Rogamos lea este manual de uso esmeradamente. Bitte lesen Sie in jedem Fall die Bedienungsanleitung

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Rogamos lea este manual de uso esmeradamente. Bitte lesen Sie in jedem Fall die Bedienungsanleitung"

Transkript

1

2 Bitte lesen Sie in jedem Fall die Bedienungsanleitung sorgfältig. Dies gilt auch beim Zukauf eines Einzelhandstücks bzw. fußschalters, da die Komponenten Bestandteile des Gesamtsystems und voneinander abhängig g sind! Please read these instructions for use care- fully, even if you have purchased an individual hand piece or a foot switch, as these parts are interacting components of the overall system! Veuillez lire ces instructions attentivement, même si vous n avez acheté qu une pièceà-main ou un commutateur à pied. Ces composants sont interagissants et font partie du système global. Rogamos lea este manual de uso esmeradamente. Lo mismo vale si Usted ha comprado una pieza de mano o un pedal unitario ya que los componentes forman parte del sistema completo y dependen uno de otro. Si prega di leggere sempre attentamente le istruzioni per l uso, anche in caso di acquisto di singoli manipoli o pedaliere. I componenti infatti sono parte integrante dell intero sistema e dipendono gli uni dagli altri!

3 Inhaltsverzeichnis 1. Einführung und Bedienung Aufbau des Systems Einsatzbedingungen und Sicherheitshinweise Symbolerklärungen Komponenten des Geräts Konsole Handstück Fußschalter 7 2. Installation und Inbetriebnahme des Geräts Installation und Einstellungen Bereitstellung Grundsätzliche Einstellungen Anschluss Handstück an Konsole Anschluss Fußschalter an Konsole Bedienung der Komponenten Konsole Fußschalter Handstück Sicherungswechsel Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Allgemeines Reinigung und Desinfektion der Konsole und des Fußschalters Reinigung, Desinfektion und Sterilisation des Handstücks Allgemeines Vorreinigung Maschinelle Reinigung und Desinfektion Manuelle Reinigung und Desinfektion Inspektion und Pflege Verpackung Sterilisation Lagerung Materialbeständigkeit Wiederverwendbarkeit Auftretende Defekte Technische Daten Allgemeine Informationen Konsole Handstück Fußschalter Klassifizierung der Konsole Transportverpackung Entsorgung Garantieerklärung Hersteller und Inverkehrbringer-Informationen Händler Hersteller Informationen über elektromagnetisch bedingte Störungen

4 Informationen zum Urheberrecht Hersteller des Geräts ist die Firma Vimex Sp. z o.o. mit Sitz in Gliwice, Polen. Die Bedienungsanleitung enthält Informationen über Bedienung, Installation, Pflege, Aufbereitung und Anleitung zur Fehlerbehebung. Nur der Hersteller hat das Recht den Inhalt der Bedienungsanleitung zu verändern oder sie ganz bzw. teilweise zu veröffentlichen. Benutzer, d.h. Käufer des Geräts, haben keine Rechte zur Änderung des Inhalts der Bedienungsanleitung oder zur Veröffentlichung in unvollständiger Form. Das Gerät sollte nur nach den Vorgaben der Bedienungsanleitung genutzt werden. Modifikation, Abbau und Reproduktion des Gerätes oder der einzelnen Elemente ist verboten und urheberrechtlich geschützt. REF: (Konsole) SN: (Konsole) REF: (Handstück) SN: (Handstück) REF: (Fußschalter) SN: (Fußschalter) Datum: Bitte die erforderlichen Informationen ausfüllen und die Bedienungsanleitung sorgfältig aufbewahren. 2

5 1. Einführung und Bedienung Bitte machen Sie sich vor dem Einsatz der Komponenten mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut. Die Bedienungsanleitung gibt Informationen zur Benutzung, Pflege und Wartung des Geräts, um eine maximale Lebensdauer zu erreichen. Durch sorgsame Nutzung des Geräts wird das Auftreten von Defekten minimiert. Nur bei Beachtung der aufgezeigten Warnungen und Vorsichtshinweise auf den Produkten und in dieser Bedienungsanleitung ist die sichere und wirksame Anwendung des Systems gewährleistet. Das Bedienungspersonal sollte mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut sein und leichten Zugriff darauf haben Aufbau des Systems Das Shaversystem GENIUSdrive ist für den Einsatz in der Arthroskopie geeignet. Folgende Komponenten sind im Komplett-Set enthalten: - GENIUSdrive Konsole Anschluss für die Stromversorgung und Kontrollstation für die Handstücke in der Anwendung. - Handstück Einheit zur Adaption und Inbetriebnahme der arthroskopischen GENIUS Shaver Blades von KOMET MEDICAL. - Fußschalter Steuerung zur Anwendung des Handstücks. - 2 Sicherungen zum Austausch bei Umstellung der Stromspannung von 230 V auf 115 V. - Netzkabel Passend zum länderspezifischen Stromnetz Einsatzbedingungen und Sicherheitshinweise - Das GENIUSdrive-System ist für den Einsatz in der Arthroskopie bestimmt. - Alle Komponenten sollten nur von geschultem Personal bedient werden, das vorher die Bedienungsanleitung vollständig gelesen hat. - Das Gerät wurde in der Endkontrolle sorgfältig geprüft und enthält keine offensichtlichen Produktionsfehler. Sowohl Gewährleistung als auch Garantie betragen jeweils 24 Monate. - Ein Mitverschulden des Anwenders führt bei verursachten Schäden zur Minderung oder gänzlichem Ausschluss der Haftung des Herstellers. Dies ist insbesondere bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Warnungen bei versehentlichem Fehlgebrauch durch den Anwender der Fall. Dies gilt insbesondere für Überspannungen im Stromnetz sowie mechanische Schäden und Defekte, die durch eine falsche Bedienung des Geräts verursacht wurden. - Unter keinen Umständen darf das Gehäuse geöffnet und Reparaturen von nicht qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Defekte Geräte bitte mit ausführlicher Beschreibung des Defekts zurücksenden an KOMET MEDICAL, Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG, Trophagener Weg 25, Lemgo, Germany! - Das Shaversystem ist nicht vor Explosionen geschützt. Es darf nicht in der Nähe von entzündlichem Gas (Anästhesiegas) in Betrieb genommen werden. - Potentialausgleichsschutz sollte immer mit der PE-Leiste verbunden sein. - Bitte keine Schmiermittel oder andere Präparate, die nicht in der Bedienungsanleitung aufgeführt werden, am Handstück verwenden. - Es sollte eine gute Ventilation an der Rückseite des Antriebs gewährleistet sein. - Das Netzkabel sollte an einer separaten Steckdose angeschlossen werden. Verlängerungen oder Verteiler sollten nicht genutzt werden. - Die Steckdose muss mit einer PE-Erdung ausgestattet sein. - Für Produkte, die mit dem System verwendet werden, bitte die Gebrauchsanweisungen dieser Instrumente beachten. Die vorliegende Bedienungsanleitung ist gültig für die GENIUSdrive Konsole inkl. Fußpedal, Handstück und Netzkabel. 3

6 1.3. Symbolerklärungen Bitte beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung und lesen Sie den Inhalt sorgfältig! Typ B Gerät Potentialausgleichsschutz PE-Erdung ON Kennzeichnung, dass das Gerät angeschaltet ist OFF Kennzeichnung, dass das Gerät ausgeschaltet ist Elektromüll, Kennzeichnung nach Richtlinie 2002/96/EG Hersteller 2008 Herstellungsjahr Sicherung Referenznummer SN Seriennummer 4

7 1.4. Komponenten des Geräts Konsole Frontseite: AJ AS 1 VDF Display zeigt die aktuellen Einstellungen in Textform. 2 HANDPIECE 1 - Ausgangsbuchse 1 für das Handstück 3 HANDPIECE 2 - Ausgangsbuchse 2 für das Handstück 4 FOOTSWITCH - Ausgangsbuchse für den Fußschalter 5 STANDBY Umschalttaste zum Stand-by bzw. in den eingeschalteten Zustand. 6 LEFT Schalter zum Linkslauf des GENIUS Shaver Blades im Handstück. Durch die gleichzeitige Betätigung von LEFT und RIGHT, wird das Instrument im oszillierenden Modus betrieben. 7 RIGHT Schalter zum Rechtslauf des GENIUS Shaver Blades im Handstück. Durch die gleichzeitige Betätigung von LEFT und RIGHT, wird das Instrument im oszillierenden Modus betrieben. 8 SPEED DOWN Reduzierung der Instrumentendrehzahl bis zum minimalen Geschwindigkeitslimit. 9 SPEED UP - Erhöhung der Instrumentendrehzahl bis zum maximalen Geschwindigkeitslimit. AS TOOL H1/H2 Aktivierung des Handstücks in den Buchsen HANDPIECE 1 2 oder HANDPIECE 2 3 AJ STANDBY-Anzeige signalisiert den Zustand des Geräts. Die leuchtende Anzeige zeigt den angeschalteten Zustand an. Rückseite: AK AL AN AM AK Kennzeichnung des Geräts Informationen zur Referenznummer (REF), Seriennummer (SN), technische Daten, Produktionsjahr, Hersteller und CE-Kennzeichen. AL Netzschalter POWER ON/OFF schaltet die Stromzufuhr an bzw. aus. AM Netzkabelbuchse ausgestattet mit einem Sicherungsfach. Die Sicherungswerte variieren in Abhängigkeit von der Spannung. Das nebenstehende Etikett AK weist die entsprechenden Werte aus. AN Potentialausgleichsschutz wird genutzt, um das Potential des Gehäuses im Zusammenspiel mit anderen Geräten auszugleichen. 5

8 Handstück Shaver-Handstück zum Antrieb der arthroskopischen GENIUS Shaver Blades: ACHTUNG! Das Handstück ist sensibel gegenüber Stößen. Sollte das Handstück herunterfallen, sollte es zur Kontrolle eingeschickt werden (KOMET MEDICAL, Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG, Trophagener Weg 25, Lemgo, Germany). Beim Herunterfallen können die Motorenmagnete im Handstück beschädigt werden, so dass dies zu einer Verminderung der Leistung oder zu einem kompletten Ausfall führen kann. AO AP AQ AR BL BK BS BJ AO Aufnahmering für die GENIUS Shaver Blades die Shaver Blades sind sicher adaptiert, wenn die Aufnahme hör- und sichtbar zugeschnappt ist und sich der Shaver nach nochmaligem Ziehen nicht lösen lässt. AP Ventilregler dient zur Regulierung der Kochsalzlösung-Absaugung aus dem Operationsfeld. AQ Handstück-Gehäuse AR Absaugstutze durch Aufstecken des Schlauches der Vakuumpumpe wird die Kochsalzlösung durch den Absaugkanal des Handstücks abgesogen. BS Schutzkappe gibt dem Anschluss höhere Stabilität und schützt vor Brüchen. BJ Kabel 3 Meter langes Kabel zur komfortablen Adaption an der GENIUSdrive Konsole. BK Stecker Anschluss zur Verbindung des Handstücks mit der GENIUSdrive Konsole. Eine eingebaute Blockade am Stecker schützt vor versehentlichem Herausziehen des Handstück-kabels. BL Schutzkappe Stecker schützt bei der Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. BS BJ 6

