Comunità Europea fondo europeo di sviluppo regionale

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Comunità Europea fondo europeo di sviluppo regionale"

Transkript

1 Comunità Europea fondo europeo di sviluppo regionale

2 del Serchio e della Garfagnana Valle SPILUCCANDO della Media Tipici della Piana di Lucca, AGENZIA PER IL TURISMO I Prodotti

3

4 APT Lucca Piazza Guidiccioni 2 Tel Fax IAT Informazioni ed Accoglienza Turistica Ufficio Regionale Piazza Santa Maria, 35 Tel Fax Ufficio Plus Palazzo Ducale, Cortile Carrara Tel Ghivizzano C/o Stazione FFSS Tel e fax Coordinamento editoriale A. Giusti - E. Masi Foto: Archivio fotografico APT Lucca Archivio fotografico Provincia di Lucca PGMedia La foto di pag. (4) è tratta dal libro olio amico mio di Francesco Giusti - MPF editore Traduzioni: Pangea Language services Lexis Firenze Progetto Grafico: Studiosesti Stampa: Tipografia Tommasi Guida ai simboli Zeichenerklärung - Symbol legend - Guide aux symboles Produzione e vendita vino/weinerzeugung- und verkauf/wine production and sales/ Production et vente vin Produzione e vendita olio/ölerzeugung- und verkauf/oil production and sales/ Production et vente huile Produzione e vendita farro/emmererzeugung und verkauf/ Spelt cultivation and sales/production et vente engrain Produzione e vendita farina di castagne/kastanienmehlerzeugung- und verkauf/ Chestnut flour production and sales/production et vente farine de châtaignes Produzione e vendita castagne/kastanienerzeugung- und verkauf/ Chestnut cultivation and sales/production et vente châtaignes Produzione e vendita formaggi/käseerzeugung- und verkauf/ Cheese production and sales/production et vente fromages Produzione e vendita altri prodotti/erzeugung und Verkauf anderer Produkte/ Production and sale of other products/production et vente autres produits Allevamento bovini/rinderzucht/cattle breeding/elevage bovins Parcheggio auto/parkplatz für Autos/Car parking lot/parking voiture Parcheggio bus/parkplatz für Autobusse/Bus parking lot/parking cars Accesso con bus di linea/erreichbar mit Linienautobusse/Bus access/accès avec bus de ligne Accettazione carte di credito/kreditkarten werden angenommen/ Credit cards accepted/acceptation cartes de crédit Degustazione previa prenotazione/kostproben auf Vorbestellung/ Tasting-by advanced reservation/dégustation sur réservation Visita cantina/besichtigung des Weinkellers/Winery tour/visite cave Cantina storica/historischer Weinkeller/Historical wine cellar/cave historique Visita frantoio/besichtigung der Ölmühle/Oil mill tour/visite moulin à huile Possibilità di ristorazione/restaurant/meals available upon request/possibilité de restauration Possibilità di pernottamento/unterkunft/lodging/hébergement possible sur place Possibilità di campeggio/campingplatz/camping/possibilité de camping Biciclette a noleggio/mietfahrräder/bicycle rental/location de bicyclettes Propria piscina/eigener Swimmingpool/Swimming pool/piscine privée Proprio maneggio/eigene Reitbahn/Stables/Manège privée Proprio campo da tennis/eigener Tennisplatz/Tennis court/terrain de tennis privée Proprio campo da golf/eigener Golfplatz/Golf course/terrain de golf privée In collaborazione con CCIAA Lucca

5

6 DiskArt 1988 La coltura dell olivo, fin dai tempi antichi, ha contraddistinto la Provincia di Lucca: basti pensare che intorno alla metà del Quattrocento l olio di oliva veniva definito uno dei beni necessari alla vita dell uomo * e in un trattato sull olivicoltura del XIX secolo si annovera che gli oli più celebrati per la loro finezza sono quelli di LUCCA che godono di grandissima fama all estero. A questi si accostano quasi tutti gli altri oli che ricavansi dalla Regione Toscana *. Una radicata tradizione olivicola che attesta quanto sia preziosa e tipica questa coltura, oggi più che mai, in una costante ricerca di salvaguardia di un patrimonio insostituibile. Le spiccate caratteristiche dell olio di oliva Lucchese, del resto, lo hanno elevato a nutrimento principe non solo per le sue proprietà organolettiche, ma anche per quelle dietologiche, per una sana e corretta alimentazione. Per Olio extravergine LUCCA s intende l olio prodotto in un comprensorio geografico, all interno della Provincia di Lucca, ben definito dalla cartografia presentata per la domanda di riconoscimento della Denominazione di Origine Protetta. Si tratta di un olio unico per la perfezione del sapore (fruttato di oliva al giusto punto di maturazione, intensa sensazione di dolce, piccante accennato e lievi note di amaro legate all intensità del fruttato rilevato), del colore (giallo dorato con riflessi verdi) e dell aroma complessivo, tanto che molti assaggiatori che si recano tutt oggi nelle varie zone italiane di produzione per acquistare olio per conto delle aziende per cui lavorano, si portano dietro un campione di olio extravergine di LUCCA da usare come termine di paragone. Le olive utilizzate possono appartenere, in percentuale sino al 90% alla varietà FRANTOIO, sino al 20% alla varietà LECCINO e, in percentuale minore, alle varietà PENDOLINO, MAURINO ed altre locali minori. L importanza dell olio LUCCA è stata definitivamente sancita con il riconoscimento Comunitario della Denominazione di Origine Protetta, pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Comunità Europea il 22 Ottobre Quest olio è così famoso nel mondo che il Concise Oxford Dictionary lo definisce LUCCA OIL Superior Quality of olive Oil accomunandolo così, in questo privilegio, unico fra tutti gli oli del mondo, a prodotti come COGNAC o CHAMPAGNE. Olive-growing has characterised, since ancient times, the province of Lucca: around the mid-15th century olive oil was defined as necessary for man s well-being and a 19th century treatise about oil production considers that the most famous oils for their finesse are those of Lucca which are very well-known abroad. Alongside these are almost all the oils found in the region of Tuscany. This deeprooted tradition shows how valuable and typical olive-growing is, now more than ever, in the continuing quest to preserve an irreplaceable heritage. The outstanding characteristics of Lucca s olive oil have raised it to the level of a top food element, not only for its organoleptic qualities but also for the nutritional properties which contribute to a complete and healthy diet. The term Olio extravergine LUCCA today means an olive oil produced in the geographic district of the Province of Lucca, defined by the perimeter idicated in the map presented for the attribution of the label Denominazione Geografica Protetta (Protected Geographical Indication). This oil made unique by its perfect taste (yielded by perfectly ripe olives, and light bitter notes, due to the intensity of the fruity taste revealed), colour (golden yellow with green tints) and overall bouquet, so much so that many tasters who still come to the various production areas of Italy to buy oil for their companies, take home a sample of extra virgin oil from the LUCCA to use as a term of comparison. Up to 90% of the olives used are from the FRANTOIO variety and up to 20% the LECCINO variety with lower percentages of PENDOLINO and MAURINO and other local minor varieties. The importance of the olive oil LUCCA is finally confirmed by the European Community recognition of the note Denominazione di Origine Protetta (Protected Geographical Idication), published on the Official Gazette of the European Community, 2004 October 22th. This oil is so famous throughout the world that the Concise Oxford Dictionary defines it as LUCCA OIL: superior quality of olive oil, thus giving it the privileged position - unique among all the oils of the world - on a par with COGNAC or CHAMPAGNE. In collaborazione con ASSO.PR.OL. (Associazione produttori olivicoli della provincia di Lucca) *Testo tratto da COME SI ASSAGGIA L OLIO DI OLIVA di P. Micheletti - Maria Pacini Fazzi Editore.

