Sprachführer Arabisch Deutsch Die wichtigsten Sätze und Wörter

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Sprachführer Arabisch Deutsch Die wichtigsten Sätze und Wörter"

Transkript

1 Sprachführer Arabisch Deutsch Die wichtigsten Sätze und Wörter دليل لغوي عربي ألماني أهم الجمل والكلمات

2 Die folgenden Kapitel sind dem neuen Langenscheidt Sprachführer Arabisch (ISBN ) entnommen. Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion 2015 Langenscheidt GmbH & Co. KG, München

3 Erste Kontakte اللقاءات األولى Sich ver ständigen 4 التفاهم البيني 4 Sich kennenlernen 5 التعارف 5 Höfliche Wendungen 10 المجامالت 10 Weitere Wörter 13 كلمات أخرى 13 Kostenlose Wörterbücher für Arabisch und viele weitere Sprachen finden Sie auf For free dictionaries for Arabic and a whole range of other languages, go to هناك قواميس مجانية للعربية والعديد من اللغات األخرى على

4 اللقاءات األولى التفاهم البيني Erste Kontakte Sich verständigen Sich verständigen Sprechen Sie Deutsch? Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht? Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? Haben Sie verstanden? التفاهم البيني hal tataḥaddaṯu / tataḥaddaṯīn al- almāniyya? هل تتحدث / تتحدثين األلمانية hal yūǧadu aḥadun hunā yataḥaddaṯu l- almāniyya? هل يوجد أحد هنا يتحدث األلمانية hal yūǧadu aḥadun hunā yataḥaddaṯu l- inǧlīziyya? هل يوجد أحد هنا يتحدث اإلنجليزية hal fahimtanī / fahimtinī? هل فهمتني/ فهمتني Ich habe verstanden. fahimtu. فهمت. Ich habe das nicht verstanden. lam afham ḏālik. لم أفهم ذلك. Könnten Sie bitte etwas langsamer sprechen? Könnten Sie das bitte wiederholen? Wie heißt das auf Arabisch? hal min al-mumkini an tataḥaddaṯa/ tataḥaddaṯī bi-buṭ? هل من الممكن أن تتحدث / تتحدثي ببطء hal min al-mumkini an tukarrira / tukarrirī ḏālika min faḍlik? هل من الممكن أن تكرر / تكرري ذلك من فضلك mā ma c nā hāḏā bi-l-luġati l- c arabiyya? ما معنى هذا باللغة العربية 4

5 اللقاءات األولى التعارف Erste Kontakte Sich kennenlernen Was bedeutet? mā ma c nā? ما معنى Könnten Sie es mir bitte aufschreiben? hal min al-mumkini an taktuba / taktubī lī ḏālika min faḍlik? هل من الممكن أن تكتب / تكتبي لي ذلك من فضلك Sich kennenlernen Sich begrüßen und verabschieden Guten Morgen! ṣabāḥa l-ḫayr! (Gruß, vor 12 Uhr mittags) التعارف الترحيب والتوديع صباح الخير! Guten Abend! (Gruß, ab 16 Uhr nachmittags) masā a l-ḫayr! مساء الخير! تصبح على خير! ḫayr! Gute Nacht! (Gruß) tuṣbiḥu c alā Hallo! أهال! ahlan! Wie geht es Ihnen? Danke, gut. Und Ihnen? kayfa ḥāluka / ḥāluki? كيف حالك / حالك šukran, ana bi-ḫayr. wa- anta / anti? شكرا أنا بخير. و أنت / أنت Schönen Tag noch! yawman sa c īdan! يوما سعيدا! 5

6 اللقاءات األولى التعارف Erste Kontakte Sich kennen lernen Schönes Wochenende! c uṭlata nihāyati usbū c in murīḥa! عطلة نهياة أسبوع مريحة! Es tut mir Leid, aber ich muss jetzt gehen. anā āsif, lākin yaǧibu an aḏhaba l- ān. أنا آسف لكن يجب أن أذهب اآلن. Auf Wiedersehen! ma c a s-salāma! مع السالمة! Bis bald! ilā l-liqā! إلى اللقاء! Bis morgen! ilā l-ġad! إلى الغد! Schön, Sie kennen gelernt zu haben. Vielen Dank für den netten Abend. Vielen Dank für den netten Tag. sa c īdun / sa c īdatun bi-ma c rifatik. سعيد / سعيدة بمعرفتك. kāna masā an ǧamīlan bi-rifqatik. كان مساء جميال برفقتك. kāna yawman ǧamīlan bi-rifqatik. كان يوما جميال برفقتك. Sich bekannt machen Wie heißen Sie? التعريف بالنفس mā ismuka / ismuki? ما اسمك / اسمك Ich heiße ismī اسمي Darf ich Ihnen vorstellen? hal tasmaḥu lī an uqaddima laka / laki? هل تسمح لي أن أقدم لك / لك 6

7 Erste Kontakte Sich kennen lernen اللقاءات األولى التعارف Das ist mein Mann. hāḏā zawǧī. هذا زوجي. Das ist meine Frau. hāḏihi zawǧatī. هذه زوجتي. Das ist mein Freund. hāḏā ṣadīqī. هذا صديقي. Das ist meine Freundin. hāḏihi ṣadīqatī. هذه صديقتي. Woher kommen Sie? min ayna anta / anti? من أين أنت / أنت Ich komme aus anā min أنا من Deutschland. almānyā. ألمانيا. Österreich. an-nimsā. النمسا. der Schweiz. swīsrā. سويسرا. Wie alt sind Sie? mā c umruka / c umruki? ما عمرك / عمرك Ich bin Jahre alt. anā c umrī sana. أنا عمري سنة. Sind Sie verheiratet? Haben Sie Kinder? hal anta mutazawwiǧ / anti mutazawwiǧa? هل أنت متزوج / متزوجة hal c indaka / c indaki aṭfāl? هل عندك / عندك أطفال 7

8 اللقاءات األولى التعارف Erste Kontakte Sich kennen lernen Sich verabreden Treffen wir uns heute Abend? Treffen wir uns morgen? Wir könnten etwas zusammen machen, wenn Sie möchten. Wollen wir heute Abend zusammen essen? Ich möchte Sie einladen. Möchten Sie tanzen gehen? تحديد مواعيد اللقاء hal nataqābalu masā a l-yawm? هل نتقابل مساء اليوم hal nataqābalu ġadan? هل نتقابل غدا min al-mumkini an naf c ala šay an sawīyyan iḏā aradta / aradti. من الممكن أن نفعل شيئا سويا إذا أردت / أردت. hal yumkinunā an natanāwala l- ašā a sawīyyan al-yawm? هل يمكننا أن نتناول العشاء سويا اليوم awaddu an ad c ūka / ad c ūki. أود أن أدعوك / أدعوك. hal tawaddu / tawaddīna ḏ-ḏahāba li-r-raqṣ? هل تود / تودين الذهاب للرقص Wo treffen wir uns? ayna sa-nataqābal? أين سنتقابل Wann treffen wir uns? Treffen wir uns doch um Uhr. matā sa-nataqābal? متى سنتقابل li-nataqābala fī s-sā c ati l-. لنتقابل في الساعة ال. 8

9 اللقاءات األولى التعارف Erste Kontakte Sich kennen lernen Ich hole Sie um Uhr ab. Ich bringe Sie nach Hause. Sehen wir uns noch einmal? sa- aḏhabu li- iḥḍārika / li- iḥḍāriki fī s-sā c ati l- سأذهب إلحضارك / إلحضارك في الساعة ال-... sa- aqūmu bi-tawṣīlika / bi-tawṣīliki ila l-bayt. سأقوم بتوصيلك / بتوصيلك إلى البيت. hal sa-nataqābalu marratan uḫrā? هل سنتقابل مرة أخرى Zusagen oder ablehnen االتفاق والرفض Sehr gerne. bi-kulli surūr. بكل سرور. In Ordnung. itafaqnā. اتفقنا. Ich weiß noch nicht. lā a c rifu ḥattā l- ān. ال أعرف حتى اآلن. Vielleicht. rubbamā. رب ما. Es tut mir leid, aber ich kann nicht. Ich habe schon etwas vor. anā āsifun, lā astaṭī c. أنا آسف ال أستطيع. sa- akūnu mašġūlan / mašġūla. سأكون مشغوال / مشغولة. 9

10 اللقاءات األولى المجامالت Erste Kontakte Höfliche Wendungen المجامالت Höfliche Wendungen Gefallen und Missfallen ausdrücken التعبير عن اإلعجاب واالستنكار جيد جدا! ǧiddan! Sehr gut! ǧayyidun Ich bin sehr zufrieden! anā mabṣūṭun ǧiddan! أنا مبسوط جدا! Großartig! c aẓīm! عظيم! Das gefällt mir. hāḏā yu c ǧibunī! هذا يعجبني! Sehr gerne. bi-kulli surūr. بكل سرور. Das ist mir egal. lā farq. ال فرق. Wie schade! ḫasāra! خسارة! Ich würde lieber ufaḍḍilu an أفضل أن Das gefällt mir nicht. hāḏā lā yu c ǧibunī! هذا ال يعجبني! Das möchte ich lieber nicht. lā awaddu ḏālik. ال أود ذلك. Das ist sehr ärgerlich. hāḏā muġḍibun ǧiddan. هذا مغضب جدا. Auf keinen Fall. abadan. أبدا. 10

11 اللقاءات األولى المجامالت Erste Kontakte Höfliche Wendungen Bitten und Danken عبارات االستئذان والشكر Vielen Dank. šukran ǧazīlan. شكرا جزيال. Darf ich? hal tasmaḥu lī? هل تسمح لي Bitte, tafaḍḍal, تفضل Danke, gerne. šukran, bi-kulli surūr. شكرا بكل سرور. Nein, danke. lā, šukran. ال شكرا. Könnten Sie mir bitte helfen? Vielen Dank, das ist sehr nett von Ihnen. Vielen Dank für Ihre Mühe. Vielen Dank für Ihre Hilfe. hal min al-mumkini an tusā c idanī min faḍlik? هل من الممكن أن تساعدني من فضلك šukran ǧazīlan, hāḏā laṭīfun ǧiddan mink. شكرا جزيال هذا لطيف جدا منك. šukran ǧazīlan c alā ta c abik. شكرا جزيال على تعبك. šukran ǧazīlan c alā musā c adatik. شكرا جزيال على مساعدتك. Gern geschehen. bi-kulli surūr. بكل سرور. Keine Ursache. lā dā c ī. ال داعي. 11

12 اللقاءات األولى المجامالت Erste Kontakte Höfliche Wendungen Sich entschuldigen عبارات االعتذار Entschuldigen Sie! ma c ḏiratan! معذرة! Das tut mir Leid. anā āsifun liḏālik. أنا آسف لذلك. Macht nichts! lam yaḥduṯ šay! لم يحدث شيء! Das ist mir sehr unangenehm. anā murtabik. أنا مرتبك. Das war ein Missverständnis. kāna hāḏā sū a fahm. كان هذا سوء فهم. 12

