Berufsfeld: Dolmetscher/Übersetzer

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Berufsfeld: Dolmetscher/Übersetzer"

Transkript

1 Universität Bielefeld Fakultät für Linguistik und Literaturwissenschaften Sommersemester 2005 Berufsperpektiven für B.A.-Studierende Dr. Michael Pätzold Berufsfeld: Dolmetscher/Übersetzer Gruppe TV 3 Angelika Isaak Heike Rische Henning Tepper Mark Morrison Tobias Wengert Rahel Wesner

2 Inhalt 1. Einleitung Dolmetscher/Übersetzer Was ist das? Interview mit Marco Erl Vergleich und Auswertung der Befragung und dem Interview Resümee 13 Anhang 2

3 1. Einleitung In dieser Ausarbeitung wird das Berufsfeld des Dolmetschers/Übersetzers vorgestellt und diskutiert. Ursprünglich hatten wir geplant dieses Berufsfeld im Bezug auf Medien bzw. Fernsehen zu untersuchen, doch da sich die Recherchearbeit und Kontaktaufnahme in diesem Berufsfeld als zunehmend schwierig gestaltet hat, beschränken wir uns in dieser Ausarbeitung auf die allgemeinen Tätigkeiten eines Dolmetschers/Übersetzers. Um die Vorraussetzungen und Tätigkeitsbereiche in diesem Berufsfeld kennen zu lernen, sind wir folgendermaßen vorgegangen: Zuerst haben wir durch Recherchearbeit im Internet allgemeine Information über den Beruf des Dolmetschers gesammelt, sodass wir uns ein vorläufiges Bild dieses Berufes anfertigen konnten. Damit wir uns aber ein möglichst praxisnahes und authentisches Bild eines Dolmetschers/Übersetzers verschaffen konnten, haben wir ein Interview mit dem Diplomübersetzer Marco Erl durchgeführt. Die Fragen, die wir ihm gestellt haben, wurden auch über an andere Dolmetscher und Übersetzter in Bielefeld und Umgebung zugeschickt, woraufhin wir von einem Dolmetscher/Übersetzer eine Antwort bekommen haben. Danach haben wir die Antworten von Marco Erl mit den Antworten des anderen Dolmetschers/Übersetzers verglichen und ausgewertet, um so ein möglichst objektives Bild über den Werdegang und die Berufschancen in diesem Berufsfeld zu bekommen. Der Hauptteil dieser Arbeit lässt sich in drei Teile untergliedern, die unsere Vorgehensweise reflektieren. Im ersten Teil präsentieren wir die allgemeinen Informationen über den Beruf des Dolmetschers/Übersetzers. Im zweiten Teil stellen wir dann die Ergebnisse des Interviews mit Marco Erl dar. Der dritte Teil der Arbeit bezieht sich auf die Ergebnisse der Befragung und deren 3

4 Vergleich mit den Antworten von Marco Erl. Die Arbeit endet mit einer persönlichen Stellungnahme zu diesem Berufsfeld und zu den Ergebnissen, die wir durch unsere Recherchearbeit und den Interviews herausarbeiten konnten. 2.1 Dolmetscher/Übersetzer Was ist was? Dolmetscher, Übersetzer. Damit es beim Leser nicht zu einem Missverständnis kommt, wollen wir zu Beginn unseres Berichts zunächst einmal diese beiden Berufe voneinander unterscheiden. Der Übersetzer übersetzt geschriebenen Text schriftlich von einer Sprache in eine andere und hat dabei folglich auch die Möglichkeit verschiedene Nachschlagewerke heranzuziehen. Der Dolmetscher hingegen, welchem wir uns in unserem Bericht ursprünglich ausschließlich widmen wollten, überträgt das gesprochene Wort sofort mündlich in eine andere Sprache. Im Folgenden möchten wir beide Berufsbilder etwas näher bestimmen. Dolmetscher Man kann folgende Arten des Dolmetschers unterscheiden: 1.Simultandolmetschen: Der Simultandolmetscher überträgt den gesprochenen Text während des Vortrags von der Originalsprache in die Zielsprache. Das sog. Flüsterdolmetschen bezeichnet eine spezielle Form des Simultandolmetschens. Die Anzahl jener Empfänger beläuft sich hierbei in der Regel auf 1-3, da hierbei nicht Gebrauch von Hilfsmitteln wie beispielsweise Dolmetscherkabinen oder Kopfhörern gemacht wird, die das Gedolmetschte 4

5 gegebenenfalls auch an eine größere Anzahl von Menschen vermitteln können. 2.Konsekutivdolmetschen: Die Übertragung erfolgt hier nicht zeitgleich (simultan), sondern erst nachdem bereits ein Teil des zu übersetzenden Textes gesprochen wurde. Der Konsekutivdolmetscher macht sich während des Vortrags Notizen um so eine Gedankenstütze bei der anschließenden Wiedergabe des Textes zu haben. Neben diesen zwei wesentlichen Arten des Dolmetschens wird gelegentlich noch das sog. Verhandlungsdolmetschen als dritte Art angegeben. Dabei handelt es sich um Dolmetschen in einem sehr kleinen Rahmen, wobei wie beim Konsekutivdolmetschen Gesprächsabschnitte in Nachhinein übersetzt werden, jedoch ohne die Zuhilfenahme von Notizen. Alle anderen Arten sind prinzipiell entweder Unterarten der bereits genannten, oder aber sie sind mit ihnen gleichzusetzen und wurden nur aufgrund des Hinzukommens besonderer Bedingungen anders bzw. genauer benannt. Ein Beispiel wäre das in Rundfunk und Fernsehen eingesetzte Mediendolmetschen. Hier wird ersichtlich, dass besondere Bedingungen auch spezielle Qualifikationen erfordern, wie in diesem Fall eine besonders geschulte Stimme des Dolmetschers oder die Fähigkeit zur Moderation o.ä. Voraussetzungen: Neben den benötigten grundsätzlichen sprachlichen Fähigkeiten ist es vorteilhaft über ein möglichst umfassendes Allgemeinwissen zu verfügen, da dieses bei der Vorbereitung auf fachspezifische Themen sehr hilfreich ist. 5

6 Das Simultandolmetschen erfordert insbesondere die Fähigkeit starke nervliche Belastungen auszuhalten und trotz geistiger Anspannung reaktionsschnell zu sein. Ausbildung: Die Ausbildung zum/zur Dolmetscher/in ist eine schulische Ausbildung, die an sog. Berufsfachschulen und Fachakademien absolviert werden kann. Seit einigen Jahren gibt es jedoch auch in einigen Städten den Studiengang Diplom-Dolmetscher. Die Dauer der Ausbildung variiert je nach Bildungsinstitution und ist ebenfalls abhängig von der/den Ausbildungssprache/n und der Art des Abschlusses. Ein Hochschulstudium (der Anglistik) ist also keinesfalls die Voraussetzung für den Dolmetscher-Beruf, es ist allenfalls eine Zusatzqualifikation, welche aber bei der Vorbereitung auf einen entsprechenden Themenkomplex, wie bereits erwähnt, sehr hilfreich sein kann. Jedoch gibt es auch Ausbildungsangebote speziell für Hochschulabsolventen. So bietet bspw. die Kommission der Europäischen Union für junge Hochschulabsolventen/Innen aller Fachrichtungen sechssemestrige Intensivkurse zur Ausbildung als Konferenzdolmetscher/Innen an. Beschäftigung: Beschäftigungsmöglichkeiten für Dolmetscher/Innen bieten sich unter anderem in Schreib- und Übersetzungsbüros, Fremdsprachenverlagen, verschiedenen Arten von Wirtschaftsunternehmen, insbesondere natürlich in international operierenden Konzernen/Organisationen. Behörden des Landes und des Bundes sind ebenfalls Arbeitgeber von Dolmetscher/Innen. Zum Beispiel werden beeidigte, meist staatlich geprüfte Dolmetscher/Innen im Gerichtswesen eingesetzt. Außerdem gibt es Stellen in diversen Institutionen der EU. Arbeitsmarktlage: 6

7 Leider konnten wir keine ausführlichen Informationen bezüglich der aktuellen Arbeitsmarktlage bekommen. Übersetzer In Hinsicht auf das Übersetzen muss man anmerken, dass es verschiedene genauere Bezeichnungen für den jeweiligen Beruf eines Übersetzers gibt, die sich oftmals nach der zu übersetzenden Textsorte richten. So befasst sich der Fachübersetzer zum Beispiel mit dem Übersetzen von Handbüchern und Betriebsanleitungen, während der literarische Übersetzer sich mit Literatur, Romanen, Gedichten, Zeitungsartikeln u. ä. befasst. So genannte Terminologen wiederum erstellen firmeninterne Verzeichnisse für Fachbegriffe und ermächtigte Übersetzer werden von deutschen Landgerichten beauftragt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen, d. h. sie erstellen Übersetzungen von Urkunden, Verträgen etc. Voraussetzungen: Dieser Teil ist praktisch identisch mit dem des Dolmetscher-Teils. Ein umfangreiches Allgemeinwissen bedeutet hier jedoch nicht einen derartigen Vorteil, da der Übersetzer stets die Möglichkeit hat, eventuelle Wissenslücken mittels entsprechender Literatur auszumerzen. Ausbildung: Dieser Teil ist praktisch identisch mit dem des Dolmetscher-Teils. Beschäftigung: 7

