutto orientata al futuro. Anche se non sfrutta ancora l intera gamma delle prestazioni, la soluzione prescelta soddisfa al meglio le esigenze di reperibilità e flessibilità, aspetti di fondamentale importanza per una casa editrice. Dopo i primi colloqui di consulenza con Alpiq la scelta è caduta su una soluzione Voice over IP. «Con Business Connect di Swisscom sono state gettate le basi per effettuare in maniera semplice gli adeguamenti successivi», così motiva la decisione Rudolf Haudenschild, direttore e caporedattore della rivista «Schweizer Bauer». Un ulteriore vantaggio di questa soluzione è dato dalla possibilità di creare sempre una nuova connessione o spostarla. Oltre alle classiche chiamate, i redattori possono ora ricevere messaggi vocali e fax come una soluzione ideale per chi è spesso in viaggio. Con questa soluzione è anche possibile collegare in rete tra loro diverse sedi, stazioni di lavoro a domicilio e uffici. Per consentire all azienda di utilizzare l intera gamma di funzioni di «Business Connect», Alpiq si è occupata con competenza della progettazione, della messa in funzione e della formazione. Grazie alle conoscenze specifiche di Alpiq il mandato è stato realizzato secondo le esigenze del cliente, che sa di aver ottenuto la miglior soluzione possibile. La rivista specializzata è stata fondata nel 1846 come «Wochenblatt für Landwirtschaft und Gartenbau». Il nuovo titolo «Schweizer Bauer», scelto nel 1896, doveva simboleggiare l aspirazione a conquistare nuovi lettori in un area geografica più estesa, ampliando la gamma di argomenti trattati. Oggi «Schweizer Bauer» è la rivista specializzata in agricoltura più letta del paese. Mit dieser Lösung können auch verschiedene Standorte, Heimarbeitsplätze und Geschäftsstellen miteinander vernetzt werden. Damit der Verlag «Business Connect» in ihrer Firma vollumfänglich nutzen kann, übernahm Alpiq die fachgerechte Planung, Inbetriebnahme und Schulung. Dank des Fachwissens von Alpiq wurde der Auftrag bedürfnisgerecht umgesetzt; und der Kunde weiss, dass er die bestmögliche Lösung erhalten hat. Der «Schweizer Bauer» wurde 1846 als «Wochenblatt für Landwirtschaft und Gartenbau» gegründet. Der 1896 neu gewählte Titel «Schweizer Bauer» sollte deutlich machen, dass die Ausweitung des Themenfächers auch vom Anspruch begleitet war, den Leserkreis geografisch zu erweitern. Heute ist der «Schweizer Bauer» die Nummer eins der landschaftlichen Fachpresse in der Schweiz. Von links / De gauche / Da sinistra: Rudolf Haudenschild (Chefredaktor / rédacteur en chef / caporedattore), Thomas Müller, Michael Henz, Hans- Ruedi Allenbach (Bauer / agriculteur / il contadino), Rubens Ingrid EX-95 (Europasiegerin / championne d Europe / campionessa d Europa) 30 InTec InSide 2 /

17 Impressum Impressum Colofone Redaktionsteam Equipe rédactionnelle Team redazionale Benno Affentranger Jasmin Brändli Anita Foletti Ariela Kraska Iris Leroy-Gabella Barbara Roth Basil Wyrsch Beiträge verfassten Articles rédigés par Articoli redatti da Franziska Bühler Davide Cao Štěpán Kareš Toni Mathis Elias Loretan Fredi Pahr Thomas Müller Sandra Wüthrich Philippe von Niederhäusern Gestaltung Conception Progettazione Lacher-Dumas Communications AG, Zürich Erscheinung Parution Pubblicazione Zweimal jährlich deux fois par an due volte all anno

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Anzahl Umfragen pro Schule

Anzahl Umfragen pro Schule Auswertung Umfrage Lehrabgänger Forstwart/in 2015 Aufteilung pro Schule Total Antworten: 281 (pro Jahr schliessen rund 0 Lernende die Forstwartlehre ab) Anzahl Umfragen pro Schule Anzahl 35 25 20 15 10

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? BEREIT, UNSER NÄCHSTER FACHINFORMA- TIKER ZU WERDEN? INFORMATICIEN QUALIFIÉ FACHINFORMATIKER PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN INFORMATICIEN QUALIFIÉ? Pour plus

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES 3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

LEGRA. beeinflusst die Seele & den ganzen Körper auf positive Weise.

LEGRA. beeinflusst die Seele & den ganzen Körper auf positive Weise. Liegen Entspannen Geniessen Relaxen Ausspannen De Salvo Edoardo Klibenstrasse 18 3954 Leukerbad Tel: 079 / 424 53 86 E-Mail: edu56@sunrise.ch beeinflusst die Seele & den ganzen Körper auf positive Weise.