7 Ölbäume prägten schon im Mittelalter das Landschaftsbild der Provinz Lucca; bereits gegen Mitte des 15. Jahrhunderts wurde das Olivenöl als ein für das Leben des Menschen erforderliches Gut bezeichnet und aus einem Handbuch für den Olivenanbau aus dem 19. Jahrhundert erfährt man, daß die ob ihrer Feinheit besonders geschäzten Öle aus LUCCA stammen und sich auch im Ausland größter Beliebtheit erfreuen. Dazu kommen fast alle anderen Öle, die in der Region Toskana gewonnen werden. Diese stark verwurzelte Tradition bezeugt, daß dieser wertvollen und typischen Kultur größte Bedeutung zukommt und der Olivenanbau als unersetzliches Erbe schutzbedürftig ist. Die besonderen Eigenschaften des Olivenöls aus der Umgebung von Lucca, seine geschmacklichen aber auch die diätetischen Charakteristiken, machen es zu einem Spitzennahrungsmittel, Grundbestandteil einer gesunden und korrekten Ernährung. Der Olio extravergine LUCCA ist das in das besondere Anbaugebiet der Provinz Lucca, produziert, so wie der kartografischen Antrags zeicht. Dabei handelt es sich um ein Öl mit vollendetem Geschmack (fruchtig durch die mit der richtigen Reife geernteten Oliven und leichte bittere Noten, intensiv milder Eindruck, ein leicht würziger Ansatz), typischer Farbe (goldgelb mit grünen Reflexen) und unverkennlichem Aroma. Zahlreiche Ölexperten, die für ihr Unternehmen Olivenöle aus den verschiedenen italienischen Anbaugebieten einkaufen, haben ständig ein Fläschchen Olio Extravergine delle LUCCA als Vergleichsmuster bei sich. Die gepreßten Oliven gehören bis zu 90% zur Sorte FRANTOIO, bis zu 20% zur Sorte LECCINO und in geringeren Anteilen zu den Sorten PENDOLINO und MAURINO, und andere örtliche Sorten. Die wichtigheit der Öl LUCCA ist definitiv bestätigt, mit der EWG Erkennung Kontrollierten Ursprungsgebiet, veröffentlicht auf der Offentliche Gazette der 22 october Dieses Öl erfreut sich einer derartigen Berühmtheit, daß sogar das Concise Oxford Dictionary es als LUCCA OIL: Superior Quality of olive Oil definiert und somit, als einziges Öl weltweit, Produkten wie COGNAC oder CHAMPAGNE gleichsetzt. La culture de l olivier, depuis l Antiquité, a permis à la Province de Lucques de se distinguer: il suffit de rappeler que vers 1550, l huile d olive était définie comme étant l un des biens nécessaires à la vie de l homme, et dans un traité du XIXème siècle sur la culture des oliviers, on affirme que les huiles les plus célèbres pour leur finesse sont celles de Lucques qui sont très connues à l étranger. A ces huiles, viennent s ajouter toutes celles provenant de la région Toscane. Il s agit d une tradition bien enracinée qui confirme combien cette culture est précieuse et typique aujourd hui plus que jamais avec le souci constant de sauvegarder un patrimoine irremplacable. Les aspects les plus caractéristiques de l huile d olive lucquoise l ont par ailleurs élevée au rang d aliment noble non seulement pour ses propriétés organoleptiques, mais aussi pour ses qualités diététiques en vue d une alimentation saine et correcte. Par la denomination Huile Extravierge LUCCA on entende l huile produit sur un territoire de la Province de Lucca indiquée dans la périmetre de la cartographie presentée pour la mention même de Denomination d Origine Controlée. Il s agit d une huile unique à la saveur parfaite (saveur fruitée avec une maturation juste, mêlant la douceur et un aspect piquant assez prononcé) offrant une couleur particulière (jaune doré avec des reflets verts) et un arôme si complexe que de nombreux dégustateurs qui se rendent encore maintenant dans les différentes régions de production de la péninsule pour acheter de l huile au profit des entreprises dont ils dépendent emportent avec eux un échantillon d huile extra vierge des LUCCA, échantillon qui est utilisé pour comparer les huiles entre elles. Les olives utilisées appartiennent dans leur grande majorité à la variété FRANTOIO (le pourcentage peut atteindre jusqu à 90%), le reste se divisant entre la variété LEC- CINO (avec un maximum pouvant s élever à 20%) et les variétés mineures PENDOLINO et MAU- RINO, et d autres varietées locales. L importance de l huile LUCCA a étè definitivement reconnue depuis l attribution du label de la CEE Domination d Origine Controlee publiée sur la Gazette Officielle de la CEE du 22 Octobre Cette huile est tellement célêbre que le Concise Oxford Dictionary donne la définition suivante: LUCCA OIL: Superior Quality of olive Oil, un label unique au monde si l on considère toutes les huiles produites,qui l associe à des produits prestigieux tels que le COGNAC ou le CHAMPAGNE.