8 Übersetzer arbeiten entweder freiberuflich, erhalten ihre Aufträge von Agenturen, oder sie arbeiten in einem der zu Beginn genannten Berufe in entsprechenden Unternehmen. Arbeitsmarktlage: Leider konnten wir keine ausführlichen Informationen bezüglich der aktuellen Arbeitsmarktlage bekommen. Anmerkung: Oft wird vom Dolmetscher bzw. Übersetzer die Fähigkeit zur Ausübung der Tätigkeit des jeweils anderen Berufes erwartet, was aufgrund der ersichtlichen Überschneidungen in den Gebieten nicht verwunderlich ist. 2.2 Interview mit Marco Erl Die Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondent erfolgt auf speziellen Fachakademien, wie z.b. in Erlangen. Diese dreijährige Ausbildung erfolgt in einer Haupt- (z.b. Englisch) und einer Nebensprache (z.b. Spanisch). Bestandteil dieser Ausbildung sind u.a. Computerkurse im Bereich von Übersetzungsprogrammen, das Erlernen von Übersetzungstechniken, das rollenspielartige Üben des Verhandlungs- bzw. Konsekutivdolmetschens und die Urkundenübersetzung. Im Verlauf der Ausbildung erfolgt eine Spezialisierung auf ein bestimmtes Übersetzungsfachgebiet, wie z.b. die Spezialisierung auf Technikübersetzungen, Übersetzungen im Bereich der Wirtschaft, der Geisteswissenschaften oder der Rechtssprechung. Zum Titel des staatlich geprüften Übersetzers ist ein abgeschlossener Diplomstudiengang notwendig, welcher zusätzlich noch einmal zwei 8

9 Jahre dauert, also in einem Zeitrahmen von vier Semestern abgeschlossen wird. Die Kosten belaufen sich auf ca. 950 pro Semester, wobei es eine Rückerstattung von 1/3 des Betrages im Falle des Bundeslandes Bayern gibt. Nach der abgeschlossenen Ausbildung ist der berufliche Werdegang optimalerweise gefolgt von einer Traineestelle, um eine firmenspezifische Ausbildung zu erhalten und dann später von demselben Unternehmen übernommen zu werden. Da hierfür jedoch ausgezeichnete Qualifikationen bzw. Abschlüsse benötigt werden, steht dieser berufliche Werdegang nur den wenigsten Absolventen offen. Der einzige Ausweg ist dann die Selbstständigkeit, wobei es hierbei ganz klar mehr auf die Erfahrung als auf ein Diplom ankommt. Somit ist der Weg in die Selbstständigkeit ebenfalls von einem schweren Berufseinstieg gekennzeichnet, da man beim Einstieg in das Berufsleben kaum Erfahrungen nachweisen kann. Auch der berufliche Einstieg für einen ausgebildeten Übersetzer im Ausland ist als schwierig zu bezeichnen, da ebenfalls Erfahrung vorausgesetzt wird und diese nur durch Praktika und eine anschließende Traineestelle gegeben werden kann. Zusatzqualifikationen sind nicht zwingend notwendig, können aber z.b. im Fall eines zusätzlich zur Übersetzerausbildung abgeschlossenen Jurastudiums hilfreich sein, insbesondere wenn man sich auf Übersetzungen im Gebiet der Rechtssprechung spezialisieren möchte. Das Akquirieren neuer Kunden geschieht durch Anzeigen in den Gelben Seiten oder im Internet, dies ist jedoch mit hohen Kosten verbunden, und daher beziehen freiberuflich arbeitende Übersetzer ihre Aufträge größtenteils von Übersetzungsbüros, bei welchen sie und ihre berufliche Vergangenheit in einer zentralen Kartei registriert sind. Die Auftragserteilung durch Übersetzungsbüros ist jedoch auch mit Nachteilen für den Übersetzer verbunden, da er/sie aufgrund einer 9

10 Provisionsabtretung an das Übersetzungsbüro insgesamt einen geringeren Verdienst hat. Heutzutage herrscht ein sehr großer Auftrags- bzw. Zeitdruck. Zum einen aufgrund der starken Konkurrenzsituation auf dem Übersetzermarkt, insbesondere wegen der europäischen Osterweiterung und den daraus resultierenden Dumpingpreisen, zum anderen wegen der vorherrschenden Meinung seitens der Auftraggeber, dass Übersetzungen aufgrund der Errungenschaften des Computers, wie z.b. durch die Zuhilfenahme von Übersetzungsprogrammen, ein Kinderspiel seien und in extrem kurzer Zeit zu bewältigen wären. Eine Konsequenz dieser Einstellung vieler Auftragsgeber ist, dass die Qualität vieler Übersetzungen zu wünschen übrig lässt. Mit dieser Einstellung sind natürlich aber auch Risiken für die Auftragsgeber verbunden, wie z.b. das Eingehen des Risikos, dass die Übersetzungen den Ansprüchen nicht gerecht werden und somit unbrauchbar sind. Aus diesem Grund setzen große Unternehmen wie z.b. Siemens weiterhin auf ihre eigenen, festangestellten und qualifizierten Übersetzer. Die Bezahlung eines Übersetzers/ einer Übersetzerin erfolgt nach individuell ausgehandelten Zeilenpreisen bzw. Zeilensätzen mit dem Auftraggeber (ca. 1,15 pro Zeile). Das Einstiegsgehalt für festangestellte Übersetzer liegt bei ca im Monat und kann im Falle eines Projektleiters bis zu ca reichen. 10

11 Auf dieser Seite ist die Tabellenauswertung im Querformat einzufügen. 11

12 Der Vergleich unserer beiden Befragungspartner ist in den meisten Punkten klar und eindeutig. In der Regel sind die Antworten auf die gestellten Fragen identisch oder sehr ähnlich. Vier der zwölf Fragen stoßen jedoch stark ins Auge. Erstaunlich ist die klare Übereinstimmung auf die Frage, ob das Anglistik-Studium als ausreichend eingeschätzt wird. Beide Befragten antworten eindeutig mit nein und ergänzen, dass für professionelle Übersetzungsarbeiten eine spezielle Ausbildung notwendig ist. Meist erfolgt diese Ausbildung an privaten Akademien und ist kostenpflichtig. Diese Höhe der Kosten ist von der Akademie und der jeweiligen Region abhängig und variiert. Interessant ist in diesem Zusammenhang auch die zeitliche Entwicklung der Kosten, die sich in den Antworten der Befragten widerspiegelt. Es wird deutlich, dass die Ausbildung im Laufe der Jahre enorm kostengünstiger geworden ist. Während die Kosten 1984 noch betrugen, so betragen die heutigen Ausbildungskosten nur noch für drei Jahre. Die beruflichen Perspektiven der Branche werden von beiden Befragten völlig unterschiedlich eingeschätzt. Auf der einen Seite spricht der Freiberufler Marco Erl von schlechten Zukunftsperspektiven aufgrund von Dumpingpreisen im Zusammenhang mit der EU Osterweiterung. Des Weiteren wird das Berufsbild eines Übersetzers zunehmend unterschätzt, da viele Kunden die Fähigkeiten eines Übersetzungsprogramms mit denen eines Übersetzers gleichsetzen. Im Gegensatz dazu sieht der Leiter der LSM Group gute Perspektiven für die Branche und einen stetig wachsenden Bedarf an Übersetzern aufgrund der Intensivierung der internationalen Wirtschaftsbeziehungen. Der Grund für diese kontroverse Einschätzung könnte die unterschiedliche Sichtweise sein. Marco Erl sieht vermutlich die Situation der Branche aus der Sicht des Freiberuflers, der sich auf dem Markt eigenständig behaupten muss. Der Leiter der LSM Group betrachtet vermutlich eher die Situation seiner Firma, die sich bereits sehr gut am Markt etablieren konnte und sich einen guten Namen 12

13 verschafft hat. Alle ihm bekannten bundesweit und im europäischen Ausland tätigen guten Übersetzer sind vollkommen ausgelastet. Ein weiterer hervorstechender Punkt der Befragung ist die verschiedene Art der Kunden-Akquise. Auf der einen Seite bezieht der Freiberufler seine Kunden über Werbung in den Gelben Seiten und im Internet und über große Übersetzungsbüros. Auf der anderen Seite setzen Unternehmen auf Mailings, Messen und Mund-zu-Mund- Propaganda. Zusammenfassend zeigen die Ergebnisse unserer Befragung, dass die grundlegenden Informationen über das Berufsfeld des Dolmetschers/Übersetzers identisch sind. Unterschiede lassen sich nur auf den Zeitpunkt der Ausbildung und auf die verschiedenen Sichtperspektiven auf den Markt zurückführen. 3. Resümee Im Laufe unserer Recherche bzw. Materialsichtung zum Berufsfeld des Dolmetschers/ Übersetzers stießen wir zunächst auf einige Probleme. Eines der Hauptprobleme war die Schwerpunktsetzung auf den Bereich des Fernsehens. Bereits im Anfangsstadium unserer Arbeit erwies es sich als äußerst schwer, ausreichende Materialien zu finden. Zum einen war es für uns schwierig Kontaktadressen im Bereich des Fernsehens ausfindig zu machen, zum anderen ist es an dieser Stelle erwähnenswert, dass die ausgeprägte Kontaktunfreudigkeit der angeschriebenen Quellen unseren zuvor ausgearbeiteten Ablauf der Gruppenarbeit erschwerte. Daher beschlossen wir früh genug und einvernehmlich, dass eine neue Schwerpunktsetzung notwendig war. Somit konzentrierten wir uns daraufhin aus den oben geschilderten Gründen auf das Berufsfeld des Übersetzers bzw. Dolmetschers im Allgemeinen. Es muss jedoch gesagt werden, dass wir durch die bereits 13