13 اللقاءات األولى كلمات أخرى Erste Kontakte Weitere Wörter كلمات أخرى Weitere Wörter Adresse c unwān عنوان allein bi-mufradihi بمفرده Beruf waẓīfa وظيفة bitte tafaḍḍal تفضل Bruder aḫ أخ einladen yad c u يدعو erfreut sa c īd سعيد essen gehen yaḏhabu ilā يذهب إلى المطعام l-maṭ c ām Foto ṣūra صورة Frau (Anrede) sayyida سيدة Frau (Ehefrau) zawǧa زوجة Freund ṣadīq صديق Freundin ṣadīqa صديقة Geschwister uḫwa أخوة heißen; ich heiße yusammā; ismī يسم ى اسمي Herr (Anrede) sayyid سيد Junge šāb شاب kennenlernen yata c arrafu c alā يتعر ف على Kind ṭifl طفل kommen aus ya tī min يأتي من Land balad بلد langsam baṭī بطئ Mädchen fatāt فتاة 13

14 اللقاءات األولى كلمات أخرى Erste Kontakte Weitere Wörter Mann (Ehemann) zawǧ زوج mögen yu c ǧibu يعجب Mutter umm أم Partner šarīk شريك Partnerin šarīka شريكة Schule madrasa م درس ة Schwester uḫt أخت Sohn ibn إبن sprechen yataḥaddaṯu يتحدث Stadt madīna مدينة Student ṭālib طالب Studentin ṭāliba طالبة studieren yadrusu يدرس Tochter ibna ابنة Urlaub c uṭla عطلة Vater wālid والد verheiratet mutazawwiǧ متزوج Verlobte ḫaṭība خطيبة Verlobter ḫaṭīb خطيب verstehen yafhamu يفهم warten yantaẓiru ينتظر wenig qalīl قليل wiederholen yukarriru يكرر wiederkommen ya c ūdu يعود wiedersehen yarāhu ṯāniyatan يراه ثانية 14

15 Behörden السلطات Bank 16 Post 17 Polizei 19 المصرف 16 البريد 17 الشرطة 19

16 السلطات المصرف Behörden Bank Bank Entschuldigen Sie bitte, wo ist hier eine Bank? المصرف ma c ḏiratan ayna yūǧadu bankun hunā? معذرة أين يوجد بنك هنا Wo kann ich Geld wechseln? Ich möchte Euro umtauschen. Ich möchte Schweizer Franken umtauschen. Wie hoch sind die Gebühren? ayna yumkinunī an ubaddila l- c umlāt? أين يمكنني أن أبد ل العمالت awaddu tabdīla yūrū. أود تبديل يورو. awaddu tabdīla farank siwīsrī. أود تبديل فرنك سويسري. mā qīmatu r-rusūm? ما قيمة الرسوم Wie ist der Wechselkurs heute? Ich möchte einen Reisescheck einlösen. kam yabluġu si c ru ṣ-ṣarfi l-yawm? كم يبلغ سعر الصرف اليوم awaddu ṣarfa šīkin siyāḥī. أود صرف شيك سياحي. hören: Das könnten Sie جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : Ihren Ausweis bitte. biṭāqataka š-šaḫṣiyyata min faḍlik. بطاق ت ك الشخصية من فضلك. Wie möchten Sie das Geld haben? In kleinen Scheinen, bitte. ayyata fi ātin min an-nuqūd turīd? أي ة فئات من النقود تريد fi ātin ṣaġīra, min faḍlik. فئات صغيرة من فضلك. 16

17 السلطات البريد Behörden Post كلمات أخرى Weitere Wörter Betrag mablaġ مبلغ EC-Karte ī sī kārt إي سي كارت رقم سري Geheimzahl raqmun sirrī Geldautomat آلة صرف النقود ālatu ṣarfi n-nuqūd Kasse ḫazīna خزينة بطاقة ائتمان Kreditkarte biṭāqatu i timān قطعة معدنية Münze qiṭ c atun ma c daniyya Überweisung taḥwīl تحويل Unterschrift tawqī c توقيع Währung c umla عملة Wechselstube maktabu ṣirāfa مكتب صرافة Post Wo ist das nächste Postamt? Wo ist der nächste Briefkasten? Was kostet eine Karte nach Was kostet ein Brief nach البريد ayna aqrabu maktabi barīd? أين أقرب مكتب بريد ayna aqrabu ṣundūqi barīd? أين أقرب صندوق بريد kam yatakallafu l-kārtu l-barīdiyyu ilā? كم يتكلف الكارت البريدي إلى kam yatakallafu l-ḫiṭābu ilā? كم يتكلف الخطاب إلى 17

18 السلطات البريد Behörden Post Fünf Briefmarken zu, bitte. Ich möchte dieses Paket aufgeben. Haben Sie Post für mich? ḫamsata ṭawābi c a barīdin bi-, min faḍlik. خمسة طوابع بريد ب من فضلك. awaddu taslīma hāḏā ṭ-ṭard. أود تسليم هذا الطرد. hal yūǧadu barīdun lī? هل يوجد بريد لي كلمات أخرى Weitere Wörter Absender mursil مرس ل Adresse c unwān عنوان Ansichtskarte kārtun taḏkārī كارت تذكاري Briefmarke ṭābi c u barīd طابع بريد Eilbrief ḫiṭābun musta c ǧil خطاب مستعجل Empfänger mutalaqqī متلقي Päckchen ṭardun ṣaġīr طرد صغير Postleitzahl raqmun barīdī رقم بريدي schicken yursilu يرسل Sondermarke ṭābi c u barīdin taḏkārī طابع بريد تذكاري Wertangabe bayānu l-qīma بيان القيمة Wertpaket طرد مؤم ن عليه ṭarḍun mu ammanun c alayhi 18

19 السلطات الشرطة Behörden Polizei Polizei Wo ist das nächste Polizeirevier? Ich möchte anzeigen. الشرطة ayna aqrabu qismin li-š-šurṭa? أين أقرب قسم للشرطة awaddu an ubliġa c an أود أن أ بلغ عن سرقة. sariqa. einen Diebstahl einen Überfall saṭw. c amalīyati عملية سطو. iġtiṣāb. c amalīyati عملية اغتصاب. eine Vergewaltigung Man hat mir meine Handtasche gestohlen. qāma šaḫṣun bi-sariqati ḥaqībatī. قام شخص بسرقة حقيبتي. Man hat mir mein Portemonnaie gestohlen. qāma šaḫṣun bi-sariqati maḥfaẓati nuqūdī. قام شخص بسرقة محفظة نقودي. Ich habe verloren. faqadtu فقدت Mein Auto ist aufgebrochen worden. Ich bin betrogen worden. Ich bin zusammengeschlagen worden. Ich benötige eine Bescheinigung für meine Versicherung. futiḥat sayyāratī bi-l-quwwa. ف تحت سيارتي بالقوة. anā ḫudi c tu. anā ḍuribtu. aḥtāǧu ilā šahādatin li-t-ta mīni c alayya. أنا خ دعت. أنا ض ربت. أحتاج إلى شهادة للتأمين على. 19

20 السلطات الشرطة Behörden Polizei Ich möchte mit meinem Anwalt sprechen. awaddu l-ḥadīṯa ilā l-muḥāmī l-ḫāṣṣ bī. أود الحديث إلى المحامي الخاص بي. Ich möchte mit meinem Konsulat sprechen. awaddu l-ḥadīṯa ilā l-qunṣulīyyati t-tābi c i lahā. أود الحديث إلى القنصلية التابع لها. Ich bin unschuldig. anā barī. أنا بريء. Das könnten Sie hören: Füllen Sie bitte dieses Formular aus. جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : imla hāḏihi l-istimārata min faḍlik. إمأل هذه االستمارة من فضلك. كلمات أخرى Weitere Wörter Anzeige balāġ بالغ Autoradio rādyū s-sayyāra راديو السيارة belästigen yu c ākisu يعاكس Dieb liṣṣ لص Falschgeld nuqūdun muzayyafa نقود مزيفة Fundbüro مستودع المفقودات mustawda c u l-mafqūdāt Polizei šurṭa شرطة Polizist šurṭī شرطي Rauschgift muḫaddir مخد ر Taschendieb naššāl نش ال Unfall ḥādiṯa حادثة Zeuge šāhid شاهد 20

21 Gesundheit الصح ة Apotheke 22 الصيدلية 22 Arzt 25 الطبيب 25 Körperteile 32 أجزاء الجسم 32 Krankheiten 34 األم راض 34 Im Krankenhaus 37 في المستشفى 37 Beim Zahnarzt 38 عند طبيب األسنان 38

22 الصح ة الصيدلية Gesundheit Apotheke Apotheke Wo ist die nächste Apotheke (mit Nachtdienst)? Haben Sie etwas gegen? Ich brauche dieses Medikament. Eine kleine Packung genügt. الصيدلية ayna tūǧadu aqrabu ṣaydalīya (bi-ḫidmatin layliyya)? أين توجد أقرب صيدلية (بخدمة ليلية) hal ladaykum dawā un ḍidda? هل لديكم دواء ضد urīdu hāḏā d-dawā. أريد هذا الدواء. c ulbatun ṣaġīratun kāfiyya. علبة صغيرة كافية. جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : hören: Das könnten Sie Dieses Medikament ist rezeptpflichtig. Wie muss ich es einnehmen? lā yuṣarafu hāḏā d-dawā u illā bi- amri ṭ-ṭabīb. ال يصرف هذا الدواء إال بأمر الطبيب. kayfa atanāwaluhu? كيف أتناوله جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : hören: Das könnten Sie Das haben wir nicht da. Wir müssen es bestellen. Wann kann ich es abholen? 22 lā yūǧadu ladaynā hāḏā. ال يوجد لدينا هذا. yaǧibu an naṭlubahu. يجب أن نطلبه. matā yumkinunī an ātiya w a - āḫuḏahu? متى يمكنني أن آتي وآخذه

23 الصح ة الصيدلية Gesundheit Apotheke Medikamente األدوية مسهل Abführmittel mushil Antibabypille أقراص منع الحمل aqrāṣu man c i l-ḥaml Antibiotikum muḍāddun ḥayawī مضاد حيوي Augentropfen qaṭratu c ayn قطرة عين Desinfektionsmittel mādatun mu c aqqima مادة معقمة Elastikbinde ribāṭun marin رباط مرن fiebersenkendes dawā un muḫaffiḍun Mittel li-l-ḥarāra دواء مخفض ل ل ح رارة Fieberthermometer tirmūmitr ṭibbī ترمومتر طبي Halsschmerztabletten aqrāsun li- ālāmi l-raqaba أقراص آلالم الرقبة homöopathisch mudāwātun bi-l-miṯl مداواة بالمثل Hustensaft šarābun muḍāddun li-s-su c āl ش راب م ض اد للسعال Insulin ansulīn أنسولين Jod yūd يود Kondome kabābīd كبابيد Kopfschmerz- aqrāṣun ḍidda tabletten ṣ-ṣudā c أق راص ض د الصداع Kreislaufmittel dawā un ḍidda iḍṭirābāti d-dawrati دواء ضد اضطرابات الدورة d-damawiyya Magentabletten aqrāṣun ḍidda ālāmi l-ma c ida الدموية أقراص ضد آالم المعدة Mittel gegen dawā un ḍidd دواء ضد 23

