CIV Reisijate ja pagasi rahvusvahelise raudteeveo lepingu ühtsed reeglid

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "CIV Reisijate ja pagasi rahvusvahelise raudteeveo lepingu ühtsed reeglid"

Transkript

1 CIV Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck Anhang A zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 CIV Reisijate ja pagasi rahvusvahelise raudteeveo lepingu ühtsed reeglid lisa A aasta 9. mai rahvusvahelise raudteeveo konventsiooni (COTIF) Titel I Allgemeine Bestimmungen Artikel 1 Anwendungsbereich Artikel 2 Ausnahmen vom Anwendungsbereich Artikel 3 Vorbehalt über die Haftung bei Tötung und Verletzung von Reisenden Artikel 4 Beförderungspflicht Artikel 5 Tarife. Sonderabmachungen Artikel 6 Rechnungseinheit. Umrechnungs- und Annahmekurse für Währungen Artikel 7 Zusatzbestimmungen Artikel 8 Landesrecht Titel II Beförderungsvertrag Kapitel I Beförderung von Reisenden Artikel 9 Fahrpläne und Benutzung der Züge Artikel 10 Ausschluß von der Beförderung. Bedingungsweise Zulassung Artikel 11 Fahrausweise Artikel 12 Berechtigung zur Fahrt. Reisender ohne gültigen Fahrausweis Artikel 13 Fahrpreisermäßigung für Kinder Artikel 14 Benutzung der Plätze Artikel 15 Mitnahme von Handgepäck und Tieren in die Personenwagen Artikel 16 Versäumung des Anschlusses. Ausfall von Zügen Kapitel II Beförderung von Reisegepäck Artikel 17 Zugelassene Gegenstände Artikel 18 Ausgeschlossene Gegenstände Artikel 19 Abfertigung und Beförderung des Reisegepäcks Artikel 20 Gepäckschein Artikel 21 Zustand, Beschaffenheit, Verpackung und Kennzeichnung des Reisegepäcks Artikel 22 Verantwortlichkeit des Reisenden. Nachprüfung. Zuschlag Artikel 23 Auslieferung Kapitel III Gemeinsame Bestimmungen für die Beförderung von Personen und Reisegepäck Artikel 24 Erfüllung verwaltungsbehördlicher Vorschriften Artikel 25 Erstattung und Nachzahlung I jaotis Üldsätted Artikkel 1 Kohaldamisala Artikkel 2 Kohaldamisala erandid Artikkel 3 Reservatsioon reisijate surma või vigastustega kaasneva vastutuse suhtes Artikkel 4 Veokohustus Artikkel 5 Tariifid. Erikokkulepped Artikkel 6 Arveldusühik. Valuuta konverteerimis- ja aktsepteerimiskursid Artikkel 7 Lisaeeskirjad Artikkel 8 Siseriiklik õigus II jaotis Veoleping I peatükk Reisijate vedu Artikkel 9 Sõiduplaanid ja rongide kasutamine Artikkel 10 Veost keeldumine. Vedu eritingimustel Artikkel 11 Sõidudokumendid Artikkel 12 Sõiduõigus. Kehtiva sõidudokumendita reisijad Artikkel 13 Alandatud sõidutasud lastele Artikkel 14 Kohtade kasutamine Artikkel 15 Käsipakkide ja loomade vedu vagunis Artikkel 16 Hilinemine ümberistumisele. Rongide käigust ärajäämine II peatükk Pagasivedu Artikkel 17 Lubatud esemed Artikkel 18 Keelatud esemed Artikkel 19 Pagasi vormistamine ja vedu Artikkel 20 Pagasikviitung Artikkel 21 Pagasi seisund, pakend ja märgistamine Artikkel 22 Reisija vastutus. Kontrollimine. Lisatasu Artikkel 23 Väljastamine III peatükk Reisijate ja pagasiveo ühised sätted Artikkel 24 Ametlike formaalsuste täitmine Artikkel 25 Tagastamine ja juurdemaks Titel III Haftung Kapitel I Haftung der Eisenbahn bei Tötung und Verletzung von Reisenden III jaotis Vastutus I peatükk Raudtee vastutus reisija surma ja 1