9 Fußschalter CJ CS BR BR BQ BP BM BN BO BM LEFT - Fußtaste zum Linkslauf des GENIUS Shaver Blades im Handstück. Die Drehzahl hängt von der eingestellten Geschwindigkeit ab, die sich über die Fußtasten (BP und BQ) regulieren lässt. BN OSZILLATION Fußtaste zur Anwendung des oszillierenden Modus. Die Drehzahl hängt von der eingestellten Geschwindigkeit ab, die sich über die Fußtasten (BP und BQ) regulieren lässt. Die Oszillationszeit ist abhängig von der Geschwindigkeit und ändert sich proportional mit dem Drehzahlanstieg. BO RIGHT - Fußtaste zum Rechtslauf des GENIUS Shaver Blades im Handstück. Die Drehzahl hängt von der eingestellten Geschwindigkeit ab, die sich über die Fußtasten (BP und BQ) regulieren lässt. BP SPEED - Regulierung der Geschwindigkeit des GENIUS Shaver Blades im Handstück während der Anwendung. Bei jedem Drücken steigt die Geschwindigkeit zum nächsthöheren Intervall. BQ SPEED - Regulierung der Geschwindigkeit des GENIUS Shaver Blades im Handstück während der Anwendung. Bei jedem Drücken sinkt die Geschwindigkeit zum nächstniedrigeren Intervall. BR Kabel Verbindung zwischen Fußschalter und GENIUSdrive Konsole, dient zur Übertragung der angewählten Funktionen über die einzelnen Fußtasten BM BQ. CS Schutzkappe - gibt dem Anschluss höhere Stabilität und schützt vor Brüchen. CJ Stecker Anschluss zur Verbindung des Fußschalters mit der GENIUSdrive Konsole. Eine eingebaute Blockade am Stecker schützt vor versehentlichem Herausziehen des Fußschalterkabels. 7

10 2. Installation und Inbetriebnahme des Geräts In diesem Kapital wird die korrekte Installation und Inbetriebnahme behandelt. Der erste Schritt ist die korrekte Installation der GENIUSdrive Konsole. Durch die Sprachauswahl kann eine komfortable Sprache für das Bedienungspersonal gewählt werden. Wenn die nachfolgenden Schritte in Kap. 2.1 sorgfältig beachtet und durchgeführt werden, ist das Gerät im Anschluss betriebsbereit und GENIUS Shaver Blades können arretiert werden. Achtung: Wenn das Shaversystem nicht aktiv genutzt wird, muss das Gerät gegen unbeabsichtigte Betätigung an Fußschalter und Handstück geschützt werden! 2.1. Installation und Einstellungen Bereitstellung Die GENIUSdrive Konsole an einem geeigneten Platz zur Anwendung aufstellen (z.b. Instrumententurm). Es ist dabei zu beachten, dass mindestens 10 cm Abstand zwischen der Rückseite der GENIUSdrive Konsole und der Hinterwand des Instrumententurms besteht, um einen Hitzestau zu vermeiden. Das Netzkabel an der Netzkabelbuchse AM auf der Rückseite der GENIUSdrive Konsole anschließen und mit der vorhandenen Steckdose verbinden. Achtung: Die GENIUSdrive Konsole sollte nur direkt mit der Steckdose verbunden werden und nicht über einen Verteiler! Das Gerät ist jetzt zur Einschaltung bereit. Bitte betätigen Sie zuerst den POWER ON/OFF-Schalter AL auf der Rückseite des Geräts, um grundsätzliche Stromzufuhr zu gewährleisten. Die GENIUSdrive Konsole befindet sich nun im Stand-by-Modus. Dies ist an der grün blinkenden STANDBY-Anzeige AJ auf der Vorderseite der GENIUSdrive Konsole zu erkennen. Um das Gerät für weitere Einstellungen bereitzustellen, muss es durch Betätigen des STANDBY-Schalter 5 auf der Frontseite aktiviert werden Grundsätzliche Einstellungen Im Standby-Zustand (s. Kap ) müssen die Tasten SPEED UP 9 und SPEED DOWN 8 gedrückt gehalten werden und gleichzeitig die STANDBY-Taste 5 auf der Frontseite betätigt werden. Befinden Sie sich im entsprechenden Menü können die Tasten losgelassen werden. Es kann nun die Sprache ausgewählt werden, die jeweils zuletzt gewählte wird angezeigt. Zur Änderung der Sprache werden über die Tasten SPEED UP 9 und SPEED DOWN 8 die Sprachen, Englisch, Französisch, Russisch und Polnisch vorgeschlagen. Die letztendliche Sprachauswahl muss mit der Taste TOOL H1/H2 AS bestätigt werden. Mit der Bestätigung wird die nächste Einstellungsmöglichkeit angewählt: Oszillationszeit und anschließend Helligkeit des VDF-Displays. Die Auswahl wird wie bei der Sprache über die Tasten SPEED UP 9 und SPEED DOWN 8 vorgenommen und anschließend mit der Taste TOOL H1/H2 AS bestätigt. Die GENIUSdrive Konsole speichert die Einstellungen und kehrt automatisch zum normalen Arbeitsbetrieb zurück Anschluss Handstück an Konsole Der Stecker BK am Kabelende des Shaverhandstücks muss in eine der Buchsen HANDPIECE 1 2 oder HANDPIECE 2 3 auf der Frontseite der GENIUSdrive Konsole angeschlossen werden. Maximal zwei Handstücke können gleichzeitig an der GENIUSdrive Konsole adaptiert sein. Der Stecker des Handstücks BK hat eine Markierung in Form einer Kerbe und einen roten Punkt. Während des Anschließens sollte darauf geachtet werden, dass sich der rote Punkt an der gleichen Position befindet wie der rote Punkt an der Buchse 2 oder 3 der GENIUSdrive Konsole. Andernfalls kann der Pineinsatz des Steckers BK beim Anschließen beschädigt werden. Ist die GENIUSdrive Konsole im aktivierten Zustand (s. Kap ), ist das Handstück zum Einsatz bereit. Das Handstück kann über den Fußschalter oder/und die Tastatur der GENIUSdrive Konsole gesteuert werden. An der Konsole existiert eine sogenannte Vorrangschaltung für das zuerst angeschlossene Handstück unabhängig, ob Buchse HANDPIECE 1 2 oder HANDPIECE 2 3 gewählt wurde. Beim Anschluss von 2 Handstücken gleichzeitig kann über die Taste Tool H1/H2 jeweils das gewünschte Handstück aktiviert werden! Die maximalen Drehzahlen sind bei Shavern bei min -1 erreicht. 8

11 Achtung: Handstücke nur bei Stillstand aus der Ausgangsbuchse 2+3 an der GENIUSdrive Konsole entfernen. Handstücke nur am vorgesehenen Gehäuse AQ während der Anwendung anfassen Anschluss Fußschalter an Konsole Der Stecker CJ am Kabelende des Fußschalters sollte an der Buchse FOOTSWITCH 4 auf der Frontseite der GENIUSdrive Konsole angeschlossen werden. Es kann insgesamt nur ein Fußschalter angeschlossen werden. Der Stecker CJ des Fußschalters hat eine Kennzeichnung in Form einer Kerbe mit einem roten Punkt. Während des Anschließens sollte darauf geachtet werden, dass sich der rote Punkt an der gleichen Position befindet wie der rote Punkt an der Buchse 4 der GENIUSdrive Konsole. Andernfalls kann der Pineinsatz des Steckers beim Anschließen beschädigt werden. Beim Herausziehen unbedingt am Stecker CJ ziehen und nicht am Kabel, um Beschädigungen zu vermeiden. Ist die GENIUSdrive Konsole im aktivierten Zustand (s. Kap ), kann über den Fußschalter die Anwendung des Handstücks gesteuert werden Bedienung der Komponenten Konsole Ventilation: Eine gute Ventilation an der Rückseite der GENIUSdrive Konsole sollte gewährleistet sein, um einen Hitzestau zu vermeiden. Es ist dringend zu beachten, dass der Abstand zwischen Rückseite der GENIUSdrive Konsole und Hinterwand des z.b. Instrumententurms mindestens 10 cm beträgt. Schutz: Ein Siegel verhindert das Öffnen der GENIUSdrive Konsole. Bei unerlaubter Entfernung des Siegels verfällt der Garantieanspruch und die Verantwortung des Herstellers für anschließend auftretende Defekte bzw. Nutzungseinschränkungen. Das Gleiche gilt bei Öffnung des Handstücks und Fußschalters von nicht autorisiertem Personal. Stromanschluss: Das Gerät arbeitet ohne Voreinstellung im Spannungsbereich 90 bis 263 Volt (50 oder 60 Hz) die Einstellung geschieht automatisch. Vor Inbetriebnahme sollte gewährleistet sein, dass entsprechende Sicherungen im Sicherungsfach vorhanden sind. Standardmäßig wird das Gerät mit Sicherungen für 230 V ausgeliefert. Sicherungen für eine Spannung von 115 V werden dem Gerät beigelegt und müssen nach Anleitung unter Kapitel 3 ausgewechselt werden. Das Netzkabel sollte mit der Netzkabelbuchse AM an der Rückseite des Geräts und mit der Steckdose verbunden werden. Inbetriebnahme: Das Gerät sollte durch das Drücken des Schalters POWER ON/OFF AL auf der Rückseite der GENIUSdrive Konsole in die ON -Position geschaltet werden. Bei anschließendem Drücken der Taste STANDBY 5 schaltet sich das Display ein und macht einen kurzen Selbsttest, wobei die letzten eingestellten Parameter wieder zur Verfügung gestellt werden. Tastatur: Die Tastatur auf der Frontseite kann genutzt werden, um alle angeschlossenen Handstücke zu steuern und um in das Menü zur Sprachauswahl zu gelangen. Ein zusätzlicher Schalter STANDBY 5 auf der Frontseite, lässt ein Abschalten in den Stand-by-Modus zu ohne dass die Stromzufuhr gänzlich unterbrochen wird. Der Stand-by-Modus lässt sich leicht an der grün blinkenden STANDBY- Anzeige AJ ablesen. Wenn ein komplettes Ausschalten gewünscht wird, muss das Gerät am Hauptschalter POWER ON/OFF AL auf der Rückseite auf OFF gestellt werden Fußschalter Über den Fußschalter lassen sich die Einstellungen für das aktive Handstück steuern: Geschwindigkeit, Rotation und/oder Oszillation. Der Fußschalter besitzt 3 Schalter BM BO (s. Kap ) zur Anwahl der Bewegungsrichtung der GENIUS Shaver Blades im Handstück. Die Geschwindigkeit kann über die vorhandenen Fußtasten BP + BQ intervallweise erhöht bzw. gesenkt werden. 9