24 الصح ة المجامالت Gesundheit Apotheke Mullbinde ribāṭun ḍāġiṭ رباط ضاغط Nasentropfen qaṭratu l- anf قطرة األنف Ohrentropfen qaṭratu l- uḏun ق ط رة األذن Pflaster šarīṭun lāṣiq شريط الصق Pulver masḥūq مسحوق Rezept waṣfatun ṭibbiyya وصفة طبية Salbe marham م ره م Salbe gegen Juckreiz Salbe gegen Mückenstiche Salbe gegen Sonnenallergie Salbe gegen Sonnenbrand Schlaftabletten Schmerzmittel marhamun ḍidda l-ḥikka marhamun ḍidda ladġāti n-nāmūs marhamun ḍidda ḥassāsīyati š-šams marhamun ḍidda iḥtirāqi l-ǧild bi-sababi š-šams aqrāṣun munawwima dawā un ḍidda l- alam مرهم ضد الحكة مرهم ضد لدغات الناموس مرهم ضد حساسية الشمس مرهم ضد احتراق الجلد بسبب الشمس أقراص منومة دواء ضد األلم Spritze ḥuqna حقنة Tabletten gegen ḍidda aqrāṣun أقراص ضد Tropfen qaṭra قط رة Verbandszeug adawātu t-taḍmīd أدوات التضميد Wundsalbe marhamun li-l-ǧurūḥ مرهم للجروح Zäpfchen labūs لبوس 24

25 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Arzt الطبيب Arztsuche Können Sie mir einen praktischen Arzt empfehlen? Können Sie mir einen Zahnarzt empfehlen? Können Sie mir einen Kinderarzt empfehlen? Spricht er Deutsch? Spricht er Englisch? Wo ist seine Praxis? Kann er herkommen? Rufen Sie bitte einen Krankenwagen! البحث عن الطبيب hal yumkinuka an tadullanī alā ṭabībin c ām? هل يمكنك أن تدلني على طبيب عام hal yumkinuka an tadullanī alā ṭabībi asnān? هل يمكنك أن تدلني على طبيب أسنان hal yumkinuka an tadullanī c alā ṭabībi aṭfāl? هل يمكنك أن تدلني على طبيب أطفال hal yatakallamu l-luġata l- almāniyya? هل يتكلم اللغة األلمانية hal yatakallamu l-luġata l- inǧilīziyya? هل يتكلم اللغة االنجليزية ayna tūǧadu c iyādatuhu? أين توجد عيادته hal yumkinuhu l-ḥuḍūru ila hunā? هل يمكنه الحضور إلى هنا iṭṭaṣil bi-sayyārati l- is c āf min faḍlik! اتصل بسيارة اإلسعاف من فضلك! 25

26 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Rufen Sie bitte einen Notarzt! iṭṭaṣil bi-ṭabībi ṭ-ṭawāri min faḍlik! اتصل بطبيب الطوارئ من فضلك! Mein Mann ist krank. zawǧī marīḍ. زوجي مريض. Meine Frau ist krank. zawǧatī marīḍa. زوجتي مريضة. Wohin bringen Sie ihn? ayna sa-tanqilūnahu? أين ستنقلونه Wohin bringen Sie sie? Ich möchte mitkommen. ayna sa-tanqilūnahā? أين ستنقلونها urīdu an urāfiqakum. أريد أن أرافقكم. Beim Arzt عند الطبيب Ich habe ladayya لدي Kopfschmerzen. ālāmun fī r-r as. آالم في الرأس. Halsschmerzen. awǧā c un fī r-raqaba. أوجاع في الرقبة. hohes Fieber. ḥarāratun murtafi c atun ǧiddan. حرارة مرتفعة جد ا. Fieber. ḥummā. حمى. 26

27 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Ärzte األطباء Arzt ṭabīb طبيب Ärztin ṭabība طبيبة Augenarzt ṭabību c uyūn طبيب عيون Frauenarzt Frauenärztin Hals-Nasen- Ohren-Arzt ṭabību amrāḍi n-nisā ṭabībatu amrāḍi n-nisā ṭabību amrāḍi z-zawr - l- anf - l- uḏun mu c āliǧun ġayru ḥāmilin li-šahādatin ṭibbiyya aḫiṣṣā ī amrāḍin bāṭiniyya طبيب أمراض النساء طبيبة أمراض النساء طبيب أمراض الزور-األنف-األذن Hautarzt ṭabību amrāḍi l-ǧild طبيب أمراض الجلد Heilpraktiker معالج غير حامل لشهادة طبية Internist أخ ص ائ ي أم راض باطنية Kinderarzt ṭabību aṭfāl طبيب أطفال Orthopäde aḫiṣṣā ī ǧirāḥati l- c iẓām أخصائي جراحة العظام Praktischer Arzt ṭabībun mumāris طبيب ممارس Tierarzt ṭabībun bayṭarī طبيب بيطري Urologe ṭabību l-masāliki l-bawlīya طبيب المسالك البولية Zahnarzt ṭabību asnān طبيب أسنان 27

28 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Durchfall. ishāl. إسهال. Mir ist schwindelig. uḥissu bi-dawār. أحس بدوار. Mir tut/tun weh. Hier habe ich Schmerzen. Ich habe mich (mehrmals) übergeben. Ich habe mir den Magen verdorben. Ich bin ohnmächtig geworden. Ich kann nicht bewegen. Ich habe mich verletzt. uḥissu bi- ālāmin fī أحس بآالم في uḥissu bi- ālāmin hunā. أحس بآالم هنا. taqayya tu ( c iddata marrāt). تقيأت )عدة مرات(. laqad afsadtu ma c idatī. لقد أفسدت معدتي. uġmīya c alayya. أغمي علي. lā astaṭī c u an uḥarrika ال أستطيع أن أحرك ǧaraḥtu nafsī. جرحت نفسي. Ich bin gestürzt. saqaṭtu. سقطت. Ich bin von gestochen worden. Ich bin von gebissen worden. laqad ladaġanī laqad c aḍḍanī لقد لدغني لقد عضني Ich bin (nicht) gegen geimpft. anā (ġayru) muṭa cc amun/in ḍidda أنا )غير( مطعم ضد 28

29 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Ich bin allergisch gegen Penizillin. Mein Kind ist allergisch gegen Milchprodukte. Ich habe einen hohen Blutdruck. Ich habe einen niedrigen Blutdruck. Ich habe einen Herzschrittmacher. Ich bin (im Monat) schwanger. Ich bin Diabetiker. Ich nehme regelmäßig diese Medikamente. c indī ḥassāsīyatun ḍidda l-binsilīn. عندي حساسية ضد البنسلين. ṭiflī yu c ānī min ḥassāsīyatin ḍidda muštaqāti l-ḥalīb. طفلي يعاني من حساسية ضد مشتقات الحليب. ḍaġṭu d-dami c indī murtafi c. ضغط الدم عندي مرتفع. ḍaġṭu d-dami c indī munḫafiḍ. ضغط الدم عندي منخفض. ladayya munaẓẓimun li-ḍarabāti l-qalb. لدي منظم لضربات القلب. anā ḥāmilun (fī š-šahri l- ). أنا حامل )في الشهر ال (. u c ānī min maraḍi s-sukkar. أعاني من مرض السكر. atanāwalu hāḏihi l- adwiyyati bi-ntiẓām. أتناول هذه األدوية بانتظام. جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : hören: Das könnten Sie Was für Beschwerden haben mimmā tu c ānī? Sie? Wo haben Sie Schmerzen? مما تعاني ayna tuḥissu bi- ālām? أين تحس بآالم 29

30 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Tut das weh? hal yu limuka ḏālik? Öffnen Sie den Mund. iftaḥ fammak. Zeigen Sie die Zunge. aḫriǧ lisānak. Wir müssen Sie röntgen. Atmen Sie tief. Atem anhalten. Wie lange haben Sie diese Beschwerden schon? Sind Sie gegen geimpft? Haben Sie einen Impfpass? Ihr Blut muss untersucht werden. Ihr Urin muss untersucht werden. هل يؤلمك ذلك إفتح فمك. أخرج لسانك. yaǧibu an nakšifa laka bi-l aši cc a. يجب أن نكشف لك باألشعة. tanaffas bi- c umq. awqifi t-tanaffus. تنفس بعمق. أوقف التنفس. munḏu matā tu c ānī min hāḏihi l- awǧā c? منذ متى تعاني من هذه األوجاع hal anta muṭa cc amun ḍidda? هل أنت مطعم ضد hal ladayka biṭāqatu taṭ c īm? هل لديك بطاقة تطعيم yaǧibu faḥṣu c ayyinatin min damik. يجب فحص عينة من دمك. yaǧibu faḥṣu c ayyinatin min bawlik. يجب فحص عينة من بولك. جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : hören: Das könnten Sie Sie müssen operiert werden. 30 yaǧibu an tuǧrā laka c amalīya. يجب أن تجرى لك عملية.

31 الصح ة الطبيب Gesundheit Arzt Es ist nichts Ernstes. laysa hunāka dā c in li-l-qalaq. ليس هناك داع للقلق. Kommen Sie morgen wieder. Kommen Sie in Tagen wieder. Können Sie mir ein Attest ausstellen? Muss ich noch einmal kommen? qum bi-l- c awdati ġadan. قم بالعودة غدا. qum bi-l- c awdati ba c da ayyām. قم بالعودة بعد أيام. hal yumkinuka an taktuba lī taqrīran ṭibbiyyan? هل يمكنك أن تكتب لي تقريرا طبيا hal yaǧibu an a c ūda marratan uḫrā? هل يجب أن أعود مرة أخرى Geben Sie mir bitte eine Quittung für meine Versicherung. a c ṭinī min faḍlika īṣālan li-šarikati ta mīnī. أعطني من فضلك إيصاال لشركة تأميني. Körperteile Bandscheibe nasīǧun rābitun li-l-faqarāt أجزاء الجسم نسيج رابط للفقرات Becken c iẓāmu l-ḥawḍ عظام الحوض Blase maṯāna مثانة Blinddarm az-zā ida d-dūdiyya الزائدة الدودية Blut dam دم 31

32 الصح ة أجزاء الجسم Gesundheit Körperteile Bronchien šu c ayyabātin hawā iyya شعيبات هوائية Brust ṣadr صدر Darm am c ā أمعاء Galle marāra م رارة Gehirn muḫḫ مخ Gelenk mafṣil مفصل Gesäß maq c ada مقعدة Geschlechtsorgane al- a c ḍā u t-tanāsuliyya األعضاء التناسلية Gesicht waǧh وجه Haut ǧild جلد Herz qalb قلب Hüfte ḫāṣira خ اص رة Knie rukba رك ب ة Kniescheibe raḍfa رضفة Knöchel kāḥil كاحل Knochen c aẓm عظم Kopf ra s رأس Körper ǧism جسم Leber kabid كبد Lunge ri a رئة Magen ma c ida معدة Mandeln lawzatān لوزتان Muskel c aḍala عضلة 32