8 DiskArt 1988 La vite si estende rigogliosa dalle suggestive pendici di Pieve Santo Stefano fino a San Gennaro e, oltre Montecarlo, verso le colline di Porcari e Altopascio, connotando il paesaggio con l antica geometria dei filari. È questa la zona di produzione dei DOC Colline Lucchesi e Montecarlo: terreni formati dai detriti del sistema appenninico, in prevalenza argilla ed elementi silicei, talvolta misti a quelli ghiaiosi derivanti dalle Alpi Apuane, ideali per la coltura della vite e naturale premessa per vini di ottima qualità. Il clima dolce, l esposizione a mezzogiorno e la presenza di cime più alte che proteggono dai freddi di settentrione contribuiscono a una produzione forte, sana, con alto tasso zuccherino e intensi profumi. Le nuove tecniche di vinificazione e di imbottigliamento hanno esaltato i pregi originari di questi vini che già i Fiorentini e i Pisani apprezzavano e consumavano in abbondanza, come appare documentato, fin dal Quattrocento, dai registri commerciali di Lucca. The vines extend luxuriously marking the landscape with ancient geometrical rows, from the attractive slopes of Pieve Santo Stefano to San Gennaro and beyond Montecarlo towards the hills of Porcari and Altopascio. This is the production area for DOC Colline Lucchesi and Montecarlo wines: the terrain is formed from the detritus of the Apennines, and is mainly clay-based with siliceous elements, sometimes mixed with gravel from the Apuan Alps. This type of soil is ideal for growing vines and a natural condition for high quality wine. The mild climate, southern exposure and presence of high peaks protecting from northern cold contribute to a strong and healthy production of wines with high sugar content and intense bouquets. The new vinification and bottling techniques enhance the original qualities of these wines which were enjoyed and consumed in large quantities by Pisans and Florentines long ago, as documented from the 15 th century in Lucca s commercial records. Colline Lucchesi DOC Sono vini che provengono dalle uve di vigneti coltivati nei comuni di Lucca, Capannori e Porcari. Si tratta di una pregevole zona viticola che comprende Pie-ve Santo Stefano, Cappella, la zona alta del Morianese e, oltre il Serchio, San Pancrazio, Matraia, Valgiano, Segromigno in Monte, Gragnano, Tofori e San Gennaro, fino alla parte alta di Porcari. I vitigni coltivati, per lunga tradizione, sono Sangiovese, Canaiolo, Ciliegiolo e Merlot per il rosso; Trebbiano Toscano, Greco, Grechetto, Vermentino bianco, Malvasia del Chianti, Chardonnay e Sauvignon per il bianco. Colline Lucchesi DOC These wines are made from the grapes of vines cultivated in the Lucca, Porcari and Capannori areas. This is a prized wine growing area which includes Pieve Santo Stefano, Cappella, the high area of Morianese and beyond the Serchio, San Pancrazio, Matraia, Valgiano, Segromigno in Monte, Gragnano, Tofori and San Gennaro, as far as the higher part of Porcari. The vines grown are traditionally Sangiovese, Canaiolo, Ciliegiolo and Merlot for red wines, Trebbiano Toscano, Greci, Grachetto, Vermentino bianco, Chianti Malvasia, Chardonnay and Sauvignon for white. Montecarlo DOC Sono vini che provengono dalle uve di vigneti coltivati nel comune di Montecarlo e in parte nei comuni di Altopascio e Porcari. L abitato di Montecarlo, che culmina con un castello medioevale e una cinta muraria quasi integra, corona la sommità di una collina coltivata a vite e olivo, da cui si domina un magnifico panorama: a nord le colline lucchesi, a est il piano e il colle della Valdinievole e a sud-ovest la piana di Lucca. I vitigni sono Trebbiano Toscano, Semillon, Pinot grigio e bianco, Vermentino, Sauvignon e Roussanne per il bianco; Sangiovese, Canaiolo, Cilie-giolo, Colorino, Malvasia nera e Syrah per il rosso. Montecarlo DOC These wines are made from the grapes of vines grown in the Montecarlo area and partly in the Altopascio and Porcari areas. The residential area of Montecarlo, overlooked by a mediaeval castle and almost complete circle of walls, crowns the peak of the hill cultivated with vines and olives, from which there is a wonderful view: to the north, the hills of Lucca, to the east the plains and hills of Valdinievole and to the southeast the plain of Lucca. The vines are Trebbiano Toscano, Semillon, Pinot grigio and bianco, Vermentino, Sauvignon, and Roussanne for white wine; Sangiovese, Canaiolo, Ciliegiolo, Colorino, Malvasia nera and Syrah for red.