12 Handstück Alle Anwendungsfunktionen der GENIUS Shaver Blades im Handstück können über den Fußschalter oder die GENIUSdrive Konsole gesteuert werden: Rotationsrichtung, Oszillation und Geschwindigkeitsregelung. Grundsätzlich sind alle GENIUS Shaver Blades GEXXXX.LI mit abgebildeter Adaption für die Handstücke der GENIUSdrive Konsole geeignet. Folgende Schritte sollten zur Arretierung beachtet werden: - Den Shaver bis zum fühlbaren Widerstand in die Öffnung des Handstücks hineindrücken. Der Shaver ist fest arretiert, wenn ein hör- und sichtbares Einrasten stattgefunden hat und sich das Instrument nach nochmaligem Ziehen nicht lösen lässt. - Zum Lösen des Shavers den Aufnahmering AO des Handstücks gegen den Uhrzeigersinn drehen und der Shaver wird automatisch dearretiert. Die Dearretierung nur über dem OP-Tisch durchführen und das Handstück senkrecht nach oben halten, um ein unkontrolliertes Herausspringen zu vermeiden. - Es wird empfohlen, eine angemessene Geschwindigkeit in Abhängigkeit von der Shaverspitze einzustellen. Die maximalen Drehzahlen der GENIUS Shaver Blades finden Sie in den Gebrauchsanweisungen für die Shaver Blades. - An der Absaugstutze AR wird der Schlauch der im Operationssaal vorhandenen Vakuumpumpe arretiert, um den Rückfluss der Kochsalzlösung inkl. der Gewebereste zu gewährleisten. - Das Handstück kann sowohl von Links- als auch von Rechtshändern genutzt werden. Es ist jedoch wichtig, dass der Ventilregler AP am Handstück immer nach oben gerichtet ist, um ihn jederzeit zu bedienen. Wenn der Ventilregler AP ganz nach vorne gerichtet ist (in Richtung Aufnahmering AO) wird der Durchfluss der kontaminierten Kochsalzlösung minimiert. Ist der Ventilregler AP nach hinten (zum Kabel BJ) geneigt, ist die Durchflusskraft maximal. Dazwischen sind stufenlose Einstellungen jederzeit möglich. 3. Sicherungswechsel Ein Sicherungswechsel sollte bei defekten Sicherungen und bei Umstellung der Stromspannung von 230 V auf 115 V oder umgekehrt vorgenommen werden. Sicherungen für 115 V liegen dem Gerät bei, Sicherungen für 230 V sind standardmäßig installiert. Um eine Sicherung auszutauschen, sollten folgende Schritte beachtet werden: Schalten Sie die GENIUSdrive Konsole aus und ziehen Sie zuerst das Netzkabel aus der Steckdose und anschließend aus der Netzkabelbuchse AM am Gerät. 1. Auf der Rückseite der GENIUSdrive Konsole befindet sich das Sicherungsfach oberhalb der Netzkabelbuchse AM. Mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers das Sicherungsfach lösen und herausziehen. 2. Herausnehmen der beschädigten Sicherungen. 3. Neue Sicherungen in das Sicherungsfach einlegen: a. Stromspannung 230 VAC = Sicherungswert 2 x 1A T b. Stromspannung 115 VAC = Sicherungswert 2 x 2A T 4. Das Sicherungsfach wieder in das Gehäuse hineinschieben und sicherstellen, dass das Fach wieder in den Sicherungsmechanismus einrastet. 10

13 4. Reinigung, Desinfektion und Sterilisation 4.1. Allgemeines Vor jedem Gebrauch muss das Handstück gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden. Die Steuerkonsole und der Fußschalter müssen ebenfalls gereinigt und desinfiziert werden, aber nicht sterilisiert. Dies gilt auch für den ersten Gebrauch nach Anlieferung, da alle Komponenten des GENIUSdrive Shaversystems unsteril bzw. nicht-desinfiziert angeliefert werden. Eine gründliche Reinigung und Desinfektion ist unabdingbar für eine wirksame Sterilisation. Im Rahmen der Verantwortlichkeiten der Aufbereiter und der sich in Gebrauch befindlichen Instrumente, ist sicherzustellen, - dass validierte Verfahren zur Reinigung und Desinfektion sowie Sterilisation genutzt werden. - dass Reinigungs- und Desinfektionsgerät sowie Sterilisator in regelmäßigen Abständen gewartet und getestet werden. - dass die validierten Parameter in jeder Aufbereitung Anwendung finden. Zusätzlich müssen die länderspezifischen rechtlichen Bestimmungen zur Wiederaufbereitung von Medizinprodukten beachtet werden! Vorsichtsmaßnahmen Tragen Sie während der Aufbereitung von kontaminierten Medizinprodukten ausreichende Schutzkleidung, z.b. Augen- und Mundschutz, chemikalienechte Handschuhe und feuchtigkeitsabweisende Kleidung. Blut, Gewebereste und andere infektiöse Materialien stellen ein erhöhtes Infektionsrisiko dar Reinigung und Desinfektion der Konsole und des Fußschalters Vor jeder Reinigung unbedingt das Netzkabel der GENIUSdrive Konsole aus der Steckdose und aus der Netzkabelbuchse AM auf der Rückseite ziehen. Das Gerät darf an keiner Stromzufuhr angeschlossen sein. Die Konsole und der Fußschalter müssen nach jedem Gebrauch gereinigt und desinfiziert werden. Zur Beseitigung von Staub und anderen Verschmutzungen bzw. Kontaminationen sollte ein sauberes Tuch durchnässt mit Reinigungs- und Desinfektionslösung genutzt werden. Um ein Eindringen der Flüssigkeit in die Buchsen 2, 3 und 4 zu vermeiden, sollte darauf geachtet werden, dass das Tuch mit der Reinigungs- und Desinfektionslösung nicht tropfnass ist. Es muss bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionslösung sichergestellt sein, dass - sie für die Wischdesinfektion von Geräten mit Bestandteilen aus Metall und Kunststoff geeignet ist. - sie auf Ihre Eignung hin überprüft wurde (z.b. DGHM/VAH-gelistet, Freigabe nach FDA, CE-geprüft). - das Reinigungsmittel mit dem Desinfektionsmittel kompatibel ist. - sie mit der Konsole bzw. dem Zubehör kompatibel ist (s. Kapitel Materialbeständigkeit). Die angegebene Konzentration und Einwirkzeit der Reinigungs- und Desinfektionsmittel des jeweiligen Herstellers müssen genau eingehalten werden Reinigung, Desinfektion und Sterilisation des Handstücks Allgemeines Eine maschinelle Reinigung und Desinfektion des Handstücks im Reinigungs- und Desinfektionsgerät (RDG) sollte bevorzugt werden. Eine manuelle Aufbereitung (inkl. Ultraschallbad) sollte nur dann angewendet werden, wenn eine maschinelle Aufbereitung nicht verfügbar ist. Die Anwendung einer manuellen Reinigung und Desinfektion darf nur dann stattfinden, wenn eine bestätigte und vom Aufbereiter verantwortete geräte- bzw. produktspezifische Validierung vorliegt. Eine Vorreinigung muss in beiden Fällen stattfinden! Wiederaufbereitbare Instrumente, wie die GENIUS Shaver Blades, müssen nach der den Instrumenten beiliegenden Gebrauchsanweisung bzw. nach der validierten Herstellerinformation, einzusehen unter aufbereitet werden. 11

14 Vorreinigung Sofort nach Gebrauch (spätestens nach 2 Stunden) muss jede sichtbare Kontamination am Handstück entfernt werden Arbeitsablauf: 1. Vor der Vorreinigung muss das Handstückkabel am Stecker BK aus der Konsole gezogen werden. Den Anschluss mit der Schutzkappe BL verschließen. 2. Zur Entfernung der Kontamination auf dem Handstück muss eine weiche Bürste oder ein weiches, sauberes Tuch verwendet werden. Hierzu kann Leitungswasser oder Desinfektionslösung genutzt werden. Das Desinfektionsmittel muss aldehydfrei (ansonsten kommt es zu einer Fixierung von Eiweißen), auf seine Eignung hin geprüft worden (z.b. DGHM/VAH-gelistet, Freigabe nach FDA, CE-geprüft) und für die Desinfektion der verwendeten Materialien geeignet sein (s. Kapitel Materialbeständigkeit). 3. Zur Vorreinigung der inneren Lumen muss eine im Durchmesser passende Bürste genutzt werden. Das betrifft den Absaugkanal und den Aufnahmering AO. Während des Bürstens den Ventilregler AP mehrmals vor und zurück bewegen. 4. Anschließend muss das Handstück in einem Ultraschallbad mit Reinigungslösung eingelegt werden. Das Handstück in einer aufrechten Position lagern, wobei der Aufnahmering AO nach unten gerichtet sein muss. Das Handstück und das Kabel müssen komplett mit Reinigungslösung umspült sein. Die Position des Ventilreglers AP muss sich in MAX-Stellung befinden. Bei der Wahl der Reinigungslösung ist sicherzustellen, dass - sie für die Reinigung von Instrumenten mit Bestandteilen aus Metall und Kunststoff geeignet ist. - alle verwendeten Chemikalien kompatibel mit den Medizinprodukten sind (s. Kapitel Materialbeständigkeit). - sie für das Ultraschallbad zugelassen ist (keine Schaumbildung). 5. Durchspülen des kompletten Handstücks. Alle Lumina, wie der Absaugkanal und der Schließmechanismus des Aufnahmerings, mit einer Wasserpistole mit kalten Wasser für mindestens 10 Sekunden durchspülen (statischer Wasserdruck: 3,8 bar). Es ist darauf zu achten, dass der Ventilregler AP sich in MAX-Stellung befindet, damit keine Kontaminationen im Aufnahmering oder im Absaugkanal verbleiben. Es ist zu beachten, dass das in der Vorreinigung genutzte Reinigungsmittel (Punkt 2 und 3) nur zur Sicherheit des Aufbereiters dient und nicht den notwendigen Vorgang der Desinfektion ersetzt. Für die manuelle Entfernung der Kontamination (Punkt 2 und 3) dürfen nur weiche Bürsten und weiche, saubere Tücher verwendet werden, die für diesen Einsatz vorgesehen sind. Metallbürsten und Stahlwolle sind nicht zugelassen und würden die Oberfläche beschädigen. Die Reinigung des Handstücks muss unter größter Sorgfalt stattfinden, insbesondere die Reinigung der Lumina im Aufnahmering und des Absaugkanals (Punkt 3 und 5). Nur wenn kein Ultraschallbad verfügbar ist (Punkt 4), kann ein normales Bad im Ausnahmefall genutzt werden. In diesem Fall beträgt die Einwirkzeit mindestens 20 Minuten. Die Qualifizierung der vorliegenden Medizinprodukte für eine wirksame Vorreinigung wurde durch ein unabhängiges Testlabor getestet und bewiesen. Es wurde das Reinigungsmittel neodisher mediclean forte (0,5 %) (Fa. Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg) verwendet. In dem Test wurden die oben beschriebenen Abläufe festgelegt Maschinelle Reinigung und Desinfektion Bei der Auswahl des Reinigungs- und Desinfektionsgeräts muss sichergestellt werden, dass - die Eignung des RDGs geprüft wurde (z.b. Freigabe nach FDA oder CE-geprüft nach DIN EN ISO 15883), - ein Programm zur thermischen Desinfektion (A 0 -Wert > 3000 oder bei älteren Geräten eine Mindesthaltezeit von 5 Minuten bei 90 C) verfügbar ist. Im Fall einer chemischen Desinfektion besteht die Gefahr von Rückständen auf dem Handstück. - das Programm für die vorliegenden Medizinprodukte geeignet ist und eine ausreichende Anzahl an Spülvorgängen beinhaltet. - bei der Schlussspülung nur steriles oder keimarmes und gering Endotoxin-belastetes Wasser (max. 0,25 Endotoxin Einheiten/ml) verwendet wird (z.b. aufbereitetes Wasser). 12