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren Philosophisch-historische akultät Historisches Institut Studienprogramm / Programme d études Master of Advanced Studies in Archival and Information Science (MAS AIS) 2014-2016 Modul 3b / Module 3b Detailprogramm

Mehr

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN WWW.AGGLO-FR.CH/ECONOMIE version 2013 / www.nuance.ch 01 - SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE L AGGLOMÉRATION DE FRIBOURG 01 - UNTERSTÜTZUNG

Mehr

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale 4. Mitgliederversammlung oda Hauswirtschaft Schweiz 4e Assemblée générale oda Hauswirtschaft Schweiz Münchwilen, 3. Mai

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants

Mehr

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz La société Notre société est spécialisée dans l agencement de

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

KMK Zertifikat Niveau I

KMK Zertifikat Niveau I MINISTERIUM FÜR KULTUS, JUGEND UND SPORT KMK Zertifikat Niveau I Fach: Hauptprüfung Datum: 30.04.2008 8:00 Uhr bis 9:00 Uhr Hilfsmittel: Zweisprachiges Wörterbuch Bearbeitungshinweise: Alle sind zu bearbeiten.

Mehr

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG 9.5.2014 Mitgliederversammlung Trägerverein Energiestadt, Lausanne 1 9.5.2014

Mehr

Commercialisation et Services en Restauration

Commercialisation et Services en Restauration Commercialisation et Services en Restauration Si tu veux Parler l allemand, c est faire la différence! L AZUBI BACPRO Une formation destinée aux jeunes en lycée professionnel Une double qualification qui

Mehr

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Interaktive Broschüre/Brochure interactive Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Schweiz/Suisse, 01-015 Weitere Informationen zu den Orten, Trainingsterminen und Gebühren finden Sie

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch

Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DESSINATEUR EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER BAUZEICHNER ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DESSINATEUR EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER BAUZEICHNER ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN EN BÂTIMENT? BEREIT, UNSER NÄCHSTER ZU WERDEN? EN BÂTIMENT PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN EN BÂTIMENT? Pour plus d informations : www.winwin.lu EN BÂTIMENT BEREIT, UNSER NÄCHSTER

Mehr

EINLADUNG / INVITATION

EINLADUNG / INVITATION EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN?

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN? PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? BEREIT, UNSER NÄCHSTER APOTHEKEN ASSISTENT ZU WERDEN? ASSISTANT EN PHARMACIE APOTHEKENASSISTENT PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN ASSISTANT EN PHARMACIE? Pour

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

Termine (LFPr78, LFPr02)

Termine (LFPr78, LFPr02) (BBG 78 und ) (LFPr 78, ) Allgemein bildender Unterricht (ABU) Enseignement de culture générale Insegnamento di cultura generale Allgemeine schulische Bildung Formation scolaire de culture générale Formazione

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen

BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE. Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen BIENVENUE A LA PRESENTATION DE NOTRE CONCEPT DE COVOITURAGE Ich heiße Sie zur Vorführung unseres Fahrgemeinschaftkonzepts herzlich willkommen 30.6.11 Suite aux événements tragiques du Japon de ce début

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN Journée d étude travail INSOS Soleure, 24 septembre 2014 Pierre-Paolo Pugnale, alias Pécub Serge Lançon «DE L IDÉE PRODUIT,

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 Bewerbungsmappe 3-teilig mit Klemme und Klemmschiene Dossier de candidature 3 parties avec pince et dos pinçant Tender A4 Die Bewerbungsmappe

Mehr

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand. MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE T Test autocorrectif d Allemand Objectif DAEU L objectif principal de ce test est de vous aider à choisir entre

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Bericht über die Berufsbildung Rapport concernant de la formation professionnelle. Herzlich willkommen! Soyez bienvenus!

Bericht über die Berufsbildung Rapport concernant de la formation professionnelle. Herzlich willkommen! Soyez bienvenus! Bericht über die Berufsbildung Rapport concernant de la formation professionnelle Herzlich willkommen! Soyez bienvenus! Themen Thèmes 1 Die Grundbildung im Detailhandel La formationde basedansle commercede

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Les conjonctions et les adverbes les plus courants

Les conjonctions et les adverbes les plus courants Les conjonctions et les adverbes les plus courants Les conjonctions de coordination Les conjonctions de subordination Après une conjonction de coordination, l ordre des mots est : sujet, verbe, compléments

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION 1 SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION Présentation PHILIPPE DAUCOURT, PROFESSEUR HES, HAUTE ÉCOLE DE GESTION ARC NAOUFEL CHEIKHROUHOU, OPERATIONS MANAGEMENT TEAM LEADER, ECOLE POLYTECHNIQUE

Mehr

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben Faites le test en ligne, puis effectuez les exercices selon vos résultats : Résultat test en ligne Exercice de production écrite 30%-50% A1 Exercice

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

15. SWKI-Forum Gebäudetechnik

15. SWKI-Forum Gebäudetechnik 15. SWKI-Forum Gebäudetechnik EINLADUNG Freitag, 3. Juli 2015 Hochschule Luzern Technik & Architektur Referat: Basel Süd Geplante und gebaute Impulse für das Basel «hinter den Geleisen» Referent: Robert