33 الصح ة أجزاء الجسم Gesundheit Körperteile Nacken qafā قفا Nebenhöhle ǧuyūbun anfiyya جيوب أنفية Nerv c aṣab عصب Niere kulya ك لية Rippe ḍil c ضلع Rücken ẓahr ظهر Schienbein c aẓmu l-qaṣaba عظم القصبة Schilddrüse ġuddatun daraqiyya غدة درقية Schleimhaut ġišā un muḫāṭī غشاء مخاطي Schlüsselbein tarquwa ترق وة Schulter katif كتف Sehne watar وتر Stirn ǧabha جبهة Stirnhöhle taǧwīfu l-ǧabha تجويف الجبهة Wade baṭṭa s-sāq بطة الساق Wirbel faqra فق رة Wirbelsäule al- c amūdu l-faqrī العمود الفقري Zehe iṣba c u l-qadam إصبع القدم Zunge lisān لسان األم راض Krankheiten Abszess dummal د م ل Aids īdz إيدز Allergie ḥassāsīya حساسية ansteckend mu c dī معدي 33

34 الصح ة األم راض Gesundheit Krankheiten Asthma rabw ربو Atembeschwerden ḍīqu tanaffus ضيق تنفس Ausschlag ṭafḥun ǧildī طفح جلدي Bänderriss tamazzuqu l- arbiṭa تمزق األربطة التهاب لحمية العين Bindehaut- iltihābu laḥmīyati entzündung l- c ayn Biss ladġa لدغة Blasenentzündung iltihābu l-maṯāna التهاب المثانة iltihābu z-zā idati d-dūdiyya التهاب الزائدة الدودية Blinddarmentzündung Blutung nazīf نزيف Blutvergiftung tasammumu d-dam تسمم الدم Bronchitis iltihābun šu c abī التهاب شعبي Diabetes maraḍu s-sukkar مرض السكر Durchfall ishāl إسهال Entzündung iltihāb التهاب Erbrechen taqayyu تقيء Erkältung nazlatu bard نزلة برد Gallensteine ḥaṣawātun ṣafrāwiyya حصوات صفراوية gebrochen maksūr مكسور Gehirnerschütterung irtiǧāǧu l-muḫḫ ارتجاج المخ Geschlechtskrankheit amrāḍun أمراض تناسلية tanāsuliyya Geschwür qurḥa ق رح ة Grippe influwanzā أنفلونزا 34

35 الصح ة األم راض Gesundheit Krankheiten Hämorrhoiden bawāsīr بواسير Herpes qūbā قوباء Herzanfall saktatun qalbiyya سكتة قلبية Herzfehler maraḍu l-qalb مرض القلب Herzinfarkt ǧulṭatun qalbiyya جلطة قلبية Heuschnupfen ḥummā d-darīs حمى الدريس Hexenschuss lūmbāgū لومباجو Hirnhautentzündung iltihābu s-saḥāyā التهاب السحايا Husten kuḥḥa كحة Infektion c adwā عدوى Insektenstich ladġatu ḥašara لدغة حشرة Keuchhusten su c ālun dīkī سعال ديكي Kinderlähmung šalalu l- aṭfāl شلل األطفال Krampf tašannuǧ تشنج Krebs saraṭān س رطان Kreislaufstörungen iḍṭirābātun fī d-dawrati d-damawiyya اضطرابات في الدورة الدموية Lebensmittelvergiftung tasammumun ġiḏā ī تسمم غذائي Lungenentzündung iltihābun ri awī التهاب رئوي Magengeschwür qurḥatun fī l-ma c ida قرحة في المعدة Magenschmerzen ālāmun fi l-ma c ida آالم في المعدة Malaria malāriyā مالريا Mandelentzündung iltihābu l-lawzatayn التهاب اللوزتين Masern ḥaṣba حصبة Menstruation ḥayḍ حيض 35

36 الصح ة األم راض Gesundheit Krankheiten Migräne ṣudā c un niṣfī صداع نصفي Mittelohrentzündung iltihābu l- uḏuni l-wusṭa التهاب األذن الوسطى Muskelzerrung šaddun c aḍalī شد عضلي Nierensteine حصوات في الك لية ḥaṣawātun fi l-kulya Pilzinfektion c adwā fiṭriyya عدوى فطرية Prellung ṣadma صدمة Rheuma rūmatīzm روماتيزم Röteln iḥmirār اح م رار Salmonellenvergiftung تسمم سلموني tasammum salmūnī Scheidenentzündung iltihābu l-mahbil التهاب المهبل Schlaganfall sakta سكتة Schnupfen zukām زك ام Schüttelfrost ri šatu l-ḥummā رعشة الحمى Schweißausbruch taṣabbubu l- c araq تصبب العرق Schwellung intifāḫ انتفاخ Schwindel dawḫa دوخة Sodbrennen ḥaraqān fi l-ma ida حرقان في المعدة Sonnenstich ḍarbatu šams ضربة شمس Stich laḏġa لذغة Tetanus kuzāz كزاز Übelkeit ġaṯayān غثيان Verbrennung ḥarq حرق Verletzung ǧarḥ ج رح verrenkt multawiyya ملتوية 36

37 الصح ة في المستشفى Gesundheit Im Krankenhaus verstaucht maǧzū c a مجزوعة Verstopfung imsāk إمساك Wunde ǧarḥ ج رح Zeckenbiss c aḍḍatu l-qurāda عضة القرادة Im Krankenhaus Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht? Ich möchte mit einem Arzt sprechen. Ich möchte mich lieber in Deutschland operieren lassen. في المستشفى hal yūǧadu aḥadun hunā yataḥaddaṯu l- almāniyya? هل يوجد هنا أحد يتحدث األلمانية urīdu t-taḥadduṯa ma c a ṭabīb. أريد التحدث مع طبيب. ufaḍḍilu iǧrā a l- c amalīyati fī almāniyā. أفضل إجراء العملية في ألمانيا. Ich habe eine Versicherung für den Rücktransport. Bitte benachrichtigen Sie meine Familie. Schwester, könnten Sie mir bitte helfen? laqad qumtu bi-t-ta mīni c alā i c ādati n-naql. لقد قمت بالتأمين على إعادة النقل. aḫbir c ā ilatī min faḍlik. أخبر عائلتي من فضلك. ayytuhā l-mumarriḍa, hal mina l-mumkini musā c adatī min faḍlik? أيتها الممرضة هل من الممكن مساعدتي من فضلك 37

38 الصح ة في المستشفى Gesundheit Im Krankenhaus Geben Sie mir bitte etwas gegen die Schmerzen. Geben Sie mir bitte etwas zum Einschlafen. a c ṭinī šay an ḍidda l- ālāmi min faḍlik. أعطني شيئا ضد اآلالم. a c ṭinī šay an li-n-nawmi min faḍlik. أعطني شيئا للنوم من فضلك. Beim Zahnarzt Dieser Zahn hier tut weh. Der Zahn ist abgebrochen. Ich habe eine Füllung verloren. عند طبيب األسنان hāḏihi s-sinna tu limunī. هذه السنة تؤلمني. ta c arraḍat sinnatī li-l-kasr. تعرضت سنتي للكسر. faqadtu ḥašwa s-sinna. فقدت حشو السنة. Ich habe eine Krone verloren. Können Sie den Zahn provisorisch behandeln? Den Zahn bitte nicht ziehen. Geben Sie mir bitte eine Spritze. Geben Sie mir bitte keine Spritze. 38 faqadtu tāǧa s-sinna. فقدت تاج السنة. hal yumkinuka l-qiyāmu bi- c ilāǧin mu aqqatin li-s-sinna? هل يمكنك القيام بعالج مؤقت للسن ة lā taḫla c i s-sinnata min faḍlik. ال تخلع السن ة من فضلك. a c ṭinī ḥuqnata min faḍlik. أعطني حقنة من فضلك. lā tu c ṭinī ḥuqnata min faḍlik. ال تعطني حقنة من فضلك.

39 الصح ة عند طبيب األسنان Gesundheit Beim Zahnarzt Können Sie diese Prothese reparieren? hal yumkinuka iṣlāḥu ṭaqmati l- asnāni hāḏihi? هل يمكنك إصالح طقمة األسنان هذه جمل وكلمات متداولة يمكن أن تسمعوها كثيرا : hören: Das könnten Sie Sie brauchen taḥtāǧu ilā تحتاج إلى eine Brücke. ǧisr. جسر. eine Füllung. ḥašwa. حشوة. eine Krone. tāǧ. تاج. Ich muss den Zahn ziehen. yaǧibu an aḫla c a s-sinna. يجب أن أخلع السن ة. Bitte gut spülen. aġsilhu ǧayyidan min faḍlik. أغسله جيدا من فضلك. Bitte zwei Stunden nichts essen. lā ta kul šay an li-muddati sā c atyni min faḍlik. ال تأكل شيئا لمدة ساعتين من فضلك. كلمات أخرى Weitere Wörter Abdruck ṣūra ص ورة Amalgamfüllung ḥašwun malġamī حشو ملغمي Gebiss (Prothese) ṭaqmu l- asnān طقم األسنان Goldinlay ḥašwun ḏahabī حشو ذهبي 39

40 الصح ة عند طبيب األسنان Gesundheit Beim Zahnarzt Inlay ḥašwu l- asnān حشو األسنان Karies tasawwus تسوس Kiefer fakk فك Kunststofffüllung ḥašwun ṣinā c ī حشو صناعي Nerv c عصب aṣab مرض روابط Parodontose maraḍu rawābiṭi l- asnān األسنان حشو بالبورسيالن Porzellanfüllung ḥašwun bi-l-būrsīlān Provisorium mu aqqat مؤقت Weisheitszahn ḍirsu l- c aql ضرس العقل Wurzel ǧiḏr جذر Wurzelbehandlung c ilāǧu l-ǧuḏūr عالج الجذور Zahn sinna سن ة Zahnfleisch liṯatu l- asnān لثة األسنان التهاب لثة األسنان Zahnfleischentzündung Zahnspange iltihābu liṯati l- asnān muqawwimatu l- asnān مقومة األسنان جير األسنان Zahnstein ǧīru l- asnān 40

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会

Szene 1: Auf dem Land Hallo, Mieze. Frau (Hanne) Frisch Hallo,. Tag, mein Junge. Willkommen. Tag, Hanne. Ach, schön hier. Szene 2: Im Haus 我 想, 这 不 会 第 一 课 享 受 田 园 生 活 一 个 名 叫 菲 利 普 的 年 轻 人 驾 车 去 住 在 乡 下 的 母 亲 家 休 养 但 是 到 了 乡 下 不 久, 菲 利 普 就 发 现 田 园 生 活 拥 有 的 不 止 是 自 然 舒 适 的 一 面, 还 有 一 些 城 里 人 适 应 不 了 的 点 点 滴 滴 纯 净 的 自 然, 多 美 妙 啊! 这 是 菲 利 普 刚 刚 来 到 母