15 - die zur Trocknung genutzte Luft gefiltert wird. - das RDG in regelmäßigen Abständen gewartet und getestet wird. Bei der Auswahl des Reinigungsmittels muss darauf geachtet werden, dass - es für die Reinigung von Medizinprodukten mit Bestandteilen aus Metall und Kunststoff geeignet ist. - das Desinfektionsmittel mit dem Reinigungsmittel kompatibel ist. Besteht die Möglichkeit einer thermischen Desinfektion nicht, muss zusätzlich ein geeignetes Desinfektionsmittel mit geprüfter Eignung (z.b. DGHM/VAH-gelistet, Freigabe nach FDA, CE-geprüft) genutzt werden. - alle verwendeten Chemikalien mit den vorliegenden Medizinprodukten kompatibel sein müssen (s. Kapitel Materialbeständigkeit). Die angegebenen Konzentrationen der Hersteller von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln sind genau einzuhalten. Arbeitsablauf: 1. Das Kabel des Handstücks ist mit einem Durchmesser von 30 cm locker aufzuwickeln. 2. Einlegen des Handstücks in das RDG. Es ist sicherzustellen, dass das Handstück keine anderen Instrumente berührt und der Aufnahmering AO nach unten gerichtet ist. Er kann senkrecht oder diagonal positioniert werden. 3. Die Absaugstutze AR des Absaugkanals muss mit einem am Wagen vorhandenen flexiblen Schlauch verbunden werden. Es ist sicherzustellen, dass der Ventilregler AP in MAX-Position steht. 4. Starten des Programms. 5. Nach Beenden des kompletten Programms im RDG muss das Handstück entnommen werden. 6. Das Handstück ist auf Einsatzbereitschaft zu überprüfen und muss sofort nach der Entnahme aus dem RDG verpackt werden (s. Kapitel Inspektion und Pflege und Verpackung). Wenn das Handstück noch feucht ist, muss eine zusätzliche Trocknung an einem sauberen Ort stattfinden. Die Qualifizierung der vorliegenden Medizinprodukte für eine wirksame maschinelle Reinigung und Desinfektion wurde durch ein unabhängiges Testlabor getestet und bewiesen. Es wurde das Reinigungsund Desinfektionsgerät G7735 CD (Fa. Miele & Cie. KG, Gütersloh) und das Reinigungsmittel neodisher mediclean forte (Fa. Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg) verwendet. In dem Test wurden die oben beschriebenen Abläufe festgelegt Manuelle Reinigung und Desinfektion Eine manuelle Reinigung und Desinfektion (inkl. Ultraschallbad) darf nur dann angewendet werden, wenn eine maschinelle Aufbereitung nicht verfügbar ist. Die Anwendung einer manuellen Reinigung und Desinfektion darf nur dann stattfinden, wenn eine bestätigte und vom Aufbereiter verantwortete geräte- bzw. produktspezifische Validierung vorliegt. Bei der Auswahl des Reinigungsmittels muss darauf geachtet werden, dass - es für die Reinigung von Medizinprodukten mit Bestandteilen aus Metall und Kunststoff geeignet ist. - es auf seine Eignung hin überprüft wurde (z.b. DGHM/VAH-gelistet, Freigabe nach FDA, CE-geprüft). - alle verwendeten Chemikalien zu den vorliegenden Medizinprodukten kompatibel sind (s. Kapitel Materialbeständigkeit). Es wird eine Kombilösung zur Reinigung und Desinfektion empfohlen, z.b. Korsolex plus (Fa. Bode Chemie). Die Konzentration und Einwirkzeit der Herstellers von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln sind genau einzuhalten. Es ist nur steriles oder keimarmes und nur gering Endotoxin-belastetes Wasser (max. 0,25 Endotoxin Einheiten/ml) zu verwenden (z.b. aufbereitetes Wasser). Zur Trocknung darf nur gefilterte Luft verwendet werden. Arbeitsablauf: 1. Das Handstück in ein Bad mit Reinigungs- und Desinfektionslösung einlegen. Das Handstück muss eine aufrechte Position haben, wobei der Aufnahmering AO nach unten gerichtet sein muss. Das Handstück und das Kabel müssen komplett mit Reinigungslösung umspült sein. Die Position des Ventilreglers AP muss sich in MAX-Stellung befinden. 13

16 2. Während der Einwirkzeit mehrmals die Lumina des Aufnahmerings und den Absaugkanal mit einer im Durchmesser passenden Bürste bürsten und währenddessen den Ventilregler AP vor und zurück bewegen. 3. Das Handstück aus dem Bad entfernen und mindestens 10 Minuten mit sterilem oder keimarmem Wasser spülen. Es ist darauf zu achten, dass sowohl der Aufnahmering AO als auch der Absaugkanal komplett frei von Geweberückständen und den verwendeten Chemikalien sind. 4. Das Handstück mit gefilterter Druckluft trocknen. Insbesondere ist darauf zu achten, dass der Aufnahmering und der Absaugkanal frei von Feuchtigkeit sind. 5. Das Handstück ist auf Einsatzbereitschaft zu überprüfen und muss anschließend sofort verpackt werden (s. Kapitel Inspektion und Pflege und Verpackung). Wenn das Handstück noch feucht ist, muss eine zusätzliche Trocknung an einem sauberen Ort stattfinden Inspektion und Pflege Die Schutzkappe BL vom Stecker BK entfernen und das Handstück nach der Reinigung und Desinfektion auf Korrosion, beschädigte Oberflächen, Absplitterung und noch sichtbare Kontamination untersuchen. Beschädigte Handstücke müssen separiert werden (s. Kapitel 4.4. Wiederverwendbarkeit). Sollten noch Rückstände am Handstück zu finden sein, muss es in den kompletten Reinigungs- und Desinfektionsprozess zurückgegeben werden. Es dürfen keine Flüssigkeiten zur Pflege benutzt werden! Verpackung Die Schutzkappe BL auf den Stecker BK setzen. Das Handstück muss mit offenem Ventilregler AP sterilisiert werden (Position MAX), so dass bereits bei der Verpackung auf die richtige Stellung des Reglers geachtet werden muss. Das Handstückkabel ist mit einem Durchmesser von 30 cm locker aufzuwickeln. Das Handstück ist in eine Einweg-Sterilisations-Verpackung zu verpacken (Einfach oder Doppelverpackung) und/oder in Sterilcontainer nach folgenden Voraussetzungen: - EN ISO 11607/ANSI AAMI ISO Geeignet für die Dampfsterilisation (Temperaturbeständigkeit bis 141 C, ausreichende Durchlässigkeit). - Ausreichender Schutz des Handstücks vor mechanischer Beschädigung Sterilisationscontainer müssen nach den Bestimmungen des Container-Herstellers regelmäßig gewartet werden Sterilisation Für die Sterilisation ist nur das angegebene Verfahren zu verwenden, alle anderen Sterilisationsmethoden sind nicht zulässig. Dampfsterilisation - Fraktioniertes Vakuum und Gravitationsmethode (mit ausreichender Trocknungsphase (mind. 10 Minuten)). Die Gravitationsmethode ist weniger wirksam und daher nur anzuwenden, wenn kein fraktioniertes Vakuum zur Verfügung steht. - Dampfsterilisator nach DIN EN 13060/DIN EN Validiert nach DIN EN ISO (vorher: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134) (Inbetriebnahme und produktspezifische Leistungsbeurteilung) - Die Sterilisationstemperatur darf 138 C nicht überschreiten (280 F plus Toleranz nach DIN EN ISO (vorher: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134). - Sterilisationszeit (Haltezeit der Sterilisationstemperatur) Die Qualifizierung der vorliegenden Medizinprodukte für eine wirksame Sterilisation wurde durch ein unabhängiges Testlabor getestet und bewiesen. Es wurde der Sterilisator Selectomat HP 666-1HRED (Fa. MMM Münchener Medizin Mechanik GmbH, Planegg) für das Verfahren des fraktionierten Vakuums und die Gravitationsmethode verwendet. In dem Test wurden die oben beschriebenen Abläufe festgelegt. 14