Mehr

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 Règlement Reglement du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 pour l obtention du diplôme de formation continue d informaticien/ informaticienne FFC. für den Erwerb des Weiterbildungs- Diploms als Informatiker/

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT

KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT ...... KMK-FREMDSPRACHENZERTIFIKAT Zertifikatsprüfung Französisch für Wirtschaft und Verwaltung KMK-Stufe II (Threshold) Schriftliche Prüfung Musterprüfung 1 Lösungsvorschläge Zeit: 90 Minuten Hilfsmittel:

Mehr

Hostpoint: Domain.swiss jetzt für fast alle zu haben. Début de l'enregistrement des noms de domaine.swiss

Hostpoint: Domain.swiss jetzt für fast alle zu haben. Début de l'enregistrement des noms de domaine.swiss Veröffentlichung: 11.01.2016 09:00 Hostpoint: Domain.swiss jetzt für fast alle zu haben Gelockerte Registrierungsbedingungen machen es möglich Veröffentlichung: 07.09.2015 11:30 Début de l'enregistrement

Mehr

APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA

APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA Connesso Lago Maggiore APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA BENVENUTI AL SOLE - WILLKOMMEN AN DER SONNE 2 SITO PARTICELLA PROGETTO PIANI SINTESI CONTATTO 3 5 6 7 10 11 SITO - LAGE 3

Mehr

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen GLAS VERRE Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen L héritage du volcan dans chaque goutte Es gibt unerreichbare Gegenden, wo nur das Feuer zu Hause war, aus denen Quellen sprudeln, deren vulkanisches Erbe

Mehr

CORPORATE DESIGN PARK BOZEN BOLZANO

CORPORATE DESIGN PARK BOZEN BOLZANO HELLO. NOST: Johann Philipp Klammsteiner Florian Reiche Matteo Campostrini Designer (BA) Art Direction Graphic Design Designer (BA) Graphic & Web Design Student Project Assistance Research Naming Identity

Mehr

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009 armasuisse Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH Kolloquium Colloque / 20.02.2009 F. Anselmetti / R. Artuso / M. Rickenbacher / W. Wildi Agenda Einführung 10, Introduction

Mehr

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern Herzlich willkommen Programme 14.15 Begrüssung und Einleitung / Accueil et Introduction Benjamin Szemkus, SC Schweiz 14.20 IG Smart City / Communauté

Mehr

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011 Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für

Mehr

Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education

Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Programm Programme ab 9.45 10.15 Begrüssungskaffee Begrüssung

Mehr

Test Abschlusstest 62

Test Abschlusstest 62 Abschlusstest 62 1 Sie rufen bei einer Firma an. Was sind Ihre ersten Worte am Telefon? a Ihr Name b Bonjour. c Name Ihrer Firma 2 Sie rufen bei der Firma Dumesnil an. Eine Dame meldet sich mit den Worten:

Mehr

Une ville sociale une ville saine un bilan intermédiaire

Une ville sociale une ville saine un bilan intermédiaire Öffentliche Fachtagung / Colloque public Soziale Stadt gesunde Stadt eine Zwischenbilanz Une ville sociale une ville saine un bilan intermédiaire Dienstag 20. September 2005 / mardi 20 septembre 2005 Universität

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Wasserkraft. Energia idraulica

Wasserkraft. Energia idraulica Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt

Mehr

INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU

INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2 Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU Udine, 30.10.2014 Helga Mahlknecht, GTS/STC Diane Tiefenbacher, KAR-KWF Perchè la competitività

Mehr

INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU

INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU INTERREG V Italia-Österreich 2014-2020 ASSE 2 - ACHSE 2 Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU Udine, 30.10.2014 Helga Mahlknecht, GTS/STC Diane Tiefenbacher, KAR-KWF Perchè la competitività

Mehr

Le parc "Gleisdreieck" (triangle ferroviaire) au centre de Berlin à Friedrichshain-Kreuzberg entre 1870 et 1952: deux gares de marchandises Potsdamer Güterbahnhof /Anhalter Güterbahnhof photo: SenStadtUm

Mehr

5 - Übung macht den Meister

5 - Übung macht den Meister 5 - Übung macht den Meister Dans cette leçon nous allons nous entraîner à : poser des questions sur les autres répondre aux questions sur ta personne parler de ta famille parler de quelques métiers mener

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS) Mandat der Kommission für den Fonds für Frauenarbeit (FFA) des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Mandat de la Commission pour le Fonds pour le Travail des Femmes (FTF) de la Fédération

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst

Mehr

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39 ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39 Paroles ABC - Vor der Tür liegt dicker Schnee. DEFG - Wenn ich in die Schule geh. HIJK Das hier ist der Mustafa LMNO - Und die Karin und der Jo. PQRST - Nach der Schule

Mehr