14 fortgeschrittene Recherche im Bereich des Berufsfeldes des Dolmetschers/Übersetzers im Fernsehen genügend weiterzuverwertendes Material für eine neue Schwerpunksetzung hatten. Nach der neuen Schwerpunktsetzung beschlossen wir den in gemeinsamer Arbeit erstellten Fragenkatalog nicht nur einem Interviewpartner zu stellen, sondern seine Antworten mit den Aussagen anderer Dolmetscher/Übersetzer zu vergleichen. Um diese Vergleichbarkeit zu gewährleisten, beschlossen wir, möglichst vielen Kontaktadressen eine von uns verfasste zukommen zu lassen und die somit kontaktierten Personen darum zu bitten, unseren Fragenkatalog zu beantworten. Doch auch diese Vorgehensweise und unsere damit verbundenen Erwartungen wurden zunächst durch eine erneut feststellbar hartnäckige Kontaktunfreudigkeit der angeschriebenen Personen gedämpft. Von 40 angeschriebenen Kontaktadressen erhielten wir nur von 2 Personen Antwort, wobei eine der beiden Personen den Fragenkatalog aus nicht weiter definierten Gründen unbeantwortet ließ. Trotz dieser vermeintlichen Rückschläge, die unsere Gruppe immer wieder aufs neue forderte, ist als positive Erfahrung an dieser Stelle jedoch erwähnenswert, dass sich unser Interviewpartner als äußerst nett, informativ und gesprächig erwies. Mit den auf diesem Wege gesammelten Informationen war es uns schließlich möglich, eine fundierte Abhandlung unseres Themen- bzw. Berufsfeldes zu verfassen. Aus den während unserer Gruppenarbeit gewonnenen Erfahrungen, Informationen und dem damit verbundenen tieferen Einblick in eben jenes Berufsfeld des Dolmetschers/Übersetzers wurde uns jedoch auch schnell deutlich, dass die Vergleichbarkeit zwischen dem von uns eingeschlagenen Weg des Anglistikstudiums und der Ausbildung zum Beruf des Dolmetschers/Übersetzers doch eher als schwierig zu bezeichnen ist. Zum einen, da der Beruf eine unabhängig vom 14

15 Anglistikstudium zu absolvierende Ausbildung voraussetzt, zum anderen da das Anglistikstudium keine zwingend erforderliche Grundqualifikation für diesen beruflichen Werdegang ist. Als abschließendes Fazit ist festzuhalten, dass alle Gruppenmitglieder aufgrund unseres gewonnenen Einblicks in das Berufsfeld des Dolmetschers/Übersetzers zu der Einsicht gekommen sind, dass dieser Beruf bei der zukünftigen Berufswahl nicht in Frage kommen wird. Zu dieser Einsicht sind wir zum einen durch die schlechten Perspektiven als Freiberufler, aber zum anderen auch durch den schweren Berufseinstieg gekommen. Zusammen sind es diese beiden ausschlaggebenden Faktoren, die diesen beruflichen Werdegang für uns insgesamt als eher wenig attraktiv erscheinen lassen. Ergänzend und vom Thema unabhängig muss hervorgehoben werden, dass der Gruppenzusammenhalt bzw. die Gruppenkommunikation und die damit verbundene Arbeitsteilung immer reibungslos funktioniert haben. Kurzfristig auftretende Probleme konnten aufgrund der eben erwähnten Gründe immer gut und effizient gelöst werden. Somit wurde die anfallende Arbeit von allen Gruppenmitgliedern oftmals nur als halb so schwer wahrgenommen. 15

16 A N H A N G 16

17 Quellenverzeichnis Internetquellen besucht am besucht am besucht am besucht am besucht am besucht am besucht am

18 Universität Bielefeld Fakultät für Linguistik und Literaturwissenschaften British and American Studies Veranstaltung: BA Berufsperspektiven Sommer Semester 2005 Tobias Wengert Marc Morisson Heike Rische Rahel Wesner Angelika Isaak Hennig Tepper Sehr geehrte Damen und Herren, wir sind Studenten der Anglistik an der Universität Bielefeld. Derzeit untersuchen wir in Zusammenhang mit enem Seminar, Berufsperspektiven für Bachelor Studierende, den Beruf des Dolmetschers/Übersetzers. Um uns ein möglichst realitätsnahes Bild dieses Berufsfeldes zu verschaffen, haben wir einen Fragenkatalog entwickelt. Wir uns sehr freuen, wenn Sie sich die Zeit nehmen würden, den Fragenkatalog zu beantworten. Über eine schnelle Rückmeldung von Ihnen würden wir uns sehr freuen. Vielen Dank im Voraus. i.a. Tobias Wengert Fragenkatalog 12 Fragen beantwortet von 1. Welchen Beruf üben sie aus? Was ist Ihre genaue Berufsbezeichnung? Stehen Sie in einem Angestelltenverhältnis oder arbeiten Sie selbständig? Staatlich anerkannter Übersetzer der portugiesischen Sprache und Staatlich anerkannter Dolmetscher der portugiesischen Sprache. Beide Berufe übe ich auch auf unternehmerischer Ebene in einem Übersetzungsunternehmen mit 9 Angestellten aus. 2. Ist ein Anglistik-Studium ausreichend für den Einstieg in diesen Beruf? Grundsätzlich ist die Berufsbezeichnung nur sehr unzureichend geschützt. Jeder kann sich als Übersetzer selbstständig machen. Ob Metzger oder Schreiner. Aus professioneller Sicht lautet die Antwort allerdings nein, denn wer wirklich einen Übersetzer zur Anstellung sucht, wird auf der entsprechenden Ausbildung als Diplomübersetzer oder staatlich anerkannter Prüfung bestehen. 3. Welche Art von Problemen und Schwierigkeiten treten in dem Beruf auf? 18

19 19

20 Auf freiberuflicher Basis: Unkenntnis von Kunden erfordert immer wieder großen Klärungsaufwand. Futterneid unter Kollegen. Zeitdruck. Preiskampf. Vielfalt der Fachgebiete erfordert ständige Weiterbildung oder Spezialisierung. 4. Wie schätzen Sie die Perspektiven in diesem Beruf ein? Gut, denn die internationalen Wirtschaftsbeziehungen werden immer intensiver, d.h. der Bedarf an Übersetzungen wird immer größer. Wichtig ist die Sprachauswahl, auf die man sich festlegt. Trotz anhaltender Konjunkturschwäche sind alle wirklich guten Übersetzer, die ich bundesweit und im europäischen Ausland kenne, voll ausgelastet. 5. Wie bewerten Sie die Chancen für einen Quereinstieg? Grundsätzlich machbar. Entweder Zweitstudium oder staatliche Prüfung mit vorangehender Vorbereitung über eine Privatschule. 6. Was hat Sie dazu bewogen, diesen Beruf zu erlernen und wie sieht Ihr beruflicher Werdegang aus? Welche Kosten sind dabei entstanden? Mein Zweisprachigkeit (portugiesische Herkunft) war sehr ausschlaggebend. Ich habe die Prüfungen abgelegt (damals noch vor der IHK) und als angestellter Dolmetscher im Jahr 1984 begonnen (Konsekutiv- und Simultandolmetschen) machte ich mich selbstständig. Aus Geldmangel habe ich mich damals selbst auf die Prüfungen vorbereitet und die Prüfungszulassung durch Zeugnisse und Tätigkeitsnachweise erreicht. Somit hatte ich nur die Prüfungsgebühren zu bezahlen, was damals ungefähr 400,- DM pro Prüfung ausmachte. Die Vorbereitung über eine Privatschule liegt bei etwa 350 bis 500 EUR / Monat, drei Jahre lang. 7. Reicht die Standard-Ausbildung für einen sicheren Berufseinstieg aus oder werden Zusatzqualifikationen benötigt? Wenn ja, welche? Eine Spezialisierung ist sehr hilfreich (eventuell Zweitstudium oder Ausbildung, aber auf jeden Fall praxisorientiert, d.h. möglichst nicht Philosophie o.ä.). Anfangs kann eine Spezialisierung eher erschwerend sein, weil keine breit gefächerte Nachfrage da ist. Aber sobald man seine Nische gefunden hat und sofern man gut ist, kann man eine sehr gute Auslastung erreichen. Sehr wichtig sind auch überdurchschnittliche gute EDV-Kenntnisse (allgemein) und ebenso gute Kenntnisse mir einschlägigen Übersetzungstools (Trados, Transit usw.) 20