17 Das Handstück muss bei Raumtemperatur abkühlen. Es darf nicht verwendet werden, wenn es noch warm ist. Eine beschleunigte Abkühlung mit Wasser oder feuchtem Tuch ist nicht zulässig. Eine Blitzsterilisation ist nicht geeignet! Außerdem darf keine Heißluft-, Strahlen-, Plasmasterilisation bzw. eine Sterilisation mit Formaldehyd und Ethylenoxid genutzt werden. Achtung! GENIUSdrive Konsole und Fußschalter dürfen nicht sterilisiert werden. Achtung! Eine Reduzierung der angegebenen Trocknungszeit im Sterilisationsprozess kann zu irreversiblen Schäden oder zu einer Leistungsminderung führen. Achtung! Ein Überschreiten der maximalen Sterilisationstemperatur im Sterilisationsprozess kann zu irreversiblen Schäden oder zu einer Leistungsminderung führen Lagerung Das Handstück ist in der Sterilverpackung zwischen Aufbereitung und Gebrauch an einem trockenen und staubfreien Ort zu lagern Materialbeständigkeit Es ist sicherzustellen, dass die gewählten Reinigungs- und/oder Desinfektionsmittel folgende Chemikalien nicht beinhaltet: - organische, mineralische und oxidierende Säuren (unterste Grenze für den ph-wert 5,5) - starke Basen (oberste Grenze für den ph-wert 11, alkalisches Mittel wird empfohlen) - organische Lösungsmittel (z.b. Äther, Ketone, Benzine) - Oxidierungsmittel (z.b. Peroxide) - Halogene (Chlor, Jod, Brom) - Aromatische und halogenisierte Kohlenwasserstoffe Keine Metallbürsten und Stahlwolle für die Reinigung des Handstücks verwenden! Die Temperatur von 138 C (286 F) darf nicht überschritten werden! 4.4. Wiederverwendbarkeit Die einzelnen Komponenten können die sorgfältige Anwendung und Aufbereitung sowie Inspektion und Verpackung vorausgesetzt solange wiederverwendet werden wie eine ausreichende Leistung und Fixierung der Instrumente möglich ist. Jede (weitere) Anwendung eines beschädigten oder kontaminierten Instruments unterliegt der Verantwortung des Anwenders. Die Produktlebensdauer ist stark von der Sorgfältigkeit während der Anwendung und Aufbereitung abhängig, daher kann eine Eingrenzung der Anzahl von durchführbaren Aufbereitungszyklen nicht definiert werden. Der Hersteller übernimmt für die Nichtbeachtung dieser Aussage keine Haftung. 15

18 5. Auftretende Defekte Ursachen für Defekte: Mögliche Ursache: Korrektur: Konsole funktioniert nicht Netzkabel ist nicht angeschlossen Konsole wurde nicht richtig installiert Netzkabel an der GENIUSdrive Konsole und an der Netzsteckdose anschließen. Konsole nach Bedienungsanleitung installieren (Kap. 2.). Taste POWER ON/OFF AL wurde nicht betätigt. nach Installation die Taste POWER ON/OFF AL auf der Rückseite der GENIUSdrive Konsole betätigen. Beschädigte oder nicht vorhandene Sicherung Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen im Sicherungsfach an der Rückseite der GENIUSdrive Konsole korrekt installiert wurden und ob beschädigte Sicherungen vorzufinden sind. Wechsel der Sicherung, s. Kapitel 3. Das Gerät befindet sich noch im Stand-by-Modus Die Taste STANDBY 5 auf der Frontseite der GENIUSdrive Konsole betätigen. Handstück funktioniert nicht Handstück wurde nicht an der Konsole angeschlossen. Handstück an Buchse HANDPIECE 1 2 oder HANDPIECE 2 3 anschließen oder ordnungsgemäße Adaption des Handstücks überprüfen. Fußschalter wurde nicht an der Konsole angeschlossen. Fußschalter an Buchse FOOT- SWITCH 4 anschließen oder ordnungsgemäße Adaption des Fußschalters überprüfen. Fußschalter funktioniert nicht ein anderes Handstück ist aktiv Fußschalter wurde nicht an die Konsole angeschlossen über die Taste TOOL H1/H2 AS an der GENIUSdrive Konsole die Buchse mit dem gewünschten Handstück aktivieren. Ordnungsgemäße Adaption des Fußschalters überprüfen. Überhitzung des Handstücks Dauerhafte Überanspruchung des Handstücks Das Handstück aus der Anschlussbuchse an der GENIUSdrive Konsole entfernen und auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Wenn die Konsole oder das Handstück zu Boden fällt oder auf sonstige Weise beschädigt wird, sofort zur Wartung an KOMET MEDICAL Gebr. Brasseler GmbH & Co. KG, Trophagener Weg 25, Lemgo, Germany einsenden. 16

19 6. Technische Daten 6.1. Allgemeine Informationen Zur Standardausstattung gehört: - GENIUSdrive Konsole - Handstück - Fußschalter - Netzkabel, passend für das Land der Auslieferung - 2 Sicherungen zum Austausch bei Umstellung der Stromspannung von 230 V auf 115 V. - Bedienungsanleitung 6.2. GENIUSdrive Konsole Grunddaten: Geräteklassifikation: Stromspannung: Spannungsbreite: Stromspannungsfrequenz: Leistungsentnahme: Masse: Schutzklasse: Klasse IIa, Typ B 115/230 VAC VAC 50/60Hz 78 VA 5 kg I Lagerung- und Transportbedingungen: Umgebungstemperatur -30 bis +50 C relative Feuchtigkeit 10 % bis 90 % Arbeitsbedingungen: Umgebungstemperatur +10 bis +25 C relative Feuchtigkeit 30 % bis 75 % 6.3. Handstück Grunddaten: Länge: Gewicht: Geschwindigkeit: Oszillationszeit: Kabellänge: Sterilisierungsmethode: Schutzklasse: 170 mm 400 g rpm 0,3 bis 1,2 Sek 3 m Dampfsterilisation I 17

20 Lagerung- und Transportbedingungen: Umgebungstemperatur -5 bis +40 C relative Feuchtigkeit 10 % bis 90 % Arbeitsbedingungen: Umgebungstemperatur +10 bis +25 C relative Feuchtigkeit 30 % bis 100 % 6.4. Fußschalter Grunddaten: Größe: Gewicht: Kabellänge: Funktionen: 36 x 380 x 280 mm 1800 g 3 m Linkslauf, Rechtslauf, Oszillation, Geschwindigkeitsregelung Lagerung- und Transportbedingungen: Umgebungstemperatur -5 bis +40 C relative Feuchtigkeit 10 % bis 90 % Arbeitsbedingungen: Umgebungstemperatur +10 bis +25 C relative Feuchtigkeit 30 % bis 100 % 6.5. Klassifizierung der Konsole 1. PN-EN Elektromedizingeräte allgemeine Sicherheitsbedingungen. 2. PN-EN Industrielle, medizinische und wissenschaftliche Geräte von Radiofunkfrequenz. 3. PN-EN Elektromedizingeräte Teil 1-2 Elektrokompatibilität 4. PN-EN ISO Medizinprodukte Anwendung zu Risikoverwaltung von Medizinprodukten GENIUSdrive Konsole: Klasse IIa nach Regel 9 gemäß MDD 93/42/EWG 18

Richtlinie und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit

Richtlinie und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit Richtlinie und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit Seite S8 und S8 Serie II / VPAP Serie III 1 3 S9 Serie 4 6 VPAP Tx 7 9 Richtlinie und Erklärung des Herstellers

Mehr

PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND

PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND E-Mail: satelec@acteongroup.com www.acteongroup.com Seite 1 von 8 Anweisungen für die Vordesinfektion, manuelle

Mehr

Aufbereitungsanleitung

Aufbereitungsanleitung Aufbereitungsanleitung MukoStar Patientenanwendungsteil Für den HomeCare Bereich Ausgabe 2014-07 Rev 02 Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort 1 1.1 Allgemeines für den HomeCare Anwendungsbereich 1 1.2 Wiederverwendbarkeit

Mehr

Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem

Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem J8000.0032 Rev.6 DE 06/2015 Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation

Mehr

Richtlinie und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit

Richtlinie und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit Richtlinie und Erklärung des Herstellers Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit Deutsch Seite AirSense 10 AirCurve 10 1-3 S9 Serie 4-6 Stellar 7-9 VPAP Tx 10-12 ApneaLink ApneaLink Plus ApneaLink

Mehr

4-KANAL LICHTSTEUERUNG C-401 BEDIENUNGSANLEITUNG

4-KANAL LICHTSTEUERUNG C-401 BEDIENUNGSANLEITUNG -KANAL LICHTSTEUERUNG C-1 BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG C-1 -Kanal-Lichtsteuerung INHALTSVERZEICHNIS: EINFÜHRUNG...3 SICHERHEITSHINWEISE...3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG... EIGENSCHAFTEN...

Mehr

Gebrauchsanweisung. Vierdrahtiges Erdungswiderstand-Prüfkit Modell GRT300

Gebrauchsanweisung. Vierdrahtiges Erdungswiderstand-Prüfkit Modell GRT300 Gebrauchsanweisung Vierdrahtiges Erdungswiderstand-Prüfkit Modell GRT300 Einführung Glückwunsch zum Kauf des vierdrahtigen Erdungswiderstand-Prüfkits von Extech. Das Modell GRT300 ist ist konform mit der

Mehr

SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC

SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC Warnhinweise: Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden. Die Verwendung von

Mehr

Untersuchungseinheit HS-2010

Untersuchungseinheit HS-2010 Untersuchungseinheit HS-2010 Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweis 3 Allgemeines 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Gerätesicherheit 3 Aufstellung 3 Gerätebeschreibung 4 Aufbau der

Mehr

SWITCH Pager DSE 408

SWITCH Pager DSE 408 Betriebsanleitung SWITCH Pager DSE 408 Für Ihre Sicherheit. Vor Inbetriebnahme lesen! Einführung Verehrte Kundin, verehrter Kunde Dieser SwitchPager ist ausschliesslich zum privaten Gebrauch bestimmt.

Mehr

1 Leistungselektronik RCStep542

1 Leistungselektronik RCStep542 1 Leistungselektronik RCStep542 Abbildung 1: Ansicht der Steuerung Die Leistungselektronik RCStep542 ist das Bindeglied zwischen der Handsteuerung Rotary- Control und dem Rundteiltisch mit verbautem Schrittmotor.

Mehr

Solarladeregler EPIP20-R Serie

Solarladeregler EPIP20-R Serie Bedienungsanleitung Solarladeregler EPIP20-R Serie EPIP20-R-15 12V oder 12V/24V automatische Erkennung, 15A Technische Daten 12 Volt 24 Volt Solareinstrahlung 15 A 15 A Max. Lastausgang 15 A 15 A 25% Überlastung

Mehr

Eco. Bedienungsanleitung. Brise

Eco. Bedienungsanleitung. Brise Eco Bedienungsanleitung Brise 2 EINFÜHRUNG Dieser Datenblatt für die Lüfter "ECO" und "BRISE" enthält die technische Beschreibung, die Betriebs- und Montageangaben, wichtige Regeln und Warnungen für den

Mehr

EMV und Medizinprodukte

EMV und Medizinprodukte EMV und Medizinprodukte Anforderungen und Umsetzung Wilhelm Seier GMBH Richtlinien, Gesetze, Verordnungen EMV Richtlinie 2004/108/EG - Seit 2009 verbindlich anzuwendende EMV Richtlinie EMV Richtlinie 2004/104/EG

Mehr

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt 1. So verstehen

Mehr

Infrared Ear Thermometer Thermomètre auriculaire à infrarouge Infrarot-Ohrthermometer Termometro auricolare a infrarossi Termómetro de oído por

Infrared Ear Thermometer Thermomètre auriculaire à infrarouge Infrarot-Ohrthermometer Termometro auricolare a infrarossi Termómetro de oído por Infrared Ear Thermometer Thermomètre auriculaire à infrarouge Infrarot-Ohrthermometer Termometro auricolare a infrarossi Termómetro de oído por infrarrojos Termómetro Auricular de Infravermelhos Das Alvita

Mehr

GRE +5 C 38 C. -10 C. 220-240V. 1. (R600a: 10. 11., 12.. 10. 11. 12., 13. 15. 16. SHARP SHARP,. SHARP. . (.