Mehr

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東西或人用 nicht 1 名詞前面有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

Mehr

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框

0222-商周-少年維特的煩惱-書衣-外框 28 Die Leiden des jungen Werther 1 Ich will mich bessern, will nicht mehr ein bißchen Übel, das uns das Schicksal vorlegt, wiederkäuen, wie ich s immer getan habe; ich will das Gegenwärtige genießen, und

Mehr

Herrad Meese

Herrad Meese 第 五 课 国 王 路 德 维 希 依 然 健 在 在 德 国 广 播 电 台 帕 拉 和 阿 伊 汗 热 情 地 问 候 着 新 同 事 菲 利 普 编 辑 部 接 到 新 任 务 : 有 人 说 100 多 年 就 已 经 去 世 的 巴 伐 利 亚 的 童 话 国 王 路 德 维 希 二 世 仍 然 健 在 菲 利 普 他 们 要 去 现 场 进 行 调 查 搞 清 事 实 真 相 菲 利 普

Mehr

WPP Presentation

WPP Presentation asst uns mal ein Quiz machen 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 兆 / 非 / 北 / 大 Welches ist richtig? 测验一下 13 asst uns mal ein Quiz machen běi 北 测验一下 13 asst

Mehr

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft

Gehen wir nun zur Übung von Tonhöhen einmal in eine Verhandlungssituation, bei der sich die Verhandlungspartner schon gut kennen und fast freundschaft Dialog 17 Der Ton macht die Musik In Dialog 3 haben wir bereits die fünf Tonhöhen des Chinesischen kennengelernt. Wiederholen wir kurz die Aussprache der Silbe ma in den fünf Tonhöhen: 妈 mā heißt Mutter

Mehr

Herrad Meese

Herrad Meese 第 二 十 四 课 汉 堡 日 报 沃 伊 拉 利 亚 向 两 位 编 辑 讲 述 她 的 所 见 所 闻 原 来 汉 堡 日 报 的 女 负 责 人 插 手 了 整 件 事 菲 利 普 在 评 论 这 件 事 的 时 候 用 的 一 个 词 让 帕 拉 很 生 气 帕 拉 菲 利 普 和 沃 伊 拉 利 亚 最 终 发 现, 原 来 鲨 鱼 事 件 只 不 过 是 汉 堡 日 报 自 编 自 导

Mehr

_Wiederholung_Einheit 2_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 2_neu_17-18 Einheit 2 (Wiederholung ) der / Maskulinum 陽性 ein Füller ein Computer ein Bleistift ein Becher ein Radiergummi ein Stuhl ein Kuli ein Tisch ein Schwamm Einheit 2 (Wiederholung ) das / Femininum 陰性 eine

Mehr

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 :

一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011  一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 一 汽 - 大 众 销 售 有 限 责 任 公 司 地 址 : 中 国 吉 林 省 长 春 市 普 阳 街 3333 号 -B 座 邮 编 :130011 http://www.faw-volkswagen.com www.sagitar.com.cn 一 汽 - 大 众 客 户 关 怀 热 线 : 4008-171-888 0431-85990888 护 航 杂 志 全 新 速 腾 专 刊 总 第

Mehr

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 2 Einheit 2 Wortschatz der, die oder das? Maskulinum (der / ein) ein Füller ein Computer ein Bleistift ein Radiergummi ein Becher ein Stuhl ein Tisch ein Kuli Wortschatz der,

Mehr

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应

因 味 V 取 性 又 鸟 U 且 最 大 罗 海 惜 梅 理 春 并 贵 K a t h l ee n S c h w e r d t n er M f l e z S e b a s t i a n C A Fe rs e T 民 伊 ' 国 漳 尤 地 视 峰 州 至 周 期 甚 主 第 应 国 ' 东 极 也 直 前 增 东 道 台 商 才 R od e ric h P t ak 略 论 时 期 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 * 冯 立 军 已 劳 痢 内 容 提 要 国 与 东 南 亚 的 窝 贸 易 始 于 元 代 代 大 规 模 开 展 的 功 效 被 广 为 颂 扬 了 国 国 内 市 场 窝 的 匮 乏 窝 补 虚 损 代 上 流 社 会 群 体 趋 之 若 鹜 食 窝

Mehr

Serviceleistungen Das Cafe Moskau steht für Großzügigkeit, Transparenz und Ästhetik. Es bietet daher einen perfekten Rahmen für Tagungen, Kongresse, Stehempfänge, Party- und Galaabende. Unser Team hilft

Mehr

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Guaofang Technical College * 2016.10 德国学校专家 :Jochem Kästner 中国教育体系 Chinesisches Bildungssystem Grundstrukturen des Bildungssystems in Deutschland In Deutschland wird die berufliche Erstausbildung durchgeführt,

Mehr

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL

该 奈 自 受 PZ 多 透 soc i e B t h y. y t is NA YL OR exp os ed t h a t b e i n g wh o res or sa in t es s e s we r e m ad e n b ot om. M ean wh i l e NA YL 探 性 通 性 圣 重 ' 颠 并 格 洛 丽 亚 奈 勒 小 说 贝 雷 的 咖 啡 馆 对 圣 经 女 性 的 重 写 郭 晓 霞 内 容 提 要 雷 的 咖 啡 馆 中 权 社 会 支 配 的 女 性 形 象 美 国 当 代 著 名 黑 人 女 作 家 格 洛 丽 亚 过 对 6 个 圣 经 女 性 故 事 的 重 写 奈 勒 在 其 小 说 贝 覆 了 圣 经 中 被 父 揭 示 了 传 统

Mehr

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet

DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet CN DANNORITZER Medizintechnik GmbH & Co. KG Das Unternehmen In Tuttlingen treffen Tradition und Innovation der Medizintechnik aufeinander - beides bildet das Weltzentrum der Medizintechnik. Das Ergebnis:

Mehr

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 3 Einheit 3 (Artikel ohne Artikel) ( 無慣詞的國家 ) Frankreich 法國 Spanien 西班牙 Italien 義大利 Österreich 奧地利 Griechenland 希臘 Russland 俄國 Japan China Malaysia Indonesien Wo

Mehr

2

2 Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur ( ) 5060809026 2 ,, Die Forschung ber den Zusammenhang zwischen deutsche Unternehmenskultur und soziale Kultur

Mehr

W2_D2_Wiederholung_Einheit5_neu

W2_D2_Wiederholung_Einheit5_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 3 Einheit 5 Negation (wiederholen) 指定的東 西或 人 用 nicht 1 名詞前 有定冠詞 der, die, das der Tisch, die Brille, das Buch die Tische, die Brillen, die Bücher 2) 名詞前有所有代名詞 mein Tisch, deine

Mehr

简单德语语法

简单德语语法 简单德语语法 1. Ich spreche Deutsch. 我说德语 2. Sprichst du Englisch? 你说英语吗? 3. Er spricht Chinesisch. 他说汉语 4. Ihr sprecht gut Deutsch. 你们德语说得很好 5. Sprechen sie Deutsch? 他们说德语吗? 6. Sprechen Sie auch Chinesisch?

Mehr

國家圖書館典藏電子全文

國家圖書館典藏電子全文 (F. Schubert) D. 965 (Der Hirt auf dem Felsen) D. 965 (Der Hirt auf dem Felsen) (W. Müller) 1 D. 136 (Totus in corde lanqueo) 2 (Franz Peter Schubert, 1797~1828) 1797 1 31 (Lichtehthal) (Michael Hozler)

Mehr

_Wiederholung_Einheit 3_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 3_neu_17-18 Länder ohne Artikel ( 沒有慣詞的國家 ) Frankreich 法國 Spanien 西班牙 Italien 義 大利利 Österreich 奧地利利 Griechenland 希臘 Russland 俄國 Japan China Malaysia Indonesien Wo ist das? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? Länder mit

Mehr

Microsoft Word - 04 翊?浪漫樂派初期聯篇歌曲之探究.doc

Microsoft Word - 04 翊?浪漫樂派初期聯篇歌曲之探究.doc 議 藝 份 子 第 九 期 浪 漫 樂 派 初 期 聯 篇 歌 曲 之 探 究 ------ 以 貝 多 芬 給 遠 方 的 愛 人 舒 伯 特 美 麗 的 磨 坊 少 女 裴 翊 彣 一 前 言 浪 漫 時 期 由 於 德 國 文 學 的 高 度 發 展, 當 時 許 多 詩 人 創 作 許 多 詩 集, 而 作 曲 家 將 詩 與 音 樂 作 結 合, 使 得 藝 術 歌 曲 有 了 高 度 發

Mehr

7. 现在我们把单独的字放在一起说 : 好的, 请 8. 或者 : 不, 谢谢 نعم لطفا Na am, Loutfan ال شكرا La Shoukran 9. 对不起 用于引起别人注意 或者要求一件事, 正确的表达是 : 对不起, 例如 : 对不起, 你踩着我的脚了! 对不起 عذرا

7. 现在我们把单独的字放在一起说 : 好的, 请 8. 或者 : 不, 谢谢 نعم لطفا Na am, Loutfan ال شكرا La Shoukran 9. 对不起 用于引起别人注意 或者要求一件事, 正确的表达是 : 对不起, 例如 : 对不起, 你踩着我的脚了! 对不起 عذرا 1. 基本词汇 أمور عليك معرفتها 1. 好的, 表示同意是一个愉快的开端 : 好的 2. 说过 好的 以后, 有时你也得说 不行 听口气就能听出不行的意思 : 不行! نعم Na am أيوا Aiwa ال La 3. 学过了 好的 和 不行, 现在我们需要请人帮忙, 可以说 : 请 لطفا Loutfan لو سمحت Law Samaht 4. 如果别人帮了你的忙,

Mehr

Deutsch 2 (Wiederholung)

Deutsch 2 (Wiederholung) Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 1 Einheit 1 studio [21] Einheit 1 Sie Sie Sie du du Sie du Sie du Sie studio [21] Einheit 1 Dialog 6 您 Sie A: Schmidt 太太早安! 您好嗎? Morgen, Frau Schmidt! Wie geht es Ihnen? B:

Mehr

1

1 世 界 宗 教 议 会 的 世 界 伦 理 宣 言 ( 芝 加 哥,1993 年 9 月 4 日 ) 导 论 * 本 篇 导 言 以 图 宾 根 宣 言 世 界 伦 理 原 则 为 基 础, 由 芝 加 哥 世 界 宗 教 议 会 理 事 会 属 下 编 辑 委 员 会 撰 写 导 言 旨 在 公 众 传 播, 提 供 一 个 世 界 伦 理 宣 言 的 简 要 版 本 另 外 它 也 会 用 以

Mehr

W1_D2_Wiederholung_Einheit1_neu

W1_D2_Wiederholung_Einheit1_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Tag 1 Einheit 1 studio [21] Einheit 1 Sie Sie Sie du du Sie du Sie du Sie studio [21] Einheit 1 Dialog 6 您 a Sie A: Schmidt 太太早安! 您好嗎? Morgen, Frau Schmidt! Wie geht es Ihnen?