9 Weinberge Geometrie geprägen der antiken üppiger Landschaftsbild von den suggestiven Abhängen der Pieve Santo Stefano bis nach San Gennaro und, über Montecarlo hinaus, bis hin zu den Hügeln von Porcari und Altopascio. Hier liegt das kontrollierte Ursprungsgebiet der DOC Colline Lucchesi und Montecarlo: Schuttablagerungen des Apennins, vorwiegend ton- und kieselhaltige Erde, teils gemischt mit Geröllablagerungen der Apuanischen Alpen, ideal für den Weinanbau und idealer Nährboden für Spitzenweine. Das sanfte Klima, die südliche Lage, die höheren Bergspitzen zum Schutz vor der Kälte aus dem Norden tragen zu einer ergiebigen, gesunden Produktion mit hohem Zuckergehalt und intensivem Duft bei. Neue Verarbeitungs- und Abfülltechniken heben die natürlichen Vorzüge dieser Weine hervor, die bereits Florentiner und Pisaner zu schätzen wußten und in erheblichen Mengen zu genießen verstanden, wie aus den Handelsregistern von Lucca des 15. Jahrhunderts hervorgeht. Colline Lucchesi DOC Montecarlo DOC Diese Weine stammen aus den Weinbergen der Gemeinden Lucca, Capannori und Porcari, ein hervorragendes Weingebiet, das u. a. Pieve Santo Stefano, Cappella, die höheren Lagen von Moriano, und auf der anderen Seite des Flusses Serchio, San Pancrazio, Ma-traia, Valgiano, Segromigno in Monte, Gragnano, Tofori und San Gennaro bis zu den höheren Lagen von Porcari umfaßt. Traditionell werden Rebsorten wie Sangiovese, Canaiolo, Ciliegiolo und Merlot als Rotweine und Trebbiano Toscano, Greco, Grechetto, Vermentino bianco, Malvasia del Chianti, Chardonnay und Sauvignon als Weißweine angebaut. La vigne Diese Weine stammen aus den Weinbergen der Gemeinde Montecarlo und teilweise auch der Gemeinden Altopascio und Porcari. Das Dorf Montecarlo mit seinem mittelalterlichen Schloß und den fast vollständig erhaltenen Stadtmauern, liegt auf einem Hügel, inmitten einer Anbaufläche von Reben und Ölbäumen, mit einem herrlichen Rundblick auf die Hügel um Lucca im Norden, auf die Ebene und die Hügel von Valdinievole im Osten und auf die Ebene von Lucca im Südwesten. Die wichtigsten Rebsorten sind hier Trebbiano Toscano, Semillon, Weißburgunder und Ruländer, Vermentino, Sauvignon und Roussanne für die Weißweine, Sangiovese, Cana-iolo, Ciliegiolo, Colorino, Malvasia nero und Syrah für die Rotweine. s étend ponctuant le paysage avec la traditionnelle géométrie de ses rangées depuis les collines de Pieve Santo Stefano jusqu aux collines de San Gennaro et, au delà de Montecarlo, vers les collines de Porcari et d Altopascio. C est la zone de production des vins D.O.C. des Colline Lucchesi et de Montecarlo; il s agit de terrains formés des détritus des Apennins, argiles et éléments siliceux le plus souvent, parfois mélangés aux graviers en provenance des Alpes Apuanes, terre idéale pour la viticulture et condition naturelle ad hoc pour les très bons vins. La douceur du climat, l exposition au sud et la présence de sommets plus élevés qui protègent la vigne des froids venus du Nord contribuent à l obtention d une production de qualité, avec un taux de sucre élevé et d intenses parfums. Les nouvelles techniques de vinification et d embouteillage ont mis en valeur les qualités originelles de ces vins que les Pisans et les Florentins appréciaient et buvaient abondamment dès le XVème siècle comme le témoignent les registres commerciaux lucquois. Vins DOC des collines de Lucques. Ce sont des vins qui proviennent des vignobles cultivés sur les terroirs des communes de Lucques, Capannori et Porcari. Il s agit d une zone viticole remarquable qui comprend Pieve Santo Stefano, Cappella, le Haut Morianese et, au delà du Serchio, San Pancrazio, Matraia, Valgiano, Segromigno in Monte, Gragnano, Tofori, San Gennaro et enfin, les collines de Porcari. Les cépages cultivés depuis des générations sont, pour le vin rouge, le Sangiovese, le Canaiolo, le Ciliegiolo et le Merlot; pour le vin blanc, le Trebbiano Toscano, le Greco, le Grechetto, le Vermentino blanc, le Malvasia du Chianti, le Chardonnay et le Sauvignon. Vins Montecarlo DOC Ce sont des vins qui proviennent des vignobles de Montecarlo, d Altopascio et de Porcari. Le petit bourg de Montecarlo avec son chateau médiéval et ses remparts presque entièrement conservés se dresse au sommet d une colline dont les versants sont couverts de vignobles et d oliviers. De là on découvre un très beau panorama: au nord, s étendent les collines lucquoises; à l est, la plaine et la colline de Valdinievole et au sud-ouest, la plaine de Lucques. Les cépages sont les suivants: pour les vins blancs, le Trebbiano Toscano, le Semillon, le Pinot gris et blanc, le Vermentino, le Sauvignon et le Roussanne; pour les vins rouges, le Sangiovese, le Canaiolo, le Ciliegiolo, le Colorino, le Malvasia noir et le Syrah.