GRE +5 C 38 C. -10 C. 220-240V. 1. (R600a: 10. 11., 12.. 10. 11. 12., 13. 15. 16. SHARP SHARP,. SHARP. . (. SHARP. SHARP,..,.. (R600a: ) ( )..... (.)...,.., SHARP... 2..,. 3.,,,...., 5,. 2... 3.,.,. 4.. 5..,,. 6..,. 7... 8.,,. :, +5 C 38 C. To -0 C. 220-240V. 4.,. 5.,.. 6.,. 7.,, SHARP. 8.,.. 9... 0...... 2..,,.

Mehr

Bedienungsanleitung Externe Laufwerke CD-/DVD-Brenner & 3,5 -Diskettenlaufwerk

Bedienungsanleitung Externe Laufwerke CD-/DVD-Brenner & 3,5 -Diskettenlaufwerk Bedienungsanleitung Externe Laufwerke CD-/DVD-Brenner & 3,5 -Diskettenlaufwerk Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie eines der externen Laufwerke anschließen oder einschalten Stand 02.03.2012 CD-/DVD-Brenner

Mehr

Bedienungsanleitung. Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3

Bedienungsanleitung. Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3 DEUT SCH Bedienungsanleitung Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3 M AG N E T R Ü H R E R M I T H E I Z U N G 1. Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Mehr

Bedienungsanleitung 1

Bedienungsanleitung 1 Bedienungsanleitung 1 Deutsch 1. Sicherheitshinweise 2. Installation 3. Fehlersuche 8 9 9-10 2 Bedienungsanleitung 1. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig bevor Sie das Netzteil

Mehr

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star Bedienungsanleitung Intenso TV-Star V 1.0 1. Inhaltsübersicht 1. Inhaltsübersicht... 2 2. Hinweise... 3 3. Funktionen... 3 4. Packungsinhalt... 3 5. Vor dem Gebrauch... 4 6. Bedienung... 5 7. Erster Start...

Mehr

Netz-Ladegerät FW7405M/14

Netz-Ladegerät FW7405M/14 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Netz-Ladegerät FW7405M/14 WM 2610 Übersicht 1 Netz-Ladegerät 2 Kontroll-Leuchte 6 Netzanschlussleitung 3 KFZ-Steckdose Minuspol (außen) Pluspol (innen) 5 Netzstecker

Mehr

Emmi - steri 15. NEU: Heißluft-STERILISATOR

Emmi - steri 15. NEU: Heißluft-STERILISATOR Deutsch Emmi - steri 15 NEU: Heißluft-STERILISATOR Einfache Bedienung durch Drehschalter Einstellbare Heizung bis 200 C Einstellbare Reinigungszeit 1-120 Min oder Dauer Hervorragende Wirkung Hoher Wirkungsgrad

Mehr

Demonstrationsmultimeter Best.-Nr. CL01170

Demonstrationsmultimeter Best.-Nr. CL01170 Demonstrationsmultimeter Best.-Nr. CL01170 Der Strommeßbereich reicht von 1 µa bis 30 A, der Spannungsmeßbereich von 1 mv bis 10 kv und der Widerstandsmeßbereich von 1 k bis 300 k. Mit der Stromzange (531

Mehr

Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung

Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Kühlschrank weiß/weiß Artikel 123143 / 123142 / 123163 Allgemeines die Übersetzung

Mehr

Bedienungsanleitung PH-Messgerät PCE-PH22

Bedienungsanleitung PH-Messgerät PCE-PH22 PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 01805 976 990* Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de *14 Cent pro Minute aus dem dt. Festnetz, max. 42 Cent pro Minute aus dem

Mehr

Bedienungsanleitung A4-Laminator Classic Line

Bedienungsanleitung A4-Laminator Classic Line Bedienungsanleitung A4-Laminator Classic Line Beschreibung: 1. Tascheneinzug 2. Bereitschaftsanzeige 3. Betriebsanzeige 4. Netzschalter 5. Taschenausgabe Parameter: Abmessungen: 335 x 100 x 86 mm Laminiergeschwindigkeit:

Mehr

Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung

Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung CECH-ZCD1 7020229 Kompatibles Gerät PlayStation 3-System (CECH-400x-Serie) Hinweise Um die sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten,

Mehr

YA! CONNECT Lautsprecher

YA! CONNECT Lautsprecher YA! CONNECT Lautsprecher Für maximale Soundqualität Geschätzter Kunde Endlich angekommen bei YA! Bitte nehmen Sie Platz und lassen Sie die Welt von YA! auf sich wirken. Schon bald werden Sie bemerken:

Mehr

950-0046-01, Rev. A Deutsch

950-0046-01, Rev. A Deutsch 950-0046-01, Rev. A Deutsch Arthrex Synergy UHD4 -Kamerakopf Warnungen/Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Produkts genau durch, und machen

Mehr

Danke, dass Sie sich für das. von. entschieden haben.

Danke, dass Sie sich für das. von. entschieden haben. Bedienungsanleitung Danke, dass Sie sich für das von entschieden haben. 2 INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitshinweise 4 2. Vor Inbetriebnahme 5 3. Funktionen 6 8 3.1 Einschalten der Kaffeemaschine 6 3.2

Mehr

www.allround-security.com 1

www.allround-security.com 1 Warnung: Um einem Feuer oder einem Elektronik Schaden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.. Vorsicht: Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass sämtliche Änderungen

Mehr

Frequenzbereich Störaussendung bis DC/10 Hz bis 7 GHz ( 18 GHz G-TEM möglich )

Frequenzbereich Störaussendung bis DC/10 Hz bis 7 GHz ( 18 GHz G-TEM möglich ) Frequenzbereich Störaussendung bis DC/10 Hz bis 7 GHz ( 18 GHz G-TEM möglich ) Frequenzbereich - Störfestigkeit 0,15 3 GHz / Maximaler Pegel 30 V/m Grundnormen - Störfestigkeit: Prüfung nach IEC 61000-4-2

Mehr

BENUTZERHANDBUCH FÜR DIE ANWENDUNG P5XS

BENUTZERHANDBUCH FÜR DIE ANWENDUNG P5XS BENUTZERHANDBUCH FÜR DIE ANWENDUNG P5XS FERNREGELUNG DES ULTRASCHALLERZEUGERS NEWTRON P5XS INHALTSVERZEICHNIS 1 EINLEITUNG...2 2 WARNHINWEISE...2 Bediener des Gerätes...2 Betroffene Geräte...2 3 BESCHREIBUNG...2

Mehr

Nokia Mini-Lautsprecher MD-8 9209474/1

Nokia Mini-Lautsprecher MD-8 9209474/1 Nokia Mini-Lautsprecher MD-8 9209474/1 7 2008 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Nokia, Nokia Connecting People und das Logo für Nokia Original-Zubehör sind Marken bzw. eingetragene Marken der Nokia Corporation.

Mehr

Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung

Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung nach ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Diese Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung wurde nach der Richtlinie ISO 17664 erstellt

Mehr

Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN. CQ MEGA M GOLD Kaffeemaschine. Brüht in Servierstation mit manueller Wasserbefüllung

Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN. CQ MEGA M GOLD Kaffeemaschine. Brüht in Servierstation mit manueller Wasserbefüllung Bedienungsanleitung COFFEE QUEEN CQ MEGA M GOLD Kaffeemaschine Brüht in Servierstation mit manueller Wasserbefüllung Ihr Händler... U_DE Rev. 081027...... 1. Inhaltsverzeichnis. 1. Inhaltsverzeichnis 2

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. für die Transferpresse. Secabo TM1

BEDIENUNGSANLEITUNG. für die Transferpresse. Secabo TM1 BEDIENUNGSANLEITUNG für die Transferpresse Secabo TM1 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Secabo Transferpresse! Damit Sie mit Ihrem Gerät reibungslos in die Produktion starten können, lesen Sie sich

Mehr

1.1. Aufschriften auf der Außenseite von ME-Geräten oder ME-Geräte-Teilen

1.1. Aufschriften auf der Außenseite von ME-Geräten oder ME-Geräte-Teilen 1. Bezeichnung, Aufschriften und Begleitpapiere 1.1. Aufschriften auf der Außenseite von ME-Geräten oder ME-Geräte-Teilen 1.1.1. Aufschriften auf der Außenseite von ME-Geräten oder ME-Geräte-Teilen, die

Mehr

Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers: Elektromagnetische Emissionen Elektromagnetische Störfestigkeit Empfohlene Mindestabstände

Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers: Elektromagnetische Emissionen Elektromagnetische Störfestigkeit Empfohlene Mindestabstände Richtlinien und Konformitätserklärung des Herstellers: Elektromagnetische Emissionen Elektromagnetische Störfestigkeit Empfohlene Mindestabstände Warnung Warnung Für medizinische elektrische Geräte bestehen

Mehr

DEUTSCH. Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor

DEUTSCH. Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor DEUTSCH Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor Gebrauchsanweisung 2013 Inhalt Allgemeines 2 Warnungen 2 Gebrauchsanweisung 3 Produktbeschreibung 3 Inbetriebnahme 3 Pulsanzeige 4 Nach dem Gebrauch 4 Symbole

Mehr

2-Draht Netzwerkübertrager-Set mit POE

2-Draht Netzwerkübertrager-Set mit POE 2-Draht Netzwerkübertrager-Set mit POE Art.Nr.: 18220 Mit dem VC-2-Draht-Netzwerksender (Art. 18220-S) und dem VC-2-Draht- Netzwerkempfänger (Art. 18220-E) können Sie über eine vorhandene, freie 2-Draht-Leitung

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS NUMMER KAPITEL SEITENZAHL 1. HEIßLUFTGEBLÄSE MIT RADIALLUFTSTROMGEBLÄSE MOBILE HEIßLUFTGEBLÄSE ZUM HEIZEN UND TROCKNEN...