Mehr

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a

STELLA DEL MARE G =136 a d d3 4 RE m z mz mz SOL mz mz SImz mz V. Sozio a d d3 4 mz mz mz mz mz mz mz Chia - ro mata d d LA4 mz LA mz RE mz mz mz mz a STELLA DEL MARE G =136 3 4 RE m z SI V. Sozio 3 4 Chia - ro mata d d LA4 LA RE k kk s k k s k kz k s k kz k s k k j - ti - no che il so - le ba - ciò, nean-che u - na nu-vo-la in cie - lo, - ce è la brez

Mehr

ü

ü ü é F. 511961 194 210 ü ü 71919 322 38 325 1955 1963 105 118 1649 1673 1605 1672 1681 1693 1712 1736 1765 M.T. 1932 711928 261 71 1963 38 42 é é è é è 501960 1 21 é 10 19 1800 211 2435 48 A.F. é ü ü

Mehr

_Wiederholung_Einheit 1_neu_17-18

_Wiederholung_Einheit 1_neu_17-18 Einheit 1 (Wiederholung) A: Entschuldigung, ist hier noch frei? B: Ja klar. Sind Sie auch im Deutschkurs? A: Ja, A1. Ich heiße Claudia Wolf. Ich komme aus der Schweiz. Und Sie? B: Ich bin Marcel Schäfer.

Mehr

前言 常见问题 : 答案所在章节 : 为什么是 er schläft, 但 ich schlafe? 为什么是 ich muss einkaufen, 但 ich kaufe ein? dürfen 和 sollen 的含义是什么? Komm! 的主语在哪里? 为什么是 Ich bin einges

前言 常见问题 : 答案所在章节 : 为什么是 er schläft, 但 ich schlafe? 为什么是 ich muss einkaufen, 但 ich kaufe ein? dürfen 和 sollen 的含义是什么? Komm! 的主语在哪里? 为什么是 Ich bin einges 前言 语法难! 德语语法更难! 是这么回事吗? 完全不是! 难, 是因为兴趣不足 难, 是因为语法解释太复杂 难, 是因为练习太难 难, 绝不是因为它本身确实难到学不会! 正是基于这样的一个认识, 德语基础语法轻松练 为大家设计了一套覆盖德语欧标 A1 和 水平的基础语法练习, 包含 47 个语法主题 每两页处理一个主题, 左边一页主要用实例讲解语法规则, 右边一页是相应的练习 练习中用到的词汇也能符合

Mehr

Voc Mowashahat

Voc Mowashahat الموشحات و الارتجال المستوى : متوسط ومتقدم عدد الفيديوهات : 20 المدرس : ريبال الخضري المدرس : ريبال الخضري الموشحات و الارتجال موضوعان متعل قان ببعضهما البعض. في هذه السلسة يقوم ا ستاذ ريبال الخضري باستعراض

Mehr

:,,,,,,,,,,,,, :,,,! ,, ( ) ;, ( ),,, ( tu n) ( ), ( ), ( ),,, ( ),,,, ( ), : ; 1993, 15 400,, 1973, 3 ; 1977, 1, ;,, 1 ; 1995 12 6 :,,,,,,,,,,, :,,, :??,, S (,, ), ( ) ( ),,, :,,,,,,, : ( ), ( ), ( ),

Mehr

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

Mehr

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 10 期 本 期 主 要 信 息 1. 德 裔 美 籍 学 者 托 马 斯 聚 德 霍 夫 荣 获 医 学 诺 贝 尔 奖 2. 德 国 萨 克 州 议 会 通 过 决 议 : 不 再 关 闭 农 村 中 小 学 3. 德 国 巴 符 州 设 置 教 育 反 腐 专 员 4. 宪 法 法 院 判 决 : 柏 林 高 校 收 费 违 法, 须 向 学

Mehr

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗

Gemeinschaftskonto 联名账户 Kinderkonto 儿童账户 Konto für fremde Währungen 外国货币账户 Businesskonto 商务账户 Studentenkonto 学生账户 Fallen monatlich Gebühren an? 请问有月费吗 - Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? 请问我在 国家 取钱有手续费吗? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von 请问如果我使用与开卡银行不同的

Mehr

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊

TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 中 文 使 用 手 冊 TTP-247 / 345 Plus 2010.07 印 製 TTP-245 Plus / TTP-343 Plus TTP-247 / TTP-345 熱 感 式 / 熱 轉 式 條 碼 印 表 機 使 用 手 冊 目 錄 版 權 聲 明...1 安 規 認 證...1 一 產 品 簡 介...3 二 入 門...4 2.1 拆 封 及 檢 查...4 2.2 標 準 配

Mehr

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( ) ( ) 2006 ( C I P ) /. - :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 020-4... - -. I207. 62 CIP ( 2002 ) 035654 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 2, 030 : 78. 125 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 020-4

Mehr

P3PC ZH

P3PC ZH P3PC-4582-05ZH 1 2 3 4 5 Hg 6 Le présent appareil numérique n'émet pas de parasites radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe B et prescrites dans le Règlement

Mehr

wms.pdf

wms.pdf Neuendorfstr. 18b. 16761 Hennigsdorf b. Berlin Tel. 0 33 02-55 92 90. Fax 0 33 02-55 92 99 www.pohl-electronic.de. info@pohl-electronic.de Die wms-sensoren sind für den Betrieb an Mikroprozessorsteuerungen

Mehr

Landschaft mosaic 222252ff Diereine Geographie 1193266 17291798 17541794 17721775 JR Observations 41 10172 A 16 82226 17 5134374489f 116ff [1243247] [1111f] 1257 [137158176] 1833

Mehr

D2 S2 Wiederholung Einheit 4_17-18

D2 S2 Wiederholung Einheit 4_17-18 Deutsch 2 Wiederholung Einheit 4 Einheit 4 Dialog 1 Mit Ihrem Partner / Ihrer Partnerin üben ein Haus mit Garten A: Petra und Markus, wo wohnt ihr eigentlich? B: Wir wohnen in Olpe. Da haben wir ein Haus

Mehr

五花八门宝典(一).doc

五花八门宝典(一).doc BBS...5... 11...23...26...31...46...49...54...55...57...59...62... 110... 114... 126... 132... 149 I "108" 1 2 3 4 BBS 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 M ( ) Kg S ( ) A ( ) K (

Mehr

Kinderlieder_Cover

Kinderlieder_Cover ) Wir singen auf Chinesisch Inhaltsverzeichnis lle meine Entchen...4 我的小小鸭子... 5 Backe, backe Kuchen...6 烤啊, 烤啊, 烤蛋糕... 7 Brüderchen, komm, tanz mit mir...8 弟弟, 和我来跳舞... 9 er Mond ist aufgegangen...10

Mehr

W2_D2_Wiederholung_Einheit3_neu

W2_D2_Wiederholung_Einheit3_neu Deutsch 2 (Wiederholung) Einheit 3 Die Hausaufgaben Übung 1 (Artikel, Negation) 1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher?

Mehr

Ps22Pdf

Ps22Pdf () ( CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-204 - 04505 - X..........I106 CIP (2006)015695 * ( 20 ) : 8501168 1/ 32 :400 : 4800 2006 2 2 2006 2 1 :3000 ISBN 7-204 - 04505 - X/ I810 (38 ) : 998.00 ( 1 ) ( 3 ) (13) (22)

Mehr

Ps22Pdf

Ps22Pdf ZHONGGUO GAI KUANG (CIP) /. :, ISBN 7 301 02479 0 1994 9.... K92 : : : : ISBN 7 301 02479 0/ G 0258 : : 100871 : 62752018 62752015 62752032 : : : 787 1092 16 12 225 1994 9 1998 3 1998 3 : 25 00 1 1 1 5

Mehr

1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher? Nein, das sind nicht mein

1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher? Nein, das sind nicht mein Deutsch 2 (Wiederholung) Einheit 3 1. Das sind ein Mann und eine Frau. Der Mann arbeitet in Taichung und die Frau arbeitet in Miaoli. 2. Sind das deine Bücher? Nein, das sind nicht meine Bücher. 3. Das

Mehr

Undangan Finalis

Undangan Finalis & 1 P E M E R I N T A H P R O V I N S I J A W A T E N G A H D 1N A S p E N D I D 1K A N Jl Pe A1d N o 134 Se r r c l p 35 1530 1 F x (024) 352 00 7 ] Se r A u s t u s 20 15 No o r : o o s Ke / 0 5 \ 2

Mehr

542 33 1 20 20 6 435 15 311 48 1 4 3 2 0 8 18 200 4 1,888 305 62 2 2 3 61 42 1,346 47 390 40 12 2 2 6 41 8 7 3 3 1 18 301 1 19 24 14 3 3 12 335 110 1 1 1, 582 45 76 547 1 147 46 1,103 96 1 22 8 6,721 70

Mehr

Ps22Pdf

Ps22Pdf A B C D A B C D A B C D a a b c x x x x x x x x x x x x x x x x x a b c x a x x x x x x x x x x a b a b a b x x x x x x x x x x x x A B C A B C A B A B A x B C x D A B C a b c a b x x x x x x x A B A

Mehr

Fr_1415_HWS_Michels

Fr_1415_HWS_Michels Der Drache erwacht: Drogen und AIDS in China Probleme und Antworten Dr. Ingo Ilja Michels in Kooperation mit Frau Prof. Dr. Min Zhao,Direktorin des Shanghai Drug Abuse Treatment Center/Shanghai Mental

Mehr

Ps22Pdf

Ps22Pdf ( CIP) :, 2002. 6 ( ) ISBN7-80176 - 023-9 /. -... - -. I106. 2 CIP ( 2002) 035734 ( ) : : : ( 100089) 1 : : : 8501168 1 /32 : 208 : 5, 400 : 2002 6 1 : 2006 5 3 : ISBN7-80176 - 023-9 : 636. 00 ( 26. 50

Mehr

江 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 究 大 致 采 取 个 案 分 析 以 解 读 叙 述 策 略 等 角 度 切 人 讨 钗 和 哈 金 南 京 安 魂 曲 关 时 代 相 关 作 者 来 自 多 个 国 家 作 两 部 小 说 为 例 从 直 面 历 史

江 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 究 大 致 采 取 个 案 分 析 以 解 读 叙 述 策 略 等 角 度 切 人 讨 钗 和 哈 金 南 京 安 魂 曲 关 时 代 相 关 作 者 来 自 多 个 国 家 作 两 部 小 说 为 例 从 直 面 历 史 对 小 说 中 的 南 京 大 屠 杀 与 民 族 国 家 观 念 表 达 + 李 永 东 摘 要 南 京 大 屠 杀 是 中 外 战 争 史 上 骇 人 听 闻 的 暴 虐 事 件 作 为 创 作 题 材 然 目 前 关 于 南 京 大 屠 杀 的 文 学 研 究 却 相 当 薄 弱 还 不 少 作 家 以 之 停 留 单 个 作 品 分 析 的 阶 段 因 此 有 必 要 从 民 族 国 家 观