10 DiskArt 1988 Il farro è un antichissimo cereale. Era uno dei piatti preferiti dei Romani, che lo usavano addirittura per nutrire le loro legioni. Scomparso quasi ovunque, sopravvive in Garfagnana, dove viene ancora brillato in antichi molini di pietra e viene regolarmente usato per fare un ottima minestra e le inimitabili torte dal gusto piccante. Oggi, con la riscoperta della cucina naturale, vegetariana e macrobiotica, il farro comincia a essere conosciuto anche fuori della sua terra d origine. Nella cucina tradizionale il farro trova vari impieghi, anche se il più noto e interessante è quello come primo piatto. Per questo specifico uso il farro della Garfagnana possiede peculiarità non riscontrabili nei farri di altre provenienze. La minestra di farro, piatto tipico in Garfagnana, oltre che essere prelibata, risulta di particolare beneficio per l organismo umano. Come tutto ciò che è autentico, in quanto frutto di una cultura che nasce dallo stretto rapporto dell uomo con il suo territorio, anche l origine del farro andava garantita e tutelata. Spelt is an ancient cereal, a favourite dish of the Romans, who used it to nourish their legions. Although it has now disappeared almost everywhere it survives in Garfagnana where it is still polished in old stone mills and regularly used to make an excellent soup and inimitable spicy cakes. Thanks to the recent discovery in natural, vegetarian and vegan cooking, spelt is becoming increasingly well-known outside its home region. Spelt had various uses in traditional cooking, although the best known and most interesting is as a first course. Garfagnana spelt has particular qualities as a first course which cannot be found in spelt from other areas. Spelt soup, a typical Garfagnana dish, is not only delicious but especially beneficial for the human body. As with all genuine products, the fruit of a close relationship between man and the land, the origin of spelt had to be guaranteed and protected. È quanto la Comunità Montana della Garfagnana ha cercato di fare, ottenendo prima l Indicazione Geografica Protetta e quindi costituendo nel suo seno un comitato di controllo e promozione. Questa e altre azioni si inseriscono in una più vasta strategia tesa alla valorizzazione delle produzioni tipiche e alla difesa del consumatore. The Garfagnana Mountain Community has tried to do this by obtaining first the IGP qualification and later forming at its centre a control and promotional committee. This is part of a wider strategy aimed at promoting typical products and protecting the consumer.

11 Der Emmer ist eine von jeher bekannte Getreideart und schon bei den Römern ein beliebtes Gericht, das sogar deren Legionen ernährte. Beinahe überall in Vergessenheit geraten, überlebt es in der Garfagnana, wo zum Auskörnen alte Steinmühlen verwendet werden. Er ergibt eine vorzügliche Suppe und unvergleichlich schmackhafte Torten, die etwas pikant sind. Mit der Rückkehr zu naturreinen Produkten, vegetarischer und makrobiotischer Kost, ist der Emmer auch anderswo wieder beliebt geworden. In der traditionsgebundenen Küche findet der Emmer verschiedene Anwendungen, vor allem aber als Hauptgericht. Hierfür weist der in der Garfagnana gewachsene Emmer Eigenschalten auf, die beim Emmer anderer Herkunft nicht zu finden sind. Die Emmer-Suppe ist nicht nur schmackhaft, sondern auch gesund für den menschlichen Organismus. Wie alles Echte, das aus der engen Beziehung zwischen dem Menschen und dem Boden hervorgeht, verdient auch der Ursprung des Emmers einen besonderen Schutz. L épeautre est une céréale d origine très ancienne. C était l un des mets favoris des Romains qui l employaient même pour nourrir leurs légions. Disparu presque partout, il survit en Garfagnana, où il est encore moulu dans les anciens moulins à meules. On l emploie régulièrement pour faire un excellent potage et les incomparables tourtes piquantes. Aujourd hui, grâce au succès de la cuisine naturelle, végétarienne et macrobiotique, l épeautre commence à être également connu en dehors de sa terre d origine. Dans la cuisine traditionnelle, il est très souvent employé, mais son utilization en tant qu entrée est la plus connue et la plus appréciée. Dans ce cas, l épeautre de la Garfagnana est non seulement exquis, mais aussi excellent pour l organisme. Comme tout ce qui est authentique, en tant que fruit d une culture qui naît du rapport étroit entre l homme et son territoire, l origine proprement dite de l épeautre devait être protégée et garantie. Dafür sorgte die Berggemeinschaft der Garfagnana, indem sie zuerst das Prädikat Geschützte Herkunftsangabe beantragte und dann die entsprechende Kontrollund Förderungsstelle einrichtete. Zusammen mit anderen Mahnahmen ist auch diese Teil einer breit angelegten Strategie zur Erschließung und Förderung typischer Produkte und zum Schutz der Verbraucher. C est justement ce qu a essayé de faire la Comunità Montana della Garfagnana qui a d abord obtenu l Indicazione Geografica Protetta et qui a ensuite constitué un comité de contrôle et de promotion. Cette action et d autres iniziatives s inscrivent dans une plus vaste stratégie de mise en valeur des productions typiques et de défense du consommateur.

12 DiskArt 1988 La farina di neccio comunemente detta farina di castagne, ha radici antiche in Garfagnana e il suo utilizzo, per la popolazione, è paragonabile a quello della farina di grano nelle zone di pianura. Il castagno quindi albero del pane e i suoi frutti, le castagne, pane d albero. Sebbene fosse consumata per lo più come polenta, le varianti per utilizzare la farina non mancavano. La farina, sciolta in acqua e cotta sul fuoco tra due piastre di metallo, dava i necci che si accompagnavano bene alla ricotta o ai salumi. Impastata con acqua, noci, bucce d'arancia, olio e cotta nel forno dava il famoso castagnaccio. Oggi la farina non sfama più la gente ma se ne può apprezzare il profumo e la delicatezza che si prova al palato ogni volta che si gusta un neccio o un castagnaccio. Questa fragranza di sapori nasce a cominciare dal metato (piccolo edificio rurale) in cui le castagne, una volta raccolte, vengono essiccate. Tradizionalmente alimentato dal fuoco lento dei ciocchi di castagno, è nel metato che le castagne, dopo una permanenza di circa 40 giorni, assumono quelle proprietà che saranno poi apprezzate una volta pulite e trasformate in farina di neccio della Garfagnana oggi garantita dal marchio DOP. Neccio flour commonly known as chestnut flour, originates in Garfagnana and it is used by the population as wheat flour is used in the plain areas. The chestnut is therefore a bread tree and its fruits, the chestnuts, tree bread. Although mainly used for polenta, there are various uses for chestnut flour. It was dissolved in water and cooked on the fire between two pieces of metal to form necci, eaten with ricotta or cured meats. It could also be mixed with water, walnuts, orange peel and oil and cooked in the oven to make the famous castagnaccio. Today the flour is no longer used daily but its scent and delicate taste can be experienced when you try necci or castagnaccio. The fragrant flavours come alive in the metato where the freshly-picked chestnuts are dried. The chestnuts remain in the metato, traditionally heated with logs of chestnut wood, for 40 days until they assume the characteristics which we will enjoy when they are cleaned and transformed into Garfagnana neccio flour now provided of DOP label.