21 8. In wieweit haben sich Ihre Erwartungen zu Beginn Ihrer Ausbildung später im Beruf bestätigt? Meine Erwartungen haben sich erst fünf Jahre nach meinem Schritt in die Selbstständigkeit erfüllt und zwar dahingehend, dass ich irgendwann auch nur noch das übersetzen musste, was mir auch Spaß machte. Ansonsten muss man damit rechnen, dass gerade das, was von der Thematik und dem Anspruch her nicht so hoch angesiedelt ist, genau das ausmacht, was den Umsatz bringt. 9. Was ist das Einstiegsgehalt bzw. was sind die branchenüblichen Gehälter? Als angestellter Übersetzer liegt das Anfangsgehalt im Übersetzungsgewerbe bei ca bis 2500 EUR. In der Wirtschaft eher bei 2500 bis 3000 EUR. 10. Gibt es Aufstiegsmöglichkeiten in Ihrem Beruf? Im Angestelltenverhältnis kommt es darauf an wie groß der Arbeitgeber ist. Unternehmen wie Siemens z.b. haben hauseigene Übersetzungsunternehmen, in denen bis zur Leitung der gesamten Abteilung alles drin ist. Freiberuflich kann man sich natürlich auch ein eigenes Unternehmen aufbauen. 11. Wie gewinnen Sie Ihre Kunden? Zum einen über die herkömmlichen Wege, Mailings, Messen etc. (Zielgruppe anfangs eher Übersetzungsbüros, da dies schneller zum Erfolg führt, wenn auch zu reduzierten Tarifen), zum anderen ist die Mund-zu-Mund-Propaganda das wichtigste Instrument überhaupt. 12. Würden Sie Ihren beruflichen Werdegang wiederholen oder würden Sie etwas ändern? In meinem Fall würde ich heute von Anfang an ein Studium anstreben, da dieser Weg erheblich einfacher ist. Wir danken Ihnen herzlich für Ihre Teilnahme :-) 21

Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w)

Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w) Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln RBZ NEU IN NRW. Englisch Spanisch Türkisch Französisch Russisch Ausbildung zum Fremdsprachenkorrespondenten (m/w) Übersetzer (m/w) Dolmetscher (m/w) muttersprachlicher

Mehr

VERWALTUNGS- UND WIRTSCHAFTS-AKADEMIE BRAUNSCHWEIG. Arts) in der VWA Braunschweig im Studiengang Betriebswirtschaft

VERWALTUNGS- UND WIRTSCHAFTS-AKADEMIE BRAUNSCHWEIG. Arts) in der VWA Braunschweig im Studiengang Betriebswirtschaft VERWALTUNGS- UND WIRTSCHAFTS-AKADEMIE BRAUNSCHWEIG Anschlussstudiengang zum Erwerb des Bachelor-Abschlusses (Bachelor of Arts) in der VWA Braunschweig im Studiengang Betriebswirtschaft für VWA- Absolventen

Mehr

Wissen und seine Rolle im und vor dem Übersetzungsprozess. Arbeit mit Hilfstexten

Wissen und seine Rolle im und vor dem Übersetzungsprozess. Arbeit mit Hilfstexten Michal Dvorecký Wissen und seine Rolle im und vor dem Übersetzungsprozess. Arbeit mit Hilfstexten Aufgabe 1 Wissen und seine Rolle im und vor dem Übersetzungsprozess. Aufgabe zur Bewusstmachung der unterschiedlichen

Mehr

VERWALTUNGS- UND WIRTSCHAFTS-AKADEMIE BRAUNSCHWEIG. Arts) in der VWA Braunschweig im Studiengang Betriebswirtschaft

VERWALTUNGS- UND WIRTSCHAFTS-AKADEMIE BRAUNSCHWEIG. Arts) in der VWA Braunschweig im Studiengang Betriebswirtschaft VERWALTUNGS- UND WIRTSCHAFTS-AKADEMIE BRAUNSCHWEIG Anschlussstudiengang zum Erwerb des Bachelor-Abschlusses (Bachelor of Arts) in der VWA Braunschweig im Studiengang Betriebswirtschaft für VWA- Absolventen

Mehr

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH

CRUZ COMMUNICATIONS GmbH CRUZ COMMUNICATIONS GmbH LANGUAGE SOLUTIONS Wir überwinden Sprachbarrieren, um Unternehmen erfolgreich zu machen! INHALT 1. Philosophie 2. Unser Team 3. Leistungsspektrum Übersetzungen Sprachkurse Dolmetsch

Mehr

Geprüfte Übersetzer / Dolmetscher Verordnung über die Prüfung

Geprüfte Übersetzer / Dolmetscher Verordnung über die Prüfung Geprüfte Übersetzer / Dolmetscher Verordnung über die Prüfung Verordnung über die Prüfungen zu den anerkannten Abschlüssen Geprüfter Übersetzer/Geprüfte Übersetzerin und Geprüfter Dolmetscher/Geprüfte

Mehr

Duales Studium. Ausbildung zum bachelor of science Informatik

Duales Studium. Ausbildung zum bachelor of science Informatik Duales Studium Ausbildung zum bachelor of science Informatik Merkblatt über das duale Informatik-Studium zum Bakkalaureus der Wissenschaften/Bachelor of Science (B.Sc.) Das duale Informatik-Studium wird

Mehr

Befragung und empirische Einschätzung der Praxisrelevanz

Befragung und empirische Einschätzung der Praxisrelevanz Befragung und empirische Einschätzung der Praxisrelevanz eines Vorgehensmodells zur Auswahl von CRM-Systemen D I P L O M A R B E I T zur Erlangung des Grades eines Diplom-Ökonomen der Wirtschaftswissenschaftlichen

Mehr

Fachbereich Kommunikation und Medien Zentrum für wissenschaftliche Weiterbildung

Fachbereich Kommunikation und Medien Zentrum für wissenschaftliche Weiterbildung Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden Weiterbildendes Studienprogramm Hochschule Magdeburg-Stendal Standort Magdeburg Berufsbegleitendes Teilzeitstudium Fachbereich Kommunikation und Medien

Mehr

Merkblatt über die staatliche Prüfung für Übersetzer/innen und Dolmetscher/innen

Merkblatt über die staatliche Prüfung für Übersetzer/innen und Dolmetscher/innen Merkblatt über die staatliche Prüfung für Übersetzer/innen und Dolmetscher/innen 1. Rechtsgrundlage Die staatliche Prüfung für Übersetzer und Dolmetscher ist durch die Ordnung der Staatlichen Prüfung für

Mehr

Schulbildung: 1968-1980 Grund- und Oberschule/Gymnasium (Abitur) in Pinar del Río

Schulbildung: 1968-1980 Grund- und Oberschule/Gymnasium (Abitur) in Pinar del Río Lebenslauf Name Daniel Rodríguez Naranjo Geburtstag, -Ort 01.08.1963, Pinar del Río (Kuba) Staatsangehörigkeit Deutsch Familienstand verheiratet, zwei Kinder Schulbildung: 1968-1980 Grund- und Oberschule/Gymnasium

Mehr

Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros"

Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros Kundenzufriedenheitsbefragung bei 34 medax-kunden November 2010 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros" Studiendesign Fragestellungen Woher kennen die Befragten medax als Fachübersetzungsbüro?

Mehr

Fachschaft Deutsch der Uni Kiel:

Fachschaft Deutsch der Uni Kiel: Fachschaft Deutsch der Uni Kiel: Handreichung zur Organisation des 3. Studienjahres im Fach Deutsch mit dem Abschluss Bachelor of Arts Stand: 15. Juli 2012 Eine Information der Fachschaft Deutsch. Alle

Mehr

Herzlich Willkommen am IFB

Herzlich Willkommen am IFB Herzlich Willkommen am IFB Die IFB Berufsfachschulen seit 1982 in Rosenheim Prinzregentenstraße 26, Rosenheim: 2 Gehminuten vom Busbahnhof - 10 Gehminuten vom Bahnhof - 5 Gehminuten Loretowiese Zentral

Mehr

Checkliste: Vollstä ndigkeit der Unterlägen

Checkliste: Vollstä ndigkeit der Unterlägen Checkliste: Vollstä ndigkeit der Unterlägen Welche Unterlagen muss eine Antragstellerin oder ein Antragsteller vorlegen? Für die Bewertung und Anerkennung einer im Ausland erworbenen Berufsqualifikation

Mehr

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus

ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus Tel: +357 25 325544 Fax: +357 25 318885 Email: info@interbrics.com

Mehr

Der 3. Bildungsweg für Studierende der Europäischen Akademie der Arbeit

Der 3. Bildungsweg für Studierende der Europäischen Akademie der Arbeit Der 3. Bildungsweg für Studierende der Europäischen Akademie der Arbeit Zum Hochschulzugang für Studierende der Europäischen Akademie der Arbeit Potentiale, Erfahrungen, Chancen, Restriktionen Studie gefördert

Mehr

Über uns Warum ZPS-Translations?

Über uns Warum ZPS-Translations? Über uns ZPS-Translations ist eine Kooperation zwischen Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders, international ausgebildete und erfahrene Sprachmittler, die an Universitäten und den entsprechenden Berufsverbänden

Mehr

Befragung von medax-kunden. März 2012. "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros"

Befragung von medax-kunden. März 2012. Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros Befragung von medax-kunden März 2012 "Zufriedenheit mit medizinischen Übersetzungsbüros" Durchführung: Institut für Marktforschung im Gesundheitswesen - München www.-institut.de 1 Studiendesign Fragestellungen

Mehr

Wir bieten regelmäßig Praktikumsplätze für Absolventen und Studierende des Studiengangs Übersetzen / Dolmetschen oder vergleichbarer Studiengänge an.