Mehr

Mia 5 Songs CHN

Mia 5 Songs CHN MIA. 乐队歌词翻译 Hungriges Herz Dein zuckersüßer roter Mund Lutscht alle Worte kugelrund Selbst im Kampf ergeben sich Deine Lippen meinen nicht An deinen glühendheißen Wangen Verbrenn ich meine Finger Selbst

Mehr

99710b45zw.PDF

99710b45zw.PDF 1 2 1 4 C && Zn H H H H H Cl H O H N H H H CH C H C H 3 2 5 3 7 H H H H CH 3 C2H 5 H H H O H H O K K O NO 2 H O NO 2 NO O 2 C2H5 H O C2H5 C H O C2H3 2 5 H H H O H H O 1826 O

Mehr

Silber und seide S wind und Welle W Schwere schwarze Schlange Sch Lebendige Leuchtturme des Lebens L Lange wahrlich mochten wir warten Bis dir einer deinen Gott wieder aufweckt. w Wer aber nahme dir deine

Mehr

未命名 -1

未命名 -1 中国深圳公司 CHINA RECORD SHENZHEN CORPORATION 节目单 201403版 深圳地址 深圳市福田区八卦2路615栋8楼 邮编 518029 电话 0755-82262651 82264307 82420649 传真 0755-82433800 电邮 crc0755@aliyun.com 北京制作中心 北京市西城区天宁寺前街2号北京厂院内 邮编 100055 电话 010-63567895

Mehr

8. Wie geht es Ihren Eltern? 您父母还好吗? 说明 : Wie geht s? 是德语里最常用的问候语, 往往是德国人见面时的第一句话 如果是相熟的朋友, 也可以向他的家人表示问候 回答一般说 Danke,sehr gut ( 谢谢, 很好 ), 另外, 通常用 Und

8. Wie geht es Ihren Eltern? 您父母还好吗? 说明 : Wie geht s? 是德语里最常用的问候语, 往往是德国人见面时的第一句话 如果是相熟的朋友, 也可以向他的家人表示问候 回答一般说 Danke,sehr gut ( 谢谢, 很好 ), 另外, 通常用 Und 交际德语一周速成 Alltagssprache in einer Woche Der erste Tag 第一天 Teil 1 Informelle Begrüßung 随意场合打招呼 1. Hallo! 喂! 2. Grüß dich! 你好! 3. Grüß Gott! 您 ( 你 ) 好! 4. Morgen! 早上好! 5. Tag! 午安! 6. Feierabend!( 下班时的用语 )

Mehr

Herrad Meese

Herrad Meese 第十九课 骗局被戳穿 虽然怪圈是被村民们做出来的, 但是沃伊拉利亚却相信外星飞船的存在 菲利普和帕拉去了村子里的小酒馆想了解村民们对这场骗局的不同看法 菲利普和帕拉破解了谷地怪圈之谜, 但是他们并不肯定是否外星飞船真得不存在 沃伊拉利亚愿意继续帮助他们并且坚持称自己看到过飞船 之后菲利普和帕拉去了当地的小酒馆, 他们想了解村民们是怎样看待 制造怪圈 这件事的 在这一课中我们为您介绍德语中的过去时 同时您还可以再学到不规则动词

Mehr

德国教育动态信息

德国教育动态信息 德 国 教 育 动 态 信 息 2013 年 第 9 期 本 期 主 要 信 息 1. 欧 盟 拟 促 进 中 小 学 数 字 化 进 程 2. 德 国 的 教 育 投 入 增 长 领 先 经 合 组 织 3. 德 国 职 业 教 育 国 际 合 作 中 心 正 式 成 立 4. 德 国 职 教 学 生 绝 大 多 数 可 找 到 满 意 的 培 训 职 业 5. 德 宪 法 法 院 判 决 : 小

Mehr

jiào d qi n sù zhuì máo táo yìn qi n k n z jué y n f ng zh j sh n m i ch n m n qú jì dá qù xi o dàn f n y n l wò yú shú líng dài yì chóu jì Gatha b Cianisth na w i chèn Parinirv

Mehr

六月天公日頭會咬人 毋使停動 汗就 跌 無冷氣个灶下像火爐樣仔喊 hem 燒 13 還較毋使講愛出力來亼麵粉 兩下半乜一身 無人迫 潦像洎趣鳥 14 樣仔 講老實話 又 做 仰會恁好 hau 得著 實在係緊亼緊測 等佢發 放佢蒸个這當中 毋 單淨拈轉盡多還記在腦屎肚項个東西 勾挽起盡多老頭擺 心肝頭

六月天公日頭會咬人 毋使停動 汗就 跌 無冷氣个灶下像火爐樣仔喊 hem 燒 13 還較毋使講愛出力來亼麵粉 兩下半乜一身 無人迫 潦像洎趣鳥 14 樣仔 講老實話 又 做 仰會恁好 hau 得著 實在係緊亼緊測 等佢發 放佢蒸个這當中 毋 單淨拈轉盡多還記在腦屎肚項个東西 勾挽起盡多老頭擺 心肝頭 客家語散文社會組第一名 尋 味 今年熱天 學曉做饅頭哩哦 唉哦 仰會恁大面神 1 得著 2 會做饅頭 又毋係麼个幾風神个事情 愛使恁奢鼻拿 出來展 這確實無麼个好展 毋過係想 自家恁毋壁 竟然有才調實際動手去摎一項耗時又 耗工个事情做好 做成功 在這當中自家有學著恁多麼个 愐想著恁多麼个 愛摎佢講 出來就有影 這 恁 多 年來緊擗 3 出食安問題 實在聽到人會發屎驚 4 麼个毒乳粉 翻鑊油 5 混

Mehr

0 1!, 10,,,,,, ( 1) 1 ( ) ( ) ( ) ( ) 3. 3 0. 4 50. 4 1. 7 32. 7 1. 5 34. 3 1. 2 3. 2 0. 4 49. 8 1. 6 32. 6 1. 4 33. 9 1. 2, 5 8 3 4, 7 10, 600,

0 1!, 10,,,,,, ( 1) 1 ( ) ( ) ( ) ( ) 3. 3 0. 4 50. 4 1. 7 32. 7 1. 5 34. 3 1. 2 3. 2 0. 4 49. 8 1. 6 32. 6 1. 4 33. 9 1. 2, 5 8 3 4, 7 10, 600, 0 1 1 1 2 19 2 3 33 3 4 45 4 5 57 5 6 71 6 8 83 8 10 95 10 12 107 12 15 119 15 18 131 18 21 143 21 24 155 2 2 167 2 3 179 [ ] 191 0 1!, 10,,,,,, ( 1) 1 ( ) ( ) ( ) ( ) 3. 3 0. 4 50. 4 1. 7 32. 7 1. 5 34.

Mehr

第 一 页 : 避 难 程 序 指 南 欢 迎 您 到 德 国! 这 本 手 册 为 您 在 德 国 避 难 程 序 中 提 供 基 本 的 指 导 这 本 手 册 之 所 以 很 小 很 薄, 是 为 便 于 放 在 口 袋 或 手 提 包 里. 它 只 能 回 答 您 某 些 问 题. 但 希

第 一 页 : 避 难 程 序 指 南 欢 迎 您 到 德 国! 这 本 手 册 为 您 在 德 国 避 难 程 序 中 提 供 基 本 的 指 导 这 本 手 册 之 所 以 很 小 很 薄, 是 为 便 于 放 在 口 袋 或 手 提 包 里. 它 只 能 回 答 您 某 些 问 题. 但 希 难 民 信 息 车 - Infobus für Flüchtlinge 难 民 信 息 为 慕 尼 黑 难 民 提 供 的 介 绍 难 民 申 请 程 序 的 跨 文 化 指 南 慕 尼 黑 难 民 委 员 会 和 国 际 大 赦 组 织 共 同 项 目 由 欧 盟 难 民 基 金 会 赞 助, 慕 尼 黑 外 国 人 咨 询 委 员 会, 联 合 国 难 民 救 济 协 会 第 一 页 : 避 难

Mehr

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su

pp immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Su 332014 pp.90 104 immanente oder setzende Reflexion äußerliche oder äußere Reflexion WL 2, 25-8, 30 immanent 1 Sichselbstsetzen WL 1, 16 2 Substanz Subjekt PG, 23 3 4 Äußerlichkeit WL 1, 271;WL 2, 30-1

Mehr

tbjx0033ZW.PDF

tbjx0033ZW.PDF 1998 20 2000 6 1949 4 20 4 21 22 2 22 1 2 1 Ad hu Bqi n qi n C s s i Dqi n ji n 2 A B C D 22 22 20 24 30 21 5 35 2/3 23 21 (11) 35 (12) (13) 23 (14) 21 22 (15) 1 A B C D 2 A B C D 3 A B C D 4 A 20 B

Mehr

é SI 12g C = 6 12 = 1 H2( g) + O2( g) H2O( l) + 286kJ ( 1) 2 1 1 H 2( g) + O2( g) H2O( l) H = 286kJ mol ( 2) 2 1 N 2 ( g) + O2( g) NO 2 ( g) 34kJ 2 1 1 N 2 ( g) + O2( g) NO 2 ( g) H = + 34kJ mol 2 1 N

Mehr

論鄭玄對《禮記‧月令》的考辨

論鄭玄對《禮記‧月令》的考辨 19997 183-196 論 鄭 玄 對 禮 記 月 令 的 考 辨 183 論 鄭 玄 對 禮 記 月 令 的 考 辨 一 問 題 的 背 景 20b 8a 1 472 24 20a 33 7a 2 3 1 35 60 64 472 240241 2 1a 3 19b 184 4 5 二 鄭 玄 考 辨 月 令 成 書 時 代 及 來 源 的 論 證 65 4 20b 282 5 235244

Mehr

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui

: ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31 ai 33 mau 31 mui 1998 4,,,,,,, ai 33 a 31 na 55,,,, ai 33 : ai 33 1 1. ai 33 1 :, : 4 : ) khgit 31 ai 33 ni 33 khum 31 sa 33 sa 55!! ( ) gai 33 phgo 31 ai 33 pg 33 log 33 n 55 ga 31 n 31 gai 33 ( ) ai 33 1 gi 33 khai 31

Mehr

Persuasive Techniques (motorcycle helmet)

Persuasive Techniques  (motorcycle helmet) M O D E A T H E E L E M E N T S O F A N A R G U M E N T 1n t h l s t e s t i m o n y g iv e n b e f o r e t h e M a ry l a n d Se n a t e t h e s p e a ke r m a ke s a s t r o n g c l a i m a b o u t t

Mehr

陳欣蓉定稿.doc

陳欣蓉定稿.doc 87 5 147-169 - - 148 ü ü (1) * Shing-lung Chen, Associate Professor, Department of German, National Institute of Technology at Kaohsiung. 150 ö ö ü ü ä ü (2) (3) ö ö ü ü ä ü ö ö ü ü ä ü ü * Shing-lung