INHALTSVERZEICHNIS NUMMER KAPITEL SEITENZAHL 1. HEIßLUFTGEBLÄSE MIT RADIALLUFTSTROMGEBLÄSE MOBILE HEIßLUFTGEBLÄSE ZUM HEIZEN UND TROCKNEN... Margeritenstr. 16 91074 Herzogenaurach Tel: 09132/7416-0 Fax:09132/7416-29 INHALTSVERZEICHNIS NUMMER KAPITEL SEITENZAHL 1. HEIßLUFTGEBLÄSE MIT RADIALLUFTSTROMGEBLÄSE MOBILE HEIßLUFTGEBLÄSE ZUM HEIZEN UND

Mehr

TEIL 1. ALLGEMEINES 2 TEIL 2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 4 TEIL 3. MONTAGEANWEISUNG 6 TEIL 4. BETRIEBSANLEITUNG 6 TEIL 5. WARTUNG 8 TEIL 6 SCHALTPLÄNE 8

TEIL 1. ALLGEMEINES 2 TEIL 2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 4 TEIL 3. MONTAGEANWEISUNG 6 TEIL 4. BETRIEBSANLEITUNG 6 TEIL 5. WARTUNG 8 TEIL 6 SCHALTPLÄNE 8 DOKUMENTATION KÄLTE-BAST AROMAJET SÄULE MONO TEIL 1. ALLGEMEINES 2 1.1 EINLEITUNG 2 1.2 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG 2 1.2.1 SICHERHEITSHINWEISE 2 1.3 BETRIEBLICHE SICHERHEITSHINWEISE 3 1.4 ENTSORGUNG

Mehr

Energiekosten-Messgerät PM498

Energiekosten-Messgerät PM498 Energiekosten-Messgerät PM498 Best.Nr. 830 307 Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung Achten Sie hierauf, auch wenn Sie

Mehr

Bedienung und Programmierung. Swiss Dart Machine

Bedienung und Programmierung. Swiss Dart Machine Swiss Dart Machine SDM Mk1 Münzteil Bedienung und Programmierung Deutsch Swiss Dart Machine Diese Anleitung ist wichtig für die korrekte Bedienung der Swiss Dart Machine in Verbindung mit dem Münzteil.

Mehr

Bedienungsanleitung Multimeter HP760C

Bedienungsanleitung Multimeter HP760C Bedienungsanleitung Multimeter HP760C Multimeter mit Digitalanzeige mit Fehlbedienungssperre Misst Gleich- und Wechsel- Strom und Spannung, Widerstand, Kapazität, Induktivität, Frequenz, Transistor hfe-

Mehr

2. Aufbau. Teil A LCD A1: Wochentag A4: Monat A2: Funkempfangssysmbol A5: Datum A3: Zeit A6: Jahr. Teil B Tasten

2. Aufbau. Teil A LCD A1: Wochentag A4: Monat A2: Funkempfangssysmbol A5: Datum A3: Zeit A6: Jahr. Teil B Tasten Benutzerhandbuch VISO10 DCF (Kontinentaleuropa nicht UK) 1. Funktionen Gut lesbare und verständliche Zeitanzeige Ewiger Kalender bis zum Jahr 2099 Wochentag & Monat in 8 einstellbaren Sprachen 2. Aufbau

Mehr

CMS-24 Anschluss/Schaltbox für den Einbau/Betrieb in Fahrzeugen

CMS-24 Anschluss/Schaltbox für den Einbau/Betrieb in Fahrzeugen CMS-24 Anschluss/Schaltbox für den Einbau/Betrieb in Fahrzeugen Vielen Dank dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Um die CMS-24 richtig anzuschließen und zu benutzen, lesen Sie bitte diese

Mehr

Laderegler VWG 2008 mit Display

Laderegler VWG 2008 mit Display Anschluss des Ladereglers Der Laderegler muss vor der Inbetriebnahme programmiert werden. Zum Anschluss eines Netzwechselrichters, beachten Sie bitte die Bedienungs- und Installationsanleitung des Netzwechselrichters,

Mehr

PROGRAMMIEREINHEIT INSTALLATIONSANLEITUNG

PROGRAMMIEREINHEIT INSTALLATIONSANLEITUNG PROGRAMMIEREINHEIT INSTALLATIONSANLEITUNG Link_Programmer.indd I 08.10.2010 13:57:4 Link_Programmer.indd II 08.10.2010 13:57:4 INHALTSVERZEICHNIS Beschreibung...2 Installation...2 Gebrauch...3 Sicherheitshinweise...4

Mehr

TRAVEL POWER 230 V AC, 32 A, 50 Hz (991 00 12-01) Travel Power 7.0 + 5.0

TRAVEL POWER 230 V AC, 32 A, 50 Hz (991 00 12-01) Travel Power 7.0 + 5.0 Einbau und Bedienungsanleitung TRAVEL POWER 230 V AC, 32 A, 50 Hz (991 00 12-01) Travel Power 7.0 + 5.0 1 Allgemeine Informationen 1.1 SICHERHEITSHINWEISE Travel Power darf nicht für den Betrieb von lebenserhaltenen

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten...

Mehr

Nokia Lade- und Datenkabel CA-126

Nokia Lade- und Datenkabel CA-126 Nokia Lade- und Datenkabel CA-126 DEUTSCH Mit diesem Kabel können Sie Daten zwischen Ihrem kompatiblen PC und dem Nokia Gerät übertragen und synchronisieren. Dabei können Sie außerdem gleichzeitig den

Mehr

XDrum DM-1 Nano Drum Pad

XDrum DM-1 Nano Drum Pad XDrum DM-1 Nano Drum Pad Bedienungsanleitung / User manual ArtNr 00038254 Version 01/2015 Sicherheitshinweise: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Einschalten genau durch, bitte befolgen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen

Mehr

Batterie. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/.

Batterie. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Batterie AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l Model OHP 524 / OHP 536 M a n u a l Wichtige Sicherheitshinweise! 1 Bei der Nutzung des Gerätes sollen grundsätzliche und nachstehend beschriebene Vorsichtsmaßregeln beachtet werden: 1. Vor Nutzung ihres

Mehr

An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz

An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz HITACHI lnspire the Next An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz Dringender Sicherheitshinweis für diagnostische Ultraschallendoskope PENTAX EG-3870UTK Ihre Serien

Mehr

smartphone-garagentoröffner

smartphone-garagentoröffner smartphone-garagentoröffner De 60999 IP 20 6 V-36 V max. 5 ma Art.No. 60999-20-55 C 0681 07/14 2,4 GHz,

Mehr

Bedienungsanleitung Viskosimeter PCE-RVI1

Bedienungsanleitung Viskosimeter PCE-RVI1 PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung Viskosimeter PCE-RVI1

Mehr

Anzeige 2 - Teil 1. www.boxtec.ch. by AS. Anzeige 2 mit dem HT16K33, 3 x LED Matrix Anzeigen (8x8), 2 x I 2 C Bus = Teil 1 Hardware =

Anzeige 2 - Teil 1. www.boxtec.ch. by AS. Anzeige 2 mit dem HT16K33, 3 x LED Matrix Anzeigen (8x8), 2 x I 2 C Bus = Teil 1 Hardware = www.boxtec.ch by AS playground.boxtec.ch/doku.php/tutorial s Anzeige 2 mit dem HT16K33, 3 x LED Matrix Anzeigen (8x8), 2 x I 2 C Bus = Teil 1 Hardware = Anzeige 2 - Teil 1 Copyright Sofern nicht anders

Mehr

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REB-4 AUTO

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REB-4 AUTO 1. Transport, Lagerung... 2 2. Bestimmungsgemäße Verwendung... 2 3. Arbeitssicherheit... 2 4. Beschreibung... 3 5. Montage und Inbetriebnahme... 3 5.1. Montage... 4 5.2. Inbetriebnahme / Einstellungen...

Mehr

Arbeitskreis für Hygiene in Gesundheitseinrichtungen des Magistrats der Stadt Wien MA 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien STERILGUTVERSORGUNG

Arbeitskreis für Hygiene in Gesundheitseinrichtungen des Magistrats der Stadt Wien MA 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien STERILGUTVERSORGUNG Arbeitskreis für Hygiene in Gesundheitseinrichtungen des Magistrats der Stadt Wien MA 15 Gesundheitsdienst der Stadt Wien 18 Stand: 16.03.2016 STERILGUTVERSORGUNG Die internationale Normenreihe ÖNORM EN

Mehr

Bedienungsanleitung. LED Tristar

Bedienungsanleitung. LED Tristar Bedienungsanleitung LED Tristar Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 2.1. Features... 4 3. Dipswitch Einstellungen

Mehr

Bedienungsanleitung Elektrische Komponenten

Bedienungsanleitung Elektrische Komponenten Bedienungsanleitung Elektrische Komponenten Die Produkte sind CE-gekennzeichnet und entsprechen der EMV-Norm EN 60601-1-2. Technische Merkmale - elektrische Aktuatoren für Netti Rollstühle Leistung: 220V

Mehr

Nokia Funk-Audio-Gateway AD-42W 9247809/1

Nokia Funk-Audio-Gateway AD-42W 9247809/1 Nokia Funk-Audio-Gateway AD-42W 9247809/1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, NOKIA CORPORATION, erklären uns voll verantwortlich, dass das Produkt AD-42W den Bestimmungen der Direktive 1999/5/EC des Rats der Europäischen

Mehr

EMPFEHLUNGEN FÜR DEN ANWENDER

EMPFEHLUNGEN FÜR DEN ANWENDER Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Erzeugnis aus unserem Hause entschieden haben, und sind überzeugt, dass HI 931002 Ihren Erwartungen voll und ganz gerecht wird. Wir empfehlen

Mehr

DEUTSCH NEDERLANDS ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS FUR 8097

DEUTSCH NEDERLANDS ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS FUR 8097 ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL FUR 8097 Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen betreiben. Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen Kinder

Mehr

Bedienungsanleitung. Motorrad-PMR-Funkanlage mit Gegensprechfunktion (MIP-200) und Freisprecheinrichtung für Handy sowie Audioanschluss

Bedienungsanleitung. Motorrad-PMR-Funkanlage mit Gegensprechfunktion (MIP-200) und Freisprecheinrichtung für Handy sowie Audioanschluss Bedienungsanleitung Motorrad-PMR-Funkanlage mit Gegensprechfunktion (MIP-200) und Freisprecheinrichtung für Handy sowie Audioanschluss Vielen Dank, daß Sie sich für unsere Motorrad-PMR-Funkanlage mit Gegensprechfunktion

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus Bedienungsanleitung User Manual System AED Plus INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Einleitung Sicherheitshinweise Verwendungszweck... 3 Lieferumfang Technische Daten Zubehör.... 4 Montage. 5 Bedienung

Mehr

250 ELC. Bedienungsanleitung. Ab Version 1.3. email: service@glp.de. Internet: http://www.glp.de

250 ELC. Bedienungsanleitung. Ab Version 1.3. email: service@glp.de. Internet: http://www.glp.de 250 ELC Bedienungsanleitung Ab Version 1.3 email: service@glp.de Internet: http://www.glp.de Inalt 1 Allgemeines... 4 1.1 Sicherheitsvorschriften... 5 2 Vorbereitung... 6 2.1 Montage... 6 2.2 Sichern...