Wir bieten regelmäßig Praktikumsplätze für Absolventen und Studierende des Studiengangs Übersetzen / Dolmetschen oder vergleichbarer Studiengänge an. Wir bieten regelmäßig Praktikumsplätze für Absolventen und Studierende des Studiengangs Übersetzen / Dolmetschen oder vergleichbarer Studiengänge an. Während des Praktikums erhalten Sie Einblick in sämtliche

Mehr

In diesem Themenbereich geht es darum, die eigenen Erwartungen zu klären, die von Mensch zu Mensch sehr unterschiedlich sein können.

In diesem Themenbereich geht es darum, die eigenen Erwartungen zu klären, die von Mensch zu Mensch sehr unterschiedlich sein können. Meine berufliche Zukunft In diesem Themenbereich geht es darum, die eigenen Erwartungen zu klären, die von Mensch zu Mensch sehr unterschiedlich sein können. Wie stellst du dir deine Zukunft vor? Welche

Mehr

Der Funktionsbereich IT allgemein

Der Funktionsbereich IT allgemein 39.339 Euro brutto im Jahr: So viel verdienen Berufseinsteiger mit Hochschulabschluss im Durchschnitt. Berufseinsteiger mit IT-Hintergrund bekommen jährlich minimal 18.000 und maximal 67.100 brutto. Das

Mehr

für Nachdiplomstudien der Zürcher Fachhochschule vom 22. November 2005.

für Nachdiplomstudien der Zürcher Fachhochschule vom 22. November 2005. PH-Nr..5. Diplomreglement zum Master of Advanced Studies Pädagogische Hochschule Zürich in Bildungsmanagement sowie zum Master of Advanced Studies Pädagogische Hochschule Zürich in Bildungsinnovation (vom

Mehr

Ihr Weg zur Erlangung des Hochschulzertifikatsabschlusses Certified Manager of Communication and Marketing (SHB)

Ihr Weg zur Erlangung des Hochschulzertifikatsabschlusses Certified Manager of Communication and Marketing (SHB) Ihr Weg zur Erlangung des Hochschulzertifikatsabschlusses Certified Manager of Communication and Marketing (SHB) Sehr geehrte Studentinnen und Studenten, wir freuen uns, dass wir Ihnen jetzt die Möglichkeit

Mehr

Berufsperspektiven und Ausbildungserfolg im Bachelorstudiengang Medienbildung

Berufsperspektiven und Ausbildungserfolg im Bachelorstudiengang Medienbildung Berufsperspektiven und Ausbildungserfolg im Bachelorstudiengang Medienbildung Der Bachelorstudigengang Medienbildung Visuelle Kultur und Kommunikation startete 2004 und wurde 2007 durch den gleichnamigen

Mehr

Abschluss. und was dann? Fachhochschule Flensburg 16. Juni 2015

Abschluss. und was dann? Fachhochschule Flensburg 16. Juni 2015 Abschluss und was dann? Fachhochschule Flensburg 16. Juni 2015 Einblicke in die Praxis mit Lea Bodora, Georgia Mais und Peter Thompson Ausbildung Angestellte Übersetzer bei Übersetzungsbüros Unternehmen

Mehr

INFORMATIONSVERANSTALTUNG ZUR

INFORMATIONSVERANSTALTUNG ZUR INFORMATIONSVERANSTALTUNG ZUR ORGANISATION VON ABSCHLUSSARBEITEN AM DEP. WIRE 17.12.2014 Fachstudienberatung des Dep. WiRe Mareike Michel, M.A. 1 Die Fachstudienberatung stellt sich vor Zuständigkeit:

Mehr

Sehr geehrte Damen und Herren,

Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen und Herren, Präzision beim Übersetzen sowie die Auswahl eines treffenden Wortschatzes wirken sich unmittelbar auf das Image Ihrer Firma und deren Umsatzsteigerung aus. Die Zusammenarbeit

Mehr

Fachwirt für Insolvenzmanagement (DIAI) Umwelt-Campus Birkenfeld Postfach 13 80 55761 Birkenfeld www.baqi.umwelt-campus.de baqi@umwelt-campus.

Fachwirt für Insolvenzmanagement (DIAI) Umwelt-Campus Birkenfeld Postfach 13 80 55761 Birkenfeld www.baqi.umwelt-campus.de baqi@umwelt-campus. Fachwirt für Insolvenzmanagement (DIAI) Umwelt-Campus Birkenfeld Postfach 13 80 55761 Birkenfeld www.baqi.umwelt-campus.de baqi@umwelt-campus.de Ausbildung zum Fachwirt für Insolvenzmanagement (DIAI) Ziel

Mehr

Ausbildung und Studium kombinieren! Duales BWL-Studium für Abiturientinnen und Abiturienten. Die Akademie für HÖHER SCHNELLER WEITER BILDUNG

Ausbildung und Studium kombinieren! Duales BWL-Studium für Abiturientinnen und Abiturienten. Die Akademie für HÖHER SCHNELLER WEITER BILDUNG Ausbildung und Studium kombinieren! Duales BWL-Studium für Abiturientinnen und Abiturienten Die Akademie für HÖHER SCHNELLER WEITER BILDUNG Das praxisnahe Studium im Düsseldorfer Modell Das Düsseldorfer

Mehr

Kann ich mich an der DHBW Stuttgart bewerben, obwohl ich keine deutsche Staatsangehörigkeit habe?

Kann ich mich an der DHBW Stuttgart bewerben, obwohl ich keine deutsche Staatsangehörigkeit habe? FAQ-LISTE INTERNATIONALE VOLLZEITSTUDIERENDE FRAGEN ZUR BEWERBUNG ALLGEMEIN Kann ich mich an der DHBW Stuttgart bewerben, obwohl ich keine deutsche Staatsangehörigkeit habe? Ja. Falls Sie Ihre Hochschulzugangsberechtigung

Mehr

Selbstständig als Nachhilfelehrer interna

Selbstständig als Nachhilfelehrer interna Selbstständig als Nachhilfelehrer interna Ihr persönlicher Experte Inhalt Vorwort... 7 Voraussetzungen... 8 Ausbildung... 11 Berufsbild... 12 Was braucht ein Nachhilfelehrer/-dozent?... 12 Software...

Mehr

FAQ Zum Masterabschlussmodul im Studiengang Master of Education

FAQ Zum Masterabschlussmodul im Studiengang Master of Education FAQ Zum Masterabschlussmodul im Studiengang Master of Education In welchem Bereich muss das Masterabschlussmodul belegt und angeboten werden? Die Prüfungsordnung sieht vor, dass die Studierenden in dem

Mehr

Sehr geehrter Herr Zoller

Sehr geehrter Herr Zoller Sehr geehrter Herr Zoller Da Sie, wie Sie schreiben, der "Transparenz" verpflichtet sind, und diese eine "unabdingbare Voraussetzung ist für eine glaubwürdige, vertrauensvolle Politik ist", habe ich zu

Mehr

ANGEBOT. Weiterbildung zum/zur IHK-Geprüften Übersetzer/in (Englisch, Französisch oder Spanisch)

ANGEBOT. Weiterbildung zum/zur IHK-Geprüften Übersetzer/in (Englisch, Französisch oder Spanisch) ANGEBOT Weiterbildung zum/zur IHK-Geprüften Übersetzer/in (Englisch, Französisch oder Spanisch) Würzburg Schweinfurt Tauberbischofsheim Röntgenring 4 Fischerrain 7 Hauptstr. 2 97070 Würzburg 97421 Schweinfurt

Mehr

Informationsdienst. Praktikanten Letzte Aktualisierung: September 2006. Inhalt

Informationsdienst. Praktikanten Letzte Aktualisierung: September 2006. Inhalt Praktikanten Letzte Aktualisierung: September 2006 Inhalt 1 Allgemeines... 2 2 Vorgeschriebene Praktika... 2 2.1 Vorgeschriebene Zwischenpraktika (während des Studiums)... 2 2.1.1 Kranken-, Pflege- und

Mehr

FACHARTIKEL DOLMETSCHEN

FACHARTIKEL DOLMETSCHEN FACHARTIKEL DOLMETSCHEN EINFÜHRUNG 1 DIE VERSCHIEDENEN DOLMETSCHARTEN IM ÜBERBLICK WELCHE DOLMETSCHART EIGNET SICH FÜR IHRE VERANSTALTUNG? 3 FAQ 4 DOLMETSCHEN: EINFACH ZUHÖREN UND VERSTEHEN Dolmetschen

Mehr

Universität Freiburg Philosophische Fakultät Departement für Sprachen und Literaturen Bereich Englisch

Universität Freiburg Philosophische Fakultät Departement für Sprachen und Literaturen Bereich Englisch Universität Freiburg Philosophische Fakultät Departement für Sprachen und Literaturen Bereich Englisch Bachelor of Arts Englische Sprache und Literatur Nebenbereich (60 Kreditpunkte) Studienplan (gültig

Mehr

D I E N S T B L A T T

D I E N S T B L A T T 399 D I E N S T B L A T T DER HOCHSCHULE DES SAARLANDES 1979 ausgegeben zu Saarbrücken, 8. Oktober 1979 Nr. 19 400 Studienordnung für Diplomübersetzer und Diplomdolmetscher Vom 27.8.1979 Die Universität