13 Kastanienmehl ist in der Garfagnana tief verwurzelt und sein Gebrauch kann dem des Weizenmehls unter den Leuten der Ebene verglichen werden. Der Kastanienbaum wurde als Brotbaum bezeichnet und seine Früchte, die Kastanien, daher als Baumbrot. Obwohl das Kastanienmehl vor allem als Polenta zubereitet wurde, gab es schon immer zahlreiche Rezepte zur Anwendung dieser Mehlsorte. Mit Wasser eingerührt und zwischen zwei Metallplatten auf dem Feuer gebacken, ergab sie die sogenannten Necci - eine Art Pfannkuchen -, die sehr gut zu Quark und Wurstwaren passen. Mit Wasser, Nüssen, Orangenschalen und etwas Öl gerührt und im Ofen gebacken ergab sie den berühmten Castagnaccio. Heutzutage wird das Kastanienmehl nicht mehr als Haupternährungsmittel verwendet, aber sein feiner Geschmack und sein wohlduftender Geruch sind noch heute beim Verzehren eines Neccio oder eines Stücks Castagnaccio zu genießen. Dieser Duft und einmalige Geschmack hängt zunächst vom Metato ab, in dem die Kastanien nach der Ernte gedörrt werden. Der Tradition nach werden die Kastanien in den sogenannten Metati - Darren zur Austrocknung der Kastanien - 40 Tage lang auf der schwachen Flamme eines Kastanienholzfeuers gedörrt; hier erhalten sie jene Eigenschaften, die wir dann nach dem Schälen und Vermahlen als Kastanienmehl der Garfagnana schätzen können heute garantiert mit DOP???. La farine de châtaignes ou bien farine de neccio (c est ainsi que l on appelle souvent) a des origines anciennes en Garfagnana, et son utilisation par la population est comparable à celle de la farine de blé dans les régions de la plaine. Le châtaigner est donc l arbre du pain et ses fruits, les châtaignes, sont le pain de l arbre. Tout en étant consommée principalement comme polenta, les variantes pour utiliser la farine ne manquaient pas. Dissoute dans l eau et cuite sur le feu entre deux plaques en métal, elle donnait les necci qui s accompagnaient bien au fromage blanc (la ricotta ) ou à la charcuterie. Mélangée avec de l eau, des noix, des écorces d orange, de l huile et cuite dans le four elle produisait le fameux castagnaccio. Aujourd hui la farine ne sert plus a nourrir le monde, mais on peut en apprécier le parfum et la délicatesse que l on éprouve toutes les fois que l on goûte un neccio ou un castagnaccio. Cette fragrance de saveurs commence du metato, où les châtaignes sont mises à dessécher après la récolte. Traditionnellement alimenté par un feu lent de bois de châtaigner, c est là que les châtaignes, après environ 40 jours, prennenet ces propriétés que nous apprécieront ensuite, une fois qu elles auront été nettoyées et transformées en farine de neccio de la Garfagnana aujourdhui garantie du DOP?????.

14 Consorzio vini d.o.c. colline lucchesi Consorzio vini d.o.c. Montecarlo ASSOCIAZIONE ProdUTTORI OLIVICOLI D.O.P. OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA - LUCCA STRADE DEL VINO DI TOSCANA CCIAA PROVINCIA DI LUCCA Comune di Lucca Comune di Capannori Comune di Montecarlo Comune di Porcari Sede operativa: Provincia di Lucca dip. Attività Produttive via Barsanti e Matteucci, , Lucca Tel Fax Comune di Altopascio Azienda di promozione turistica

15

16

17

18

19

20 DiskArt 1988 Alta Versilia, Garfagnana, Valle del Serchio, la Toscana delle montagne, vi invitano a vivere la cultura, l arte, le tradizioni, la poesia dei loro luoghi incantati, attraversando i Ponti nel Tempo, verso il bello e il buono. Passeggiare per i boschi secolari e le verdi prade dei parchi delle Alpi Apuane e dell Appennino; vivere scenari indimenticabili dall alba al tramonto con i colori tersi dell inverno, dei fiori della primavera, della luce dell estate, degli acquarelli dell autunno. Visitare i centri storici, i borghi, le rocche e fortezze, le bianche cave di marmo; scoprire i segreti delle grandi grotte carsiche; rigenerarsi alle acque termali; ritrovare i vecchi mestieri, l artigianato artistico. Gustare i prodotti tipici, i funghi, le castagne; percorrere strade e sentieri con la bicicletta o attraversare le valli, i fiumi, i laghi, dai monti al mare, con il Treno dei Sapori ; pescare la trota nelle limpide acque del Serchio, del Lima e del Versilia e nei loro torrenti un vivo presente radicato in un solido passato. Upper Versilia, the Garfagnana, the Serchio Valley and the mountains of Tuscany. We invite you to experience the culture, art, traditions and poetry of these enchanting places by crossing the Bridges of Time to everything that is beautiful and good. Take a stroll through the centuries-old woods and the green meadows of the wildlife reserves in the Apuan Alps and Apennines; from sunrise to sunset, experience the unforgettable limpid colours of winter, the flowers in spring, the summer light, the watercolour glow of autumn. Visit the old-town centres, the villages, the citadels and fortresses, the white marble quarries; learn about the secrets of the huge karst grottoes; be invigorated by the thermal waters; discover the ancient trades and crafts. Enjoy the typical products, the mushrooms and chestnuts; cycle along roads and paths, or take the "Treno dei Sapori" (the gastronomic train) across the valleys, rivers and lakes that stretch from the mountains to the sea; fish for trout in the clear waters and streams of the Serchio, Lima and Versilia... a living present with roots in a solid past.