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. SERVA BlueShake 3D. BlueLine Instruments for Electrophoresis. (Kat.-Nr. BS-3D)

BEDIENUNGSANLEITUNG. SERVA BlueShake 3D. BlueLine Instruments for Electrophoresis. (Kat.-Nr. BS-3D) BlueLine Instruments for Electrophoresis BEDIENUNGSANLEITUNG SERVA BlueShake 3D (Kat.-Nr. BS-3D) Carl-Benz-Str. 7, D-69115 Heidelberg phone +49-6221-13840-0, fax +49-6221-13840-10 Inhaltsangabe 1 Basisdaten...

Mehr

MobiAlarm Plus. deutsch. w w w. m o b i c l i c k. c o m

MobiAlarm Plus. deutsch. w w w. m o b i c l i c k. c o m MobiAlarm Plus w w w. m o b i c l i c k. c o m Contents 2 Bevor es losgeht Bevor es losgeht: SIM-Karte vorbereiten - PIN-Code ändern jede SIM-Karte ist vom Netzbetreiber aus mit einer eigenen PIN-Nummer

Mehr

Bedienungsanleitung. ph-ec Flow Control 3000

Bedienungsanleitung. ph-ec Flow Control 3000 Bedienungsanleitung EC-pH Flow Control 3000 mit ALARM Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Um alle Funktionen und Ausstattungsmerkmale optimal nutzen

Mehr

Bedienungsanleitung BOTEX DMX OPERATOR

Bedienungsanleitung BOTEX DMX OPERATOR Bedienungsanleitung BOTEX DMX OPERATOR 1 2 7 8 10 9 11 12 13 3-192 DMX Kanäle, fest zugeordnet an 12 Scannern. - 30 Bänke, mit je 8 programmierbaren Scenen. - 8 Fader für max. 16 DMX Kanäle pro Scanner

Mehr

Bedienungsanleitung. Hexagon

Bedienungsanleitung. Hexagon Bedienungsanleitung Hexagon Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Funktionen... 4 2.1. Das System aktivieren... 4 3. Benutzung......

Mehr

Board 1 - Teil 2. www.boxtec.ch. by AS. Prozessor Board 1 mit dem AT 1284 P, 3 x Ports, ISP und 2 x I 2 C Bus = Teil 2 Der erste Start =

Board 1 - Teil 2. www.boxtec.ch. by AS. Prozessor Board 1 mit dem AT 1284 P, 3 x Ports, ISP und 2 x I 2 C Bus = Teil 2 Der erste Start = www.boxtec.ch by AS playground.boxtec.ch/doku.php/tutorial s Prozessor Board 1 mit dem AT 1284 P, 3 x Ports, ISP und 2 x I 2 C Bus = Teil 2 Der erste Start = Board 1 - Teil 2 Copyright Sofern nicht anders

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020

GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020 GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020 Funkgesteuert Mit Kabelwerk PIS/WAT/UD352P9xx0xx_A CЄ INHALT Inbetriebnahme

Mehr

CAN BUS ALARMSYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG. EG Zulassung e24 A-00 0094 Art.Nr: 3170-7800

CAN BUS ALARMSYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG. EG Zulassung e24 A-00 0094 Art.Nr: 3170-7800 CAN BUS ALARMSYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG EG Zulassung e24 A-00 0094 Art.Nr: 3170-7800 BESCHREIBUNG Sehr geehrter Kunde! Um die Funktionsweise der PEKATRONIC CAN BUS Alarmanlage genau zu verstehen, lesen

Mehr

Erweiterung Prüfinstitut im Bereich Elektronik/Mechatronik

Erweiterung Prüfinstitut im Bereich Elektronik/Mechatronik Gefördert durch Erweiterung Prüfinstitut im Bereich Elektronik/Mechatronik Im Rahmen des Förderprogramms RegioCluster.NRW 2008 RC 005 Cluster Schließen, Sichern & Beschlag haben wir unser Prüfinstitut

Mehr

Festplattenlaufwerk (mit Montagehalterung) Bedienungsanleitung

Festplattenlaufwerk (mit Montagehalterung) Bedienungsanleitung Festplattenlaufwerk (mit Montagehalterung) Bedienungsanleitung CECH-ZHD1 7020228 Kompatibles Gerät PlayStation 3-System (CECH-400x-Serie) Hinweise Um die sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten,

Mehr

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren

Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen

Mehr

CSL Powerline. Handbuch

CSL Powerline. Handbuch CSL Powerline Handbuch Inhaltsverzeichnis Lieferumfang... 3 Sicherheitshinweise... 4 CE-Erklärung... 4 Übersicht... 5 Anzeigen... 6 Powerline-Netzwerk einrichten... 8 Powerline-Netzwerk verschlüsseln...

Mehr

Achtung: bevor Sie ein Trainingsprogramm beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt, speziell für Menschen über 35 Jahre oder mit Gesundheitsproblemen.

Achtung: bevor Sie ein Trainingsprogramm beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt, speziell für Menschen über 35 Jahre oder mit Gesundheitsproblemen. Anleitung Art.nr. 998 Wichtig: lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Die Spezifikationen können von diesem Bild abweichen. Wichtige Sicherheitshinweise Grundlegende Vorsichtsmaßnahmen

Mehr

getsmoke Aufbau und Bedienung der 510-T

getsmoke Aufbau und Bedienung der 510-T getsmoke Aufbau und Bedienung der 510-T Inhalt 1. Erleben Sie die 510-T mit Tanksystem 2. Die Batterie 3. Verdampfer/Atomizer 4. Wie montiere ich meine 510-T? 5. Füllen des Depot mit Liquid 6. Dampfen

Mehr

Sicherheitstechnische Anwenderhinweise HTP105XiT. 5 m Anschlusskabel mit M23 Gewindebuchse 88425.050

Sicherheitstechnische Anwenderhinweise HTP105XiT. 5 m Anschlusskabel mit M23 Gewindebuchse 88425.050 Anwenderhandbuch Sicherheitstechnische Anwenderhinweise HTP105XiT Teilenummer: 80860.836 Version: 2 Datum: 07.08.2013 Gültig für: HTP105XiT 81324.2xx mit folgendem Zubehör: 5 m Anschlusskabel mit M23 Gewindebuchse

Mehr

Wandsender GF25.. Original-Montage- und Betriebsanleitung. Original assembly and operating instructions. Notice originale de montage et d utilisation

Wandsender GF25.. Original-Montage- und Betriebsanleitung. Original assembly and operating instructions. Notice originale de montage et d utilisation Wandsender Wall-mounted radio transmitters Télécommandes murales Wandsender GF25.. Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage

Mehr

ME 3011L / Anzeigetableau / Kurzanleitung

ME 3011L / Anzeigetableau / Kurzanleitung Inhaltsverzeichnis Seite Anwendung 1 Merkmale 1 Wichtige Information zur Sicherheit! 2 Anmerkungen zu dieser Anleitung 2 Weiterführende Informationen 2 Übersicht der Steckerbelegung 3 Anschaltungsbeispiel

Mehr

Frama Access B619. Bedienungsanleitung

Frama Access B619. Bedienungsanleitung ACCESS B619 Bedienungsanleitung 1. Sicherheit... Seite 2 1.1 Warungen Seite 2 1.2. Vorsichtsmaßnahme Seite 2 1.3 Sicherheitvorkehrungen Seite 2 1.4 Länderspezifische Bedingungen Seite 2 2. Bevor Sie beginnen...

Mehr

3-In-1 Wireless Notebook Presenter

3-In-1 Wireless Notebook Presenter 3-In-1 Wireless Notebook Presenter Handbuch Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um die richtige Handhabung des equip Notebook Presenters zu gewährleisten, und bewahren Sie es gut auf. Herausgeber

Mehr

KERAMISCHER THERMOVENTILATOR

KERAMISCHER THERMOVENTILATOR DE KERAMISCHER THERMOVENTILATOR INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN Lesen Sie die vorliegenden Gebrauchsanweisungen aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren, in Betrieb nehmen oder warten.

Mehr

Bedienungsanleitung Smartinterface D469

Bedienungsanleitung Smartinterface D469 Bedienungsanleitung Smartinterface D469 Hinweis: Diese Anleitung wurde von einer neueren Version abgelöst. Sie finden die neue Anleitung hier. Please note: There is a newer version of these instructions

Mehr

ATA Festplatte. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/.

ATA Festplatte. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau ATA Festplatte AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

easyident Türöffner mit integriertem USB Interface

easyident Türöffner mit integriertem USB Interface easyident Türöffner mit integriertem USB Interface Art. Nr. FS-0007-B Wir freuen uns, das sie sich für unser Produkt easyident Türöffner, mit Transponder Technologie entschieden haben. Easyident Türöffner

Mehr

Routine und Herausforderungen der Medizinprodukte Aufbereitung in einer modernen Zahnarztpraxis

Routine und Herausforderungen der Medizinprodukte Aufbereitung in einer modernen Zahnarztpraxis Routine und Herausforderungen der Medizinprodukte Aufbereitung in einer modernen Zahnarztpraxis Ute Wurmstich gilborn zahnärzte Kaltenweider Str. 11 D-30900 Wedemark Fachkunde I-III DGSV/SGSV 1 Grundsätzliche

Mehr

Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten

Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten INHALT 1. Allgemeine Grundsätze 2 2. Reinigungs- und Desinfektionsmittel 3 2.1 Reinigungsmittel

Mehr

Installationsanleitung

Installationsanleitung Ein Unternehmen der EnBW Installationsanleitung ComHome more tv» FRITZ!Box 7490» DSL über TAE» LWL über Konverter» IPTV Set-Top-Box NetCom BW GmbH Unterer Brühl 2. 73479 Ellwangen kundenmanagement@netcom-bw.de.

Mehr

ACE WJ. Bedienelement. Home Ventilation Unit With Heat Recovery. Appareils de ventilation domestique avec récupération de la chaleur

ACE WJ. Bedienelement. Home Ventilation Unit With Heat Recovery. Appareils de ventilation domestique avec récupération de la chaleur ACE WJ DE Bedienelement für Wohnungslüftungsgerät Installationsanleitung Deutsch EN Home Ventilation Unit With Heat Recovery User Manual and Installation Manual English FR Appareils de ventilation domestique

Mehr

Mobiler Datensammler WTZ.MB

Mobiler Datensammler WTZ.MB Funkempfänger für alle Q walk-by Messgeräte Das System Q walk-by ermöglicht die drahtlose Zählerauslesung. Dabei ist es nicht notwendig, Privat- oder Geschäftsräume zu betreten. Speziell an das System

Mehr

Montage- und Bedienungsanleitung RWE SmartHome Funkrouter. www.rwe-smarthome.de

Montage- und Bedienungsanleitung RWE SmartHome Funkrouter. www.rwe-smarthome.de Montage- und Bedienungsanleitung RWE SmartHome Funkrouter www.rwe-smarthome.de Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung... 4 2. Benutzte Symbole... 4 3. Gefahrenhinweise... 5 4. Funktion...

Mehr