Mehr

DAS "NEUE" LEHRAMT NACH LABG 2009 - AB WINTERSEMESTER 2011/2012

DAS NEUE LEHRAMT NACH LABG 2009 - AB WINTERSEMESTER 2011/2012 DAS "NEUE" LEHRAMT NACH LABG 2009 - AB WINTERSEMESTER 2011/2012 Ab dem Wintersemester 2011/2012 erfolgt die Lehramtsausbildung an der Technischen Universität Dortmund auf der Grundlage des Gesetzes zur

Mehr

Bundesministerium der Finanzen Referat VII B 5 (Börsen- und Wertpapierwesen) per email. VIIB5@bmf.bund.de 27.05.2010

Bundesministerium der Finanzen Referat VII B 5 (Börsen- und Wertpapierwesen) per email. VIIB5@bmf.bund.de 27.05.2010 Bundesministerium der Finanzen Referat VII B 5 (Börsen- und Wertpapierwesen) per email VIIB5@bmf.bund.de Diskussionsentwurf für eine Verordnung über den Einsatz von Mitarbeitern in der Anlageberatung,

Mehr

1. Textarbeit. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

1. Textarbeit. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 1. Textarbeit Dieser Aufgabenteil wird mit 22 Punkten von 75 Punkten bewertet. Text 1 Studieren ohne Abitur xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Mehr

Geprüfte/r Technische/r Betriebswirt/in (IHK) Branchenneutral. LHK Rosenheim e.v. www.lhk.de

Geprüfte/r Technische/r Betriebswirt/in (IHK) Branchenneutral. LHK Rosenheim e.v. www.lhk.de Geprüfte/r Technische/r Betriebswirt/in (IHK) Branchenneutral LHK Rosenheim e.v. www.lhk.de Das Weiterbildungsziel: IHK-Geprüfter Technischer Betriebswirt Die Verknüpfung von Technik und Betriebswirtschaft

Mehr

Inkrafttreten: Auskunft bei:

Inkrafttreten: Auskunft bei: Inkrafttreten: 1. August 2010 (mit Wirkung ab HS 2010) Stand: 1. Oktober 2009 Auskunft bei: - Rektoratsadjunkt (für BScund MSc/MA-Studiengänge) - Zentrum für Weiterbildung (für MAS/MBA-Programme) WEISUNG

Mehr

STUDIENFÜHRER. Kernfach Englisch BACHELOR LEHRAMT. Nur für Interessenten im höheren Fachsemester! Zentrale Studienberatung

STUDIENFÜHRER. Kernfach Englisch BACHELOR LEHRAMT. Nur für Interessenten im höheren Fachsemester! Zentrale Studienberatung STUDIENFÜHRER BACHELOR LEHRAMT Kernfach Englisch Nur für Interessenten im höheren Fachsemester! Zentrale Studienberatung 1. STUDIENGANG: POLYVALENTER BACHELOR LEHRAMT GRUND-, MITTEL- UND FÖRDERSCHULEN,

Mehr

Die Ausbildung. Bachelor of Arts. Wir fördern und entwickeln junge Menschen zu sozial-, fach- und vertriebskompetenten Persönlichkeiten.

Die Ausbildung. Bachelor of Arts. Wir fördern und entwickeln junge Menschen zu sozial-, fach- und vertriebskompetenten Persönlichkeiten. Die Ausbildung Bachelor of Arts Wir fördern und entwickeln junge Menschen zu sozial-, fach- und vertriebskompetenten Persönlichkeiten. Cornelia Winschiers Dipl. Betriebswirtin (BA) Personal Niederlassung

Mehr

soziale arbeit & social Media Leitfaden für Institutionen und Professionelle der Sozialen Arbeit

soziale arbeit & social Media Leitfaden für Institutionen und Professionelle der Sozialen Arbeit soziale arbeit & social Media Leitfaden für Institutionen und Professionelle der Sozialen Arbeit Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort neue Medien in der sozialen arbeit 2 Braucht es Social Media in der Sozialen

Mehr

Welche Kenntnisse und Fähigkeiten wünscht sich ein Beratungsunternehmen

Welche Kenntnisse und Fähigkeiten wünscht sich ein Beratungsunternehmen Welche Kenntnisse und Fähigkeiten wünscht sich ein Beratungsunternehmen bei Hochschulabsolventen h l?! 3. Treffen des Arbeitskreises IV Beratung in der GI e.v. Deloitte Consulting GmbH Hannover, Februar

Mehr

Fakultät für Volkswirtschaft und Statistik

Fakultät für Volkswirtschaft und Statistik Zusammenfassender Bericht Erstsemestrigen-Befragung WS 2008/09 Stand: Juni 2009 - Zusammenfassung Erstsemestrigen-Befragung WS 2008/09 - Ausgangsüberlegungen und Analysekonzept Die Vizerektorin für Lehre

Mehr

WIRTSCHAFTS AKADEMIE. Staatlich geprüfter Betriebswirt und Bachelor of Arts (B.A.) Betriebswirtschaft

WIRTSCHAFTS AKADEMIE. Staatlich geprüfter Betriebswirt und Bachelor of Arts (B.A.) Betriebswirtschaft WIRTSCHAFTS AKADEMIE Staatlich geprüfter Betriebswirt und Bachelor of Arts (B.A.) Betriebswirtschaft BetriebswirtBachelor das Kombistudium Mit dem Kombistudium BetriebswirtBachelor haben Sie die Möglichkeit,

Mehr

Neue Anforderungen an die Medizinerausbildung. - aus der Sicht einer medizinischen Fakultät

Neue Anforderungen an die Medizinerausbildung. - aus der Sicht einer medizinischen Fakultät Neue Anforderungen an die Medizinerausbildung - aus der Sicht einer medizinischen Fakultät Ziele der ärztlichen Ausbildung Ziel der Ausbildung ist der wissenschaftlich und praktisch in der Medizin ausgebildete

Mehr

ECTS: Grundlagen für die Verteilung

ECTS: Grundlagen für die Verteilung ECTS: Grundlagen für die Verteilung Entsprechend den ECTS-Richtlinien für dreijährige Studiengänge ist die Ausbildung an der Fachakademie für Übersetzer auf 180 Punkte ausgelegt. Die Ausbildung zum Dolmetscher

Mehr

Berufsbegleitende Bachelorstudiengänge

Berufsbegleitende Bachelorstudiengänge Berufsbegleitende Bachelorstudiengänge Studiengangsinformationen für Personalverantwortliche Betriebswirtschaftslehre (B.A.) Logistik und Handel (B.A.) Medien- und Kommunikationsmanagement (B.A.) Wirtschaftspsychologie

Mehr

Mobility and Logistics, B.Sc. in englischer Sprache. Campus Kamp-Lintfort Fakultät Kommunikation und Umwelt

Mobility and Logistics, B.Sc. in englischer Sprache. Campus Kamp-Lintfort Fakultät Kommunikation und Umwelt Mobility and Logistics, B.Sc. in englischer Sprache Campus Kamp-Lintfort Fakultät Kommunikation und Umwelt Mobility and Logistics, B.Sc. Studieninformationen in Kürze Studienort: Kamp-Lintfort Start des

Mehr

Willkommen zu Praxis & Studium 2012!

Willkommen zu Praxis & Studium 2012! Fachrichtung 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen Amicale Verein der Freunde der Fachrichtung 4.6 e.v. Praxis & Studium 2012 Programm Fr./Sa., 22./23. Juni 2012 Gebäude A

Mehr

Fachsitzung 28: Consulting als Arbeitsmarkt für Geographinnen und Geographen. Anforderungen der Praxis an die universitäre Ausbildung

Fachsitzung 28: Consulting als Arbeitsmarkt für Geographinnen und Geographen. Anforderungen der Praxis an die universitäre Ausbildung Univ.-Prof. Dr. Rudolf Juchelka Dipl.-Geogr. Petra Pommerening Fachsitzung 28: Consulting als Arbeitsmarkt für Geographinnen und Geographen Anforderungen der Praxis an die universitäre Ausbildung Universität

Mehr

Englischsprachige Broschüren oder Websites deutscher Hochschulen

Englischsprachige Broschüren oder Websites deutscher Hochschulen Checkliste Englischsprachige Broschüren oder Websites deutscher Hochschulen Die eigene Institution aus der Perspektive eines internationalen Studierenden, Professors oder Hochschulmitarbeiters zu betrachten

Mehr

Selbstcheck. Welche meiner Tätigkeiten, Kenntnisse und Fähigkeiten sind für meine Bewerbung wichtig und wie zeige ich das?