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz,

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008 ZERTIFIKAT für das Managementsystem nach Der Nachweis der regelkonformen Anwendung wurde erbracht und wird gemäß TÜV PROFiCERT-Verfahren bescheinigt für Geltungsbereich Entwicklung, Produktion und Vertrieb

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale 2015 Ducati Superbike 1299 Panigale S HK107 New Model Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text 1:4 Scale 500 518,7 x 202,5 x 277,5 mm (5 kg) 2 277,5 mm

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com Elegante 2-Zimmer-Wohnung in Prenzlauer

Mehr

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia

Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia Vendesi / zu Verkaufen Vallemaggia (Piano di Peccia) Casa unifamiliare contigua di 5 ½ locali in posizione tranquilla e soleggiata 5 ½-Zimmer-Einfamilienhaus an ruhiger + sonniger Aussichtslage in der

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

Wurzer s Pumpkin Farm. Austria

Wurzer s Pumpkin Farm. Austria Case Study Marketing Wurzer s Pumpkin Farm. Austria Dr. Andrea Grimm Dr. Astin Malschinger CONTENTS CASE STUDY Pumpkin Farm: Wurzer in Lower Austria, Austria Authors: Dr. Andrea Grimm, Dr. Astin Malschinger

Mehr

EVERYTHING ABOUT FOOD

EVERYTHING ABOUT FOOD EVERYTHING ABOUT FOOD Fächerübergreifendes und projektorientiertes Arbeiten im Englischunterricht erarbeitet von den Teilnehmern des Workshops Think big act locally der 49. BAG Tagung EVERYTHING ABOUT

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

Bellaria Igea Marina - Riviera Adriatica

Bellaria Igea Marina - Riviera Adriatica Bellaria Igea Marina - Riviera Adriatica A pochi metri dal mare, nel colorato e caratteristico quartiere del porto, l'hotel Vienna è l'ideale per chi desidera una vacanza all'insegna della vita di mare,

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str. 3 07743 Jena http://www.im.uni-jena.de Contents I. Learning Objectives II. III. IV. Recap

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen ZERTIFIKAT Hiermit wird bescheinigt, dass mit den im Anhang gelisteten Standorten ein Umweltmanagementsystem eingeführt hat und anwendet. Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-,

Mehr

Aufnahmeuntersuchung für Koi

Aufnahmeuntersuchung für Koi Aufnahmeuntersuchung für Koi Datum des Untersuchs: Date of examination: 1. Angaben zur Praxis / Tierarzt Vet details Name des Tierarztes Name of Vet Name der Praxis Name of practice Adresse Address Beruf

Mehr

Using TerraSAR-X data for mapping of damages in forests caused by the pine sawfly (Dprion pini) Dr. Klaus MARTIN klaus.martin@slu-web.

Using TerraSAR-X data for mapping of damages in forests caused by the pine sawfly (Dprion pini) Dr. Klaus MARTIN klaus.martin@slu-web. Using TerraSAR-X data for mapping of damages in forests caused by the pine sawfly (Dprion pini) Dr. Klaus MARTIN klaus.martin@slu-web.de Damages caused by Diprion pini Endangered Pine Regions in Germany

Mehr

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies Material: Textilfaser Maler aus Textilfasern mit rutschhemmender Unterseite, einseitig mit Folie kaschiert. Easyliner ist wiederverwendbar. Ideal zur Abdeckung von zu schützenden Untergründen/Bodenbelägen,

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

XV1100K(C)/XV1100SK(C)

XV1100K(C)/XV1100SK(C) Lexware Financial Office Premium Handwerk XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Lexware Financial Office Premium Handwerk Corporation,

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf. 1 The zip archives available at http://www.econ.utah.edu/ ~ ehrbar/l2co.zip or http: //marx.econ.utah.edu/das-kapital/ec5080.zip compiled August 26, 2010 have the following content. (they differ in their

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009 armasuisse Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH Kolloquium Colloque / 20.02.2009 F. Anselmetti / R. Artuso / M. Rickenbacher / W. Wildi Agenda Einführung 10, Introduction

Mehr

Reflections. Neuheiten Nouveautés

Reflections. Neuheiten Nouveautés Reflections Neuheiten Nouveautés 2012 Spiegel faszinieren! Les miroirs exercent une fascination sur l homme! LED Lights mit Power-LED avec Power-LED So individuell wie der Betrachter ist damit auch die

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

Socio-economic importance of water in the Alps

Socio-economic importance of water in the Alps Socio-economic importance of water in the Alps Thomas Egger Director of the Swiss center for mountain regions (SAB) Observer at the Alpine Convention for Euromontana Seilerstrasse 4, 3001 Bern Waterbalance

Mehr

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 von RA Dr. Till Jaeger OSADL Seminar on Software Patents and Open Source Licensing, Berlin, 6./7. November 2008 Agenda 1. Regelungen der GPLv2 zu Patenten 2. Implizite

Mehr

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013 Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Bundesamt für Energie BFE Grafiken der Gesamtenergiestatistik 213 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie

Mehr

Automechanika 2012. Special Preview

Automechanika 2012. Special Preview Automechanika 2012 Special Preview What s Up? REPORT DA FRANCOFORTE. REPORT FROM FRANKFURT. FRANKFURTER REPORT. Modula Case System presenta a Francoforte tante novità; due nuove versioni per Travel, il

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer General Remarks In private non state pensions systems usually three actors Employer