Mehr

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V. 德国德中文化经贸促进总会

Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.V.    德国德中文化经贸促进总会 Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Verein der chinesischen und überseechinesischen Frauen Rhein und Main. Hessen e.v. mit Unterstützung

Mehr

Folie 1

Folie 1 欢 迎 来 到 精 神 分 裂 症 元 认 知 训 练 (MCT) 附 加 单 元 二 : 应 对 歧 视 ( 偏 见 ) The use of the pictures in this module has been kindly permitted by artists and copyright holders, respectively. For details (artist, title),

Mehr

Microsoft Word - 德语科考试大纲 docx

Microsoft Word - 德语科考试大纲 docx 德语科 一 考试性质 目的和对象上海市普通高等学校面向应届中等职业学校毕业招生统一文化考试是为普通高等学校招生而进行的选拔性考试 德语科目的命题指导思想是既要有利于高校选拔合格的新生, 又要贴近中等职业学校的德语教学实际, 有助于中等职业学校坚持德语教学改革, 提高教学质量 考试对象为 2018 年报考高等院校选考德语的应届中等职业学校毕业生 二 能力目标德语科考试旨在考查考生的德语基础知识以及运用德语的能力

Mehr

ßá ÔÆ Úä æä

ßá ÔÆ Úä æä *بسم االله الرحمن الرحيم * * * ) ( صدق االله العظيم (اللهم لا سهل إلا ما جعلته سهلا و أنت تجعل الحزن إن شي ت سهلا ( 1 * * أهدي هذا الكتاب إلى آل من تعلم لغة الكمبيوتر و استفاد منها في دنياه و أفاد بها

Mehr

3 : (1919) 4 5 : (1982) 6 10 : - (1935) : DVD 2

3 : (1919) 4 5 : (1982) 6 10 : - (1935) : DVD 2 3 : (1919) 4 5 : (1982) 6 10 : - (1935) 12 12 20 : DVD 2 Tunghai Univerity Department of Music Presents Wang Jui-Tzu, viola Hsiao Ya-YunChou Yu-Yin, piano in Graduate Viola Recital June 20, 2009 Recital

Mehr

手册: 个人 | 祝福 (德语-德语)

手册: 个人 | 祝福 (德语-德语) 祝 福 : 结 婚 Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle

Mehr

( CIP ) / :, ISBN I37 CIP (2006) : mm 1/ 32 : : : 5000 ISBN / I37 : 936.

( CIP ) / :, ISBN I37 CIP (2006) : mm 1/ 32 : : : 5000 ISBN / I37 : 936. ( CIP ) / :,2006.2 ISBN 7-80702 - 247-7..........I37 CIP (2006)080143 : 8501168mm 1/ 32 : 280.5 :3800 2006 3 1 : 5000 ISBN 7-80702 - 247-7/ I37 : 936.00 (36 ) Mu Lu ( 1 ) (43) (43) (51) (51) (51) (52)

Mehr

SSP_D.PDF

SSP_D.PDF Service. ESP 204 SELBSTSTUDIENPROGRAMM Nr. ESP Elektronisches Stabilitäts-Programm. 204_095 2 3 204_069 - - - - 4 ABS ESP Anti-Blockier-System Elektronisches Stabilitäts-Programm - ASMS (Automatisches

Mehr

Herrad Meese

Herrad Meese 第二十六课 阿伊汉的送别会 一个令人伤感的消息 : 阿伊汉要离开编辑部回土耳其了 大家为阿伊汉举行了一个送别会, 但是会场的气氛却是沉甸甸的 帕拉早上来上班的时候发现大家在为一个聚会做准备 聚会的原因并不能让帕拉感到高兴, 因为阿伊汉要离开编辑部回土耳其了 在送别会上, 大家送给阿伊汉一个让他能永远想起沃伊拉利亚的礼物 最后一课教授将为听众朋友们介绍德语中句子组成成分和复合主语的组成形式 课文内容

Mehr

Microsoft Word - 7214.docx

Microsoft Word - 7214.docx 第 7214 號 總 統 府 公 報 中 華 民 國 104 年 10 月 7 日 ( 星 期 三 ) 壹 總 統 令 一 公 布 法 律 目 次 增 訂 並 修 正 就 業 服 務 法 條 文 2 二 任 免 官 員 4 貳 專 載 104 年 中 樞 紀 念 大 成 至 聖 先 師 孔 子 誕 辰 暨 宣 誓 典 禮 12 參 總 統 及 副 總 統 活 動 紀 要 一 總 統 活 動 紀 要

Mehr

Cos I II Sin Sin - ENS - I IV 2 Cos 2017

Cos I II Sin Sin - ENS - I IV 2 Cos 2017 os I II Si 3 Si ENS I IV os 017 017 x iy كل عدد يكتب بصورة وحيدة على الشكل: عددان حقيقيان و1 i حيث x و y تسمى الكتابة: x iy الشكل الجبري للعدد المركب Re( ) Im( ) يسمى x الجزء الحقيقي ل ونرمز له ب: x يسمى

Mehr

德福考试必备语法知识点

德福考试必备语法知识点 德福考试必备语法知识点 德语初级语法知识点 : 1. 德语名词及代词的性 数 格 2. 定冠词 & 不定冠词 : 3. 代词的格 : 德福考试中学生最容易出错的!!! 单复数物主代词和名词的对应!! 人称代词在句中做不同成分时也有格的变化 第一格 ich du er 阳性 es 中性 sie 阴性 wir ihr Sie, sie 第二格 mein dein sein sein ihr unser

Mehr

,,,,,,,, ( ) ; ( ) ;,,, ;, ;,, ;,,, 5,,,, 1 ,,!,! 2004 3 20 2 ( 4 ) ( 7 ) (10) (14) (18),, (21) (27) (31), (39) (44) (52) (57) (65) (68) (73) 1 ( 80 ) ( 85 ) ( 88 ) ( 95 ) ( 98 ) ( 106) ( 113) ( 117) (

Mehr

Microsoft Word - Bac SM Juin 2008ىثئ

Microsoft Word - Bac SM Juin 2008ىثئ ÉK[ JCbKTj J UJiJicRkaKj Ja [ MT J KV J a[ Jr JÉK[T J\[nT 8 Kc K R aku J ca J pkc Kc K R KV J a b M ab ab b a (, / (, ( ab, / A M ( ab, ( ab, / B M ( cd, αa βb إذن نقطة (,5 C JÉhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhc

Mehr

* :, LAC, LAC,,, : ; ; : :F821.6 :A : (2012) ,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92

* :, LAC, LAC,,, : ; ; : :F821.6 :A : (2012) ,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92 * :, LAC, LAC,,, : ; ; : 361005 361005 :F821.6 :A :1005-4871(2012)02-0092-12 2007,2009,,,,,, LAC,, * ( :JA11016S) ( : 08JC790085) 92 : 1, ;, ;, 2,,,,, 3,,,,,,,, ( ) 2009 4,, 2008 1 2011 3 ( 1),, 2009 3,

Mehr

全 國 教 育 實 習 資 訊 平 臺 師 資 培 育 之 大 學 操 作 手 冊 目 錄 壹 在 校 師 資 生 使 用 全 國 教 育 實 習 資 訊 平 臺 之 前 置 作 業... 1 貳 使 用 者 註 冊 登 入 說 明... 4 一 加 入 會 員... 4 二 使 用 者 登 錄... 7 參 承 辦 人 員 資 料 管 理... 8 肆 校 內 公 布 欄... 9 伍 各 項 資

Mehr

287 Service. AUDI A8 03 -

287 Service. AUDI A8 03 - 287 Service. AUDI A8 03 - LIN, MOST, Bluetooth TM 1 J519 J527 J400 E22 J518 SSP287_005 2 3 1 3 4 J529 J605 J400 J530 J393 J519 J520 J136 LIN (20 Kbit/s) 5 Telematik J526 R162 J525 J401 R78 R147 J676 R41

Mehr

Vokabelkarten - Stufe A

Vokabelkarten - Stufe A , Hefei Huang Verlag, www.huang-verlag.de 名片 经理 女儿 个 míng piàn jīng lĭ nǚ ér gè Visitenkarte Manager Tochter Zähleinheitswort 儿子 孩子 杯子 盘子 ér zi hái zi bēi zi pán zi Sohn Kind Tasse Teller 瓶子 先生 太太 律师 píng

Mehr

: 1990, 1,,,,, 2, 3, :,,, ( ),,,, , (THW) , :,,2015 2, 17-33, BenLombardi, BalkanIntrigue:GermanInteligenceand Kosovo,

: 1990, 1,,,,, 2, 3, :,,, ( ),,,, , (THW) , :,,2015 2, 17-33, BenLombardi, BalkanIntrigue:GermanInteligenceand Kosovo, * :,,,,,, : ; ; : ; ; ; ; : 200083 200083 :D7516.36 :A :1005 4871(2017)01 0004 24 * ( :11JZD046) 4 : 1990, 1,,,,, 2, 3, :,,, ( ),,,, 1994 2003, (THW) 7268 16042, 4 1 25 2 3 4 :,,2015 2, 17-33, BenLombardi,

Mehr

Herrad Meese

Herrad Meese 第十八课 深夜侦查 菲利普和帕拉想破解怪圈之谜 深夜他们躲在谷地里进行侦察 最终他们发现, 这个怪圈原来是当地的村民自己制造的 村民们白天向游客兜售那些有关外星人飞船传闻的纪念品, 晚上菲利普和帕拉躲到谷地里等待飞船的到来 他们没等来飞船, 却看见两个男人驾驶着收割谷机在谷地里做出一个怪圈 原来, 村民们制造外星飞船降落过的假相吸引游客的到来 德语中的动词 machen ( 做 ) 有很多意义 让我们的教授为大家介绍这个词的多种使用功能吧

Mehr

xiè hòu qù fù tiáo pàn xiáng sh ng l huán fú yóu sh n du wán guì d u còu g qiè qì bì j x ng yín dào j ji yòu hàndàn lián tu yín qìn k n * chán zhòu yán yóu kuòy láo jìn jíwéi su

Mehr

untitled

untitled 1 75.37-58.06 () CO 2 Na 2 S () CO 2 H2 NH 3 NOx NOx 4,213,707.42

Mehr

德語教學節目內容大綱及補充教材

德語教學節目內容大綱及補充教材 开心学德语广播教程讲义 本教学节目采用中央图书出版社出版的 德语入门 / Willkommen 作为教课书, 并采用德国 Hueber Verlag Klett Verlag Langenscheidt Verlag 等等出版的德语教材做为补充教材 Max Hueber Verlag : Plus Deutsch Themen neu Mit Liedern lernen Sowieso Langenscheidt

Mehr

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 :

( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN CIP (2005) : : ( 147 : ) : : 850mm 1168mm : 333 : ( ) 001 ( CIP ) /. :,2005 ISBN 7-224 - 07274-5.......... 222 CIP (2005) 045547 : : ( 147 : 710003 ) : : 850mm 1168mm 32 15. 375 : 333 : 2005 7 1 2005 7 1 : 1-1000 : ISBN 7-224 - 07274-5/ I 1182 : 29. 00

Mehr