Selbstcheck. Welche meiner Tätigkeiten, Kenntnisse und Fähigkeiten sind für meine Bewerbung wichtig und wie zeige ich das? Selbstcheck Welche meiner Tätigkeiten, Kenntnisse und Fähigkeiten sind für meine Bewerbung wichtig und wie zeige ich das? Im folgenden Abschnitt möchten wir Sie dabei unterstützen, diejenigen Lebens- und

Mehr

BDÜ aktuell BDÜ. Berufsbild BDÜ. Übersetzerin & Übersetzer Dolmetscherin & Dolmetscher sonstige Fremdsprachenberufe

BDÜ aktuell BDÜ. Berufsbild BDÜ. Übersetzerin & Übersetzer Dolmetscherin & Dolmetscher sonstige Fremdsprachenberufe BDÜ aktuell BDÜ Berufsbild Übersetzerin & Übersetzer Dolmetscherin & Dolmetscher sonstige Fremdsprachenberufe Herausgeber: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.v. (BDÜ) Vereinsregister-Nr.: 95

Mehr

Bachelor of Arts (BA) für die wissenschaftliche Ausbildung in Unterrichtsfächern der Sekundarstufe I (BA_SI)

Bachelor of Arts (BA) für die wissenschaftliche Ausbildung in Unterrichtsfächern der Sekundarstufe I (BA_SI) Bachelor of Arts (BA) für die wissenschaftliche Ausbildung in Unterrichtsfächern der Sekundarstufe I (BA_SI) Bestimmungen für das Studium des Schulfaches Deutsch am Departement für Germanistik an der Universität

Mehr

BACHELOR BETRIEBS WIRTSCHAFT IHRE NACHWUCHSKRÄFTE / IHR POTENZIAL / IHRE ZUKUNFT BERUFSBEGLEITENDER STUDIENGANG

BACHELOR BETRIEBS WIRTSCHAFT IHRE NACHWUCHSKRÄFTE / IHR POTENZIAL / IHRE ZUKUNFT BERUFSBEGLEITENDER STUDIENGANG BACHELOR BETRIEBS WIRTSCHAFT IHRE NACHWUCHSKRÄFTE / IHR POTENZIAL / IHRE ZUKUNFT BERUFSBEGLEITENDER STUDIENGANG Mit dem BachelorSTUDIENGANG Betriebswirtschaft fördern Sie die Zukunft Ihrer Mitarbeiter

Mehr

INFORMATION. betreffend Anerkennung in der allgemeinen Gesundheits- und Krankenpflege aus dem Herkunftsstaat REPUBLIK KROATIEN

INFORMATION. betreffend Anerkennung in der allgemeinen Gesundheits- und Krankenpflege aus dem Herkunftsstaat REPUBLIK KROATIEN Stand: 1. Jänner 2015 INFORMATION betreffend Anerkennung in der allgemeinen Gesundheits- und Krankenpflege aus dem Herkunftsstaat REPUBLIK KROATIEN Sie haben eine Ausbildung zur Krankenschwester/zum Krankenpfleger,

Mehr

Der Königsweg in der beruflichen Weiterbildung für die 2. Qualifikationsebene - gibt es ihn?

Der Königsweg in der beruflichen Weiterbildung für die 2. Qualifikationsebene - gibt es ihn? Der Königsweg in der beruflichen Weiterbildung für die 2. Qualifikationsebene - gibt es ihn? Eine Umfrage der Kommission für Aus- und Fortbildung (KAF) KAF Ausgangslage in Bayern KAF Ausgangslage in Bayern

Mehr

Schule und was dann? Die Hans-Sachs-Gymnasium Reihe zu. Schule, Ausbildung, Studium und Beruf

Schule und was dann? Die Hans-Sachs-Gymnasium Reihe zu. Schule, Ausbildung, Studium und Beruf Die Hans-Sachs-Gymnasium Reihe zu Schule, Ausbildung, Studium und Beruf Mit der Reihe zum Thema Schule und was dann? geht das Hans-Sachs-Gymnasium Nürnberg ganz zeitgemäße und innovative Wege, um seine

Mehr

Ausbau des Unternehmergeistes an badenwürttembergischen. Ziel A 3.1.2 des badenwürttembergischen

Ausbau des Unternehmergeistes an badenwürttembergischen. Ziel A 3.1.2 des badenwürttembergischen Ausbau des Unternehmergeistes an badenwürttembergischen Hochschulen im spezifischen Ziel A 3.1.2 des badenwürttembergischen ESF-OP Aktualisierte Ergebnisse aus der Programmevaluation Fassung vom 28.10.2013

Mehr

Studienordnung. Bachelorstudiengang Fernsehproduktion

Studienordnung. Bachelorstudiengang Fernsehproduktion Studienordnung für den Bachelorstudiengang Fernsehproduktion an der Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig (StudO-FPB) Fassung vom auf der Grundlage von 13 Abs. 4, SächsHSG Aus Gründen der

Mehr

FAQ s Infoveranstaltung

FAQ s Infoveranstaltung FAQ s Infoveranstaltung WICHTIG: WIR BITTEN SIE DAS JEWEILIGE CURRIUCLUM IN DEM SIE GEMELDET SIND GENAU DURCHZULESEN!!! OFTMALS KÖNNEN SOMIT VORAB FRAGEN GEKLÄRT WERDEN Muss ich zum neuen Curriculum wechseln?

Mehr

Erfolgreich bewerben: So klappt es mit dem Master. Herzlich Willkommen

Erfolgreich bewerben: So klappt es mit dem Master. Herzlich Willkommen Erfolgreich bewerben: So klappt es mit dem Master Herzlich Willkommen Übersicht 1. Grundsätzliches zur Bewerbung 2. Motivationsschreiben 3. Lebenslauf 4. Professorengutachten 5. Bewerbung im Ausland Grundsätzliches

Mehr

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst

Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Inotherwords - Maria Neversil Dolmetsch- und Übersetzungsdienst Globale Kommunikation In der heutigen Zeit der globalen Vernetzung, sowohl im Internet als auch mittels Konferenzen und Seminaren, wird eine

Mehr

Where did all the good people go? Verbleibstudie. Verbleibstudie des Instituts für Bibliotheksund Informationswissenschaft

Where did all the good people go? Verbleibstudie. Verbleibstudie des Instituts für Bibliotheksund Informationswissenschaft Where did all the good people go? Verbleibstudie Verbleibstudie des Instituts für Bibliotheksund Informationswissenschaft Institut für Bibliotheks- und Informationswissenschaft Berlin, Februar 2012 Einleitung

Mehr

Interview über litauische und deutsche Rechtsausbildung und den LL.M. in Freiburg mit Zivil Paškevičiūt

Interview über litauische und deutsche Rechtsausbildung und den LL.M. in Freiburg mit Zivil Paškevičiūt Interview über litauische und deutsche Rechtsausbildung und den LL.M. in Freiburg mit Zivil Paškevičiūt stud. jur. Peter Zoth, Universität Freiburg Zivil Paškevičiūt ist litauische Studentin, die nach

Mehr

wissen wandeln wachsen Kompetenz für Ihren Erfolg

wissen wandeln wachsen Kompetenz für Ihren Erfolg Deutsche Angestellten-Akademie wissen wandeln wachsen Kompetenz für Ihren Erfolg Aufstiegsfortbildung mit IHK-Prüfung Geprüfte/-r Personaldienstleistungsfachwirt/-in berufsbegleitend Zielsetzung Personaldienstleistungsfachwirte

Mehr

Stimmt der Weg noch immer?

Stimmt der Weg noch immer? Imageanalyse des Verbundstudiengangs Technische Betriebswirtschaft Verbun MASTER VOLLZEIT B sbegleitend Stimmt der Weg noch immer? NGEBÜHREN B A C H E L O R 1 Inhaltsverzeichnis Inhalt: Ziele der Imageanalyse

Mehr

Zulassungsvoraussetzungen für die Ausbildung in Psychologischer Psychotherapie

Zulassungsvoraussetzungen für die Ausbildung in Psychologischer Psychotherapie Informationen zu den aktuellen Zugangsvoraussetzungen zur Ausbildung zum/zur Psychologischen Psychotherapeuten/in und zum/zur Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten/in Präambel Aktuelle Gesetzesgrundlage

Mehr

Auswertung der Umfrage

Auswertung der Umfrage Studienarbeit Auswertung der Umfrage Nutzen von Cloud Computing Chancen und Risiken Vertiefungsrichtung Lehrzwecke Verfasser: Marcel Kolbus Auswertung der Umfrage Es wurde eine Onlineumfrage zu Chancen

Mehr

Berufsinformationen einfach finden. Wirtschaftsdolmetscher/in/-übersetzer/in (Weiterbildung)

Berufsinformationen einfach finden. Wirtschaftsdolmetscher/in/-übersetzer/in (Weiterbildung) Wirtschaftsdolmetscher/in/-übersetzer/in Die Ausbildung im Überblick Mit Verabschiedung der Veordnung für Geprüfte/r Übersetzer/in / Dolmetscher/in sind die Rechtsvorschriften für den Abschluss Wirtschaftsdolmetscher/in

Mehr

Quo vadis HR Interim Management? Executive Summary zur Empirischen Studie Juni 2013

Quo vadis HR Interim Management? Executive Summary zur Empirischen Studie Juni 2013 Quo vadis HR Interim Management? Tendenzen bis 2018. Executive Summary zur Empirischen Studie Juni 2013 Im Nachfolgenden sind die wichtigsten Ergebnisse der Studie Quo vadis HR Interim Management? Tendenzen

Mehr

HERZLICH WILLKOMMEN ZUM ERSTEN IT-SCHNUPPERTAG BEI BERTELSMANN. Gütersloh, 09.10.2013

HERZLICH WILLKOMMEN ZUM ERSTEN IT-SCHNUPPERTAG BEI BERTELSMANN. Gütersloh, 09.10.2013 HERZLICH WILLKOMMEN ZUM ERSTEN IT-SCHNUPPERTAG BEI BERTELSMANN Gütersloh, 09.10.2013 Tagesablauf Vormittag Wann? Was? Wer? Wo? 09.00 Uhr Begrüßung und Patenzuordnung 09.15 Uhr Warm Up mit den Paten, Erwartungen