Mehr

Steel Trading Stahlhandel Prodotti Siderurgici Commerce d acier

Steel Trading Stahlhandel Prodotti Siderurgici Commerce d acier Steel Trading Stahlhandel Prodotti Siderurgici Commerce d acier Company We are steel trader near Milan and we have been in the steel business as KABOFER since the end of 1974. Before starting KABOFER,

Mehr

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU Ich

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

YÄtáv{xÇãx Çx jx ãx Çx

YÄtáv{xÇãx Çx jx ãx Çx YÄtáv{xÇãx Çx jx ãx Çx Österreich: Niederösterreich: Austrian Pepper 0,75 32,00 Grüner Veltliner 2010 11,5 Vol. % pfeffrig, fruchtig, trocken Deutschland: Rheingau: Schloss Vollrads 0,75 55,00 Riesling,

Mehr

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Etended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Gerhard Tutz & Gunther Schauberger Ludwig-Maimilians-Universität München Akademiestraße 1, 80799 München

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with iclimber-er mit / avec / con / with Vertic-Log Entwickelt mit Schweizer Bergführern Développé avec Guides de Montagnes Suisse Realizzato con le guide delle montagne svizzere Developed with Swiss Mountain

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

Outline. 5. A Chance for Entrepreneurs? Porter s focus strategy and the long tail concept. 6. Discussion. Prof. Dr. Anne König, Germany, 27. 08.

Outline. 5. A Chance for Entrepreneurs? Porter s focus strategy and the long tail concept. 6. Discussion. Prof. Dr. Anne König, Germany, 27. 08. Mass Customized Printed Products A Chance for Designers and Entrepreneurs? Burgdorf, 27. 08. Beuth Hochschule für Technik Berlin Prof. Dr. Anne König Outline 1. Definitions 2. E-Commerce: The Revolution

Mehr

Speisekarte. Herzlich Willkommen in der Alte Münz

Speisekarte. Herzlich Willkommen in der Alte Münz Speisekarte Herzlich Willkommen in der Alte Münz Liebe Gäste, unsere reichhaltige Karte lässt keine Wünsche offen. Genießen Sie, was Ihr Herz und Magen begehrt. Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit und

Mehr

Technical Thermodynamics

Technical Thermodynamics Technical Thermodynamics Chapter 1: Introduction, some nomenclature, table of contents Prof. Dr.-Ing. habil. Egon Hassel University of Rostock, Germany Faculty of Mechanical Engineering and Ship Building

Mehr

Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung Rechenzentrum Süd. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13.

Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung Rechenzentrum Süd. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13. März 2009 0 1) LOGROTATE in z/os USS 2) KERBEROS (KRB5) in DFS/SMB 3) GSE Requirements System 1 Requirement Details Description Benefit Time Limit Impact

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Ein Maulwurf kommt immer allein PDF

Ein Maulwurf kommt immer allein PDF Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ==>Download: Ein Maulwurf kommt immer allein PDF ebook Ein Maulwurf kommt immer allein PDF - Are you searching for Ein Maulwurf kommt immer allein Books? Now, you will

Mehr

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here!

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! In vier Schritten zum Titel erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! Einleitung Intro Um Sie dabei zu unterstützen, Ihren Messeauftritt

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Yield characteristics and analytical results of berries of the new German Seabuckthorn variety 'Habego' (Orange Energy )

Yield characteristics and analytical results of berries of the new German Seabuckthorn variety 'Habego' (Orange Energy ) Yield characteristics and analytical results of berries of the new German Seabuckthorn variety 'Habego' (Orange Energy ) Dr. Friedrich Höhne, Landesforschungsanstalt MV, Gülzow Axel Wähling, NIG GmbH,

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

Addressing the Location in Spontaneous Networks

Addressing the Location in Spontaneous Networks Addressing the Location in Spontaneous Networks Enabling BOTH: Privacy and E-Commerce Design by Moritz Strasser 1 Disappearing computers Trends Mobility and Spontaneous Networks (MANET = Mobile Ad hoc

Mehr

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch.

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch. Farbpalette Die Wahl der Farben für den Druck des Symbols ist von entscheidender Bedeutung. Ein ausreichender Kontrast zwischen dem Strichcode und dessen Hintergrund muss gegeben sein, damit die elektronischen

Mehr

TIMM RAUTERT GERHARD RICHTER IM ATELIER

TIMM RAUTERT GERHARD RICHTER IM ATELIER TIMM RAUTERT GERHARD RICHTER IM ATELIER Der Mensch und seine Arbeitswelt stellt ein zentrales, Thema Timm Rauterts dar, das sich wie ein roter Faden durch sein fotografisches Werk zieht. Dabei zeigt Rautert

Mehr

BERAUSCHET EUCH BERAUSCHE DICH!

BERAUSCHET EUCH BERAUSCHE DICH! ENIVREZ-VOUS Il faut être toujours ivre. Tout est là: c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans

Mehr

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.

UNIGRAZONLINE. With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz. English Version 1 UNIGRAZONLINE With UNIGRAZonline you can organise your studies at Graz University. Please go to the following link: https://online.uni-graz.at You can choose between a German and an English

Mehr

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler Decision Support for Learners in Mash-Up Personal Learning Environments Dr. Hendrik Drachsler Personal Nowadays Environments Blog Reader More Information Providers Social Bookmarking Various Communities

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

German Section 33 - Print activities

German Section 33 - Print activities No. 1 Finde die Wörter! Find the words! Taschenrechner calculator Kugelschreiber pen Bleistift pencil Heft exercise book Filzstift texta Radiergummi eraser Lineal ruler Ordner binder Spitzer sharpener

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

ISO 15504 Reference Model

ISO 15504 Reference Model Prozess Dimension von SPICE/ISO 15504 Process flow Remarks Role Documents, data, tools input, output Start Define purpose and scope Define process overview Define process details Define roles no Define

Mehr