2 Verletzung von Reisenden Artikel 26 Haftungsgrund Artikel 27 Schadenersatz bei Tötung Artikel 28 Schadenersatz bei Verletzung Artikel 29 Ersatz anderer Schäden Artikel 30 Form und Beschränkung des Schadenersatzes bei Tötung und Verletzung Artikel 31 Beschränkung des Schadenersatzes bei Verlust oder Beschädigung von Sachen Artikel 32 Verbot von Haftungsbeschränkungen Artikel 33 Gemischte Beförderungen vigastuste korral Artikkel 26 Vastutuse alused Artikkel 27 Hüvitis surma korral Artikkel 28 Hüvitis vigastuste korral Artikkel 29 Muu kahju hüvitamine Artikkel 30 Hüvitise vorm ja ülempiir surma ja vigastuste korral Artikkel 31 Hüvitise ülempiir esemete kaotsimineku või kahjustamise korral Artikkel 32 Vastutuse piiramise keeld Artikkel 33 Kombineeritud veod Kapitel II Haftung der Eisenbahn für das Reisegepäck Artikel 34 Haftungsgemeinschaft der Eisenbahnen Artikel 35 Umfang der Haftung Artikel 36 Beweislast Artikel 37 Vermutung für den Verlust des Reisegepäcks Artikel 38 Entschädigung bei Verlust Artikel 39 Entschädigung bei Beschädigung Artikel 40 Entschädigung bei verspäteter Auslieferung Artikel 41 Kraftfahrzeuge Kapitel III Gemeinsame Bestimmungen über die Haftung Artikel 42 Verlust des Rechts auf Haftungsbeschränkung Artikel 43 Umrechnung und Verzinsung der Entschädigung Artikel 44 Haftung bei einem nuklearen Ereignis Artikel 45 Haftung der Eisenbahn für ihre Leute Artikel 46 Sonstige Ansprüche Artikel 47 Sonderbestimmungen Titel IV Geltendmachung von Ansprüchen Artikel 48 Feststellung eines teilweisen Verlustes oder einer Beschädigung des Reisegepäcks Artikel 49 Reklamationen Artikel 50 Zur gerichtlichen Geltendmachung von Ansprüchen gegen die Eisenbahn berechtigte Personen Artikel 51 Eisenbahnen, gegen die Ansprüche gerichtlich geltend gemacht werden können Artikel 52 Zuständigkeit Artikel 53 Erlöschen der Ansprüche aus der Haftung bei Tötung und Verletzung von Reisenden Artikel 54 Erlöschen der Ansprüche aus dem Gepäckbeförderungsvertrag Artikel 55 Verjährung der Ansprüche Titel V Beziehungen der Eisenbahnen untereinander Artikel 56 Abrechnung unter den Eisenbahnen Artikel 57 Rückgriff bei Verlust oder Beschädigung Artikel 58 Rückgriff bei verspäteter Auslieferung II peatükk Raudtee vastutus pagasi eest Artikkel 34 Raudteede solidaarne vastutus Artikkel 35 Vastutuse ulatus Artikkel 36 Tõendamiskohustus Artikkel 37 Pagasi kaotsimineku oletamine Artikkel 38 Hüvitis kaotsimineku korral Artikkel 39 Hüvitis kahjustuste korral Artikkel 40 Hüvitis hilinenud väljastamise korral Artikkel 41 Mootorsõidukid III peatükk Üldsätted vastutuse kohta Artikkel 42 Õiguse kaotamine vastutuse piiramisele Artikkel 43 Hüvitise konverteerimine ja hüvitiselt makstav intress Artikkel 44 Vastutus tuumaõnnetuse korral Artikkel 45 Raudtee vastutus oma töötajate eest Artikkel 46 Muud nõuded Artikkel 47 Erisätted IV jaotis Õiguste kaitse Artikkel 48 Pagasi osalise kaotsimineku tuvastamine Artikkel 49 Reklamatsioonid Artikkel 50 Isikud, kes võivad raudtee vastu hagi esitada Artikkel 51 Raudteed, kelle vastu saab hagi esitada Artikkel 52 Kohtualluvus Artikkel 53 Õiguse kaotamine esitada hagi, mille aluseks on vastutus reisija surma ja vigastuste korral Artikkel 54 Õiguse kaotamine esitada hagi pagasiveolepingu alusel Artikkel 55 Hagide aegumine V jaotis Raudteedevahelised suhted Artikkel 56 Raudteedevahelised arveldused Artikkel 57 Regress kaotsimineku või kahjustamise korral Artikkel 58 Regress hilinenud väljastamise korral 2

3 Artikel 59 Rückgriffsverfahren Artikel 60 Zuständigkeit beim Rückgriff Artikel 61 Vereinbarungen über den Rückgriff Titel Vl Ausnahmebestimmungen Artikel 62 Abweichungen. Artikkel 59 Regressimenetlus Artikkel 60 Regressinõuete kohtualluvus Artikkel 61 Kokkulepped regressinõuete suhtes VI Jaotis Sätted erandite kohta Artikkel 62 Erandid 3