Mehr

Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet

Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet Ihre Sprach-Boutique im Rhein-Main Gebiet yena.de Konferenzen Verhandlungen Gerichte Notare und Rechtsanwälte Übersetzung Website-Lokalisierung Warum wir? Wir sind Experten für Interkulturelles Jahrelange

Mehr

Informationen zur Prüfung Geprüfter Betriebswirt (IHK)/Geprüfte Betriebswirtin (IHK)

Informationen zur Prüfung Geprüfter Betriebswirt (IHK)/Geprüfte Betriebswirtin (IHK) Informationen zur Prüfung Geprüfter Betriebswirt (IHK)/Geprüfte Betriebswirtin (IHK) Die Prüfung zum Geprüften Betriebswirt (IHK)/zur Geprüften Betriebswirtin (IHK) ist eine öffentlichrechtliche Prüfung

Mehr

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen Kom pe tenz eurotext die Profis in Heidelberg Sie können sich ganz auf uns verlassen. Sozusagen Wort für Wort. Ob Englisch, Französisch oder

Mehr

Für beide Wege gibt es gute Argumente! Stand 09/2010 willmycc.de

Für beide Wege gibt es gute Argumente! Stand 09/2010 willmycc.de 1 S t u d i u m o d e r A u s b i l d u n g? Für beide Wege gibt es gute Argumente! 2 Die Ausbildung I Ausbildung betrieblich / dual schulisch Berufe - in allen Bereichen von A wie Augenoptiker/in bis

Mehr

www.in-translations.com

www.in-translations.com 1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen 2 Neun Such-Kriterien mit praktischer Checkliste! Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich

Mehr

Eignungsprüfung für beruflich qualifizierte Personen gemäß 35 Abs. 1 HochSchG (RLP)

Eignungsprüfung für beruflich qualifizierte Personen gemäß 35 Abs. 1 HochSchG (RLP) Eignungsprüfung für beruflich qualifizierte Personen gemäß 35 Abs. 1 HochSchG (RLP) Hinweise für Bewerberinnen und Bewerber ohne ersten berufsqualifizierenden Hochschulabschluss zur Zulassung zum Weiterbildenden

Mehr

100% Studium bei vollem Gehalt

100% Studium bei vollem Gehalt Fachhochschule für Oekonomie & Management University of Applied Sciences 100% Studium bei vollem Gehalt FOM Staatlich anerkannte Hochschule der Wirtschaft vom Wissenschaftsrat akkreditiert FOM Hochschulstudienzentrum

Mehr

Usability Engineering, M.Sc. in englischer Sprache. Campus Kamp-Lintfort Fakultät Kommunikation und Umwelt

Usability Engineering, M.Sc. in englischer Sprache. Campus Kamp-Lintfort Fakultät Kommunikation und Umwelt Usability Engineering, M.Sc. in englischer Sprache Campus Kamp-Lintfort Fakultät Kommunikation und Umwelt Usability Engineering, M.Sc. Studieninformationen in Kürze Studienort: Kamp-Lintfort Start des

Mehr

Sprechen Sie uns an wir sprechen Ihre Sprache!

Sprechen Sie uns an wir sprechen Ihre Sprache! Was kann Translatione Ihnen bieten? Wir wollen, dass Sie grenzenlos arbeiten können und Ihnen sprachlich keine Hemmnisse in den Weg gelegt werden. Was können Sie von Translatione erwarten? Translatione

Mehr

Informationen zur Prüfung Geprüfter Technischer Betriebswirt (IHK)/ Geprüfte Technische Betriebswirtin (IHK)

Informationen zur Prüfung Geprüfter Technischer Betriebswirt (IHK)/ Geprüfte Technische Betriebswirtin (IHK) Informationen zur Prüfung Geprüfter Technischer Betriebswirt (IHK)/ Geprüfte Technische Betriebswirtin (IHK) Die Prüfung zum Geprüften Technischen Betriebswirt (IHK)/zur Geprüften Technischen Betriebswirtin

Mehr

ERGEBNISSE DER ARBEITGEBERBEFRAGUNG

ERGEBNISSE DER ARBEITGEBERBEFRAGUNG ERGEBNISSE DER ARBEITGEBERBEFRAGUNG WELCHE ANFORDERUNG HABEN ZUKÜNFTIGE ARBEITGEBER AN ABSOLVENTEN DER BIOWISSENSCHAFTENSSTUDIENGÄNGE? ein Projekt von Johanna Intemann und Corinna Keup im Rahmen des Projektleitungsmoduls

Mehr

Redemittel für einen Vortrag (1)

Redemittel für einen Vortrag (1) Redemittel für einen Vortrag (1) Vorstellung eines Referenten Als ersten Referenten darf ich Herrn A begrüßen. der über das/zum Thema X sprechen wird. Unsere nächste Rednerin ist Frau A. Sie wird uns über

Mehr

Autor (d.h. Detailangaben für Optimale-Partner, die Fallstudie einreichen): Christina Schäffner SubWP5:

Autor (d.h. Detailangaben für Optimale-Partner, die Fallstudie einreichen): Christina Schäffner SubWP5: WG 5 Modell für Fallstudien als Empfehlung in Übersetzerausbildung Autor (d.h. Detailangaben für Optimale-Partner, die Fallstudie einreichen): Name: Christina Schäffner SubWP5: 5.3 Unterricht in Berufspraxis:

Mehr

Hotel- und Gastronomieschule

Hotel- und Gastronomieschule Weltweit Qualität und Service Ihre Ansprechpartner Die Gastronomie bietet ein breites und abwechslungsreiches Aufgabengebiet. So gehören die Betreuung und Beratung von Gästen sowie Koordination und Organisation

Mehr

ATB. Consulting Die Unternehmensberater QUALITÄT IN DER UNTERNEHMENS- BERATUNG. Whitepaper 01/2012

ATB. Consulting Die Unternehmensberater QUALITÄT IN DER UNTERNEHMENS- BERATUNG. Whitepaper 01/2012 ATB Consulting Die Unternehmensberater Whitepaper 01/2012 QUALITÄT IN DER UNTERNEHMENS- BERATUNG 1. Einführung 2. Der Markt 3. Der Background eines guten Beraters 4. Ein gutes Beratungsunternehmen 5. Fazit

Mehr

Geprüfter Fachwirt für Büro- und Projektorganisation (IHK) Geprüfte Fachwirtin für Büro- und Projektorganisation (IHK)

Geprüfter Fachwirt für Büro- und Projektorganisation (IHK) Geprüfte Fachwirtin für Büro- und Projektorganisation (IHK) Geprüfter Fachwirt für Büro- und Projektorganisation (IHK) Geprüfte Fachwirtin für Büro- und Projektorganisation (IHK) - Inklusive Ausbildereignungsprüfung - Lehrgangsort: Bielefeld Berufsprofil und berufliche

Mehr

WIR SIND. 1. STUDIERENDENORIENTIERT Bei uns stehen die Studierenden im Mittelpunkt.

WIR SIND. 1. STUDIERENDENORIENTIERT Bei uns stehen die Studierenden im Mittelpunkt. WIR SIND 1. STUDIERENDENORIENTIERT Bei uns stehen die Studierenden im Mittelpunkt. 2. EXZELLENT IN DER LEHRE Bei uns wird Theorie praktisch erprobt und erfahren. 3. ANWENDUNGSORIENTIERT Unsere Studiengänge

Mehr

Prüfungsordnung für die berufliche Weiterbildung Sachbearbeiter Sozialversicherungen VSK Sachbearbeiterin Sozialversicherungen VSK

Prüfungsordnung für die berufliche Weiterbildung Sachbearbeiter Sozialversicherungen VSK Sachbearbeiterin Sozialversicherungen VSK Prüfungsordnung für die berufliche Weiterbildung Sachbearbeiter Sozialversicherungen VSK Sachbearbeiterin Sozialversicherungen VSK Gesamtschweizerisch anerkannter Abschluss VSK VSK Verband Schweizerischer

Mehr

schon gehört? DAV O N Berufsbegleitend zum Hochschulabschluss! Partnerschaftsmodell für zukünftige Ingenieure HOCHSCHULEN

schon gehört? DAV O N Berufsbegleitend zum Hochschulabschluss! Partnerschaftsmodell für zukünftige Ingenieure HOCHSCHULEN & HOCHSCHULEN Partnerschaftsmodell für zukünftige Ingenieure DAV O N schon gehört? Berufsbegleitend zum Hochschulabschluss! Karlsruhe München Stuttgart Marburg Braunschweig Graz Tokyo Detroit Stellen Sie

Mehr

Christina Klein. Studieren in Australien. interna. Ihr persönlicher Experte

Christina Klein. Studieren in Australien. interna. Ihr persönlicher Experte Christina Klein Studieren in Australien interna Ihr persönlicher Experte Inhalt 1. Einleitung... 7 2. Das Hochschulsystem... 9 3.Welche Universität sollte ich besuchen?... 15 4. Anerkennung des Studiums...

Mehr