4 Titel I Allgemeine Bestimmungen I jaotis Üldsätted Artikel 1 Anwendungsbereich 1 Vorbehaltlich der in Artikel 2, 3 und 33 vorgesehenen Ausnahmen finden die Einheitlichen Rechtsvorschriften Anwendung auf alle Beförderungen von Personen und Gepäck einschließlich Kraftfahrzeugen mit internationalen Beförderungsausweisen, die auf einem Weg gelten, der die Gebiete mindestens zweier Staaten berührt und ausschließlich Linien umfaßt, die in der Liste gemäß Artikel 3 und 10 des Übereinkommens eingetragen sind, sowie gegebenenfalls auf gleichgestellte Beförderungen gemäß Artikel 2 2 Absatz 2 des Übereinkommens. Die Einheitlichen Rechtsvorschriften finden hinsichtlich der Haftung der Eisenbahn bei Tötung und Verletzung von Reisenden auch auf Personen Anwendung, die eine gemäß den Einheitlichen Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern (CIM) beförderte Sendung begleiten. 2 Die internationalen Tarife bestimmen die Verbindungen, für die internationale Beförderungsausweise ausgegeben werden. 3 In den Einheitlichen Rechtsvorschriften umfaßt der Ausdruck «Bahnhof» die Bahnhöfe der Eisenbahnen, die Häfen der Schiffahrtslinien und alle anderen für die Ausführung des Beförderungsvertrages geöffneten Stellen der Beförderungsunternehmen. Artikkel 1 Kohaldamisala 1. Välja arvatud artiklites 2, 3 ja 33 sätestatud erandid, kohaldatakse ühtseid reegleid reisijate ja pagasi, sealhulgas mootorsõidukite igasugusele veole, mis toimub rahvusvaheliste sõidudokumentide alusel, mis kehtivad teel läbi vähemalt kahe liikmesriigi territooriumi eranditult neid liine mööda, mis on kantud konventsiooni artiklites 3 ja 10 sätestatud nimekirja ning vastavatel juhtudel veole, mis on võrdsustatud eelnevaga vastavalt konventsiooni artikli 2 lõike 2 alalõigule 2. Selles osas, mis puudutab raudtee vastutust reisijate surma või vigastuse korral, kohaldatakse ühtseid reegleid ka isikute suhtes, kes on sellise saadetise saatjaks, mille vedu toimub vastavalt kaupade rahvusvahelise raudteeveo lepingu ühtsetele reeglitele (CIM). 2. Rahvusvahelised tariifid määravad kindlaks transpordiühendused, millistele rahvusvahelisi sõidudokumente välja antakse. 3. Ühtsetes reeglites hõlmab mõiste jaam raudteejaamu, laevaliinide sadamaid ja kõiki teisi transpordiettevõtete rajatisi, mis on veolepingu täitmiseks üldsusele avatud. Artikel 2 Ausnahmen vom Anwendungsbereich 1 Auf Beförderungen, deren Abgangs- und Bestimmungsbahnhof im Gebiet desselben Staates liegen und die das Gebiet eines anderen Staates nur im Durchgang berühren, finden die Einheitlichen Rechtsvorschriften keine Anwendung, a) wenn die Durchgangslinien ausschließlich von einer Eisenbahn des Abgangsstaates betrieben werden oder b) wenn die beteiligten Staaten oder Eisenbahnen vereinbart haben, diese Beförderungen nicht als international anzusehen. 2 Auf Beförderungen zwischen Bahnhöfen zweier Nachbarstaaten und auf Beförderungen zwischen Bahnhöfen zweier Staaten über das Gebiet eines Artikkel 2 Kohaldamisala erandid 1. Veole sama riigi territooriumil asuvate lähte- ja sihtjaamade vahel, mille käigus läbitakse teise riigi territooriumi ainult transiidina, ei kohaldata ühtseid reegleid, a) kui liinide, mille kaudu transiit toimub, operaatoriks või transiiditeenuse osutajaks on üksnes lähteriigi raudtee või b) kui osalevad riigid või raudteed on kokku leppinud, et sellist vedu ei käsitleta rahvusvahelisena. 2. Vedu kahe naaberriigi jaamade ja kahe riigi jaa-made vahel transiidina läbi kolmanda riigi territooriumi allub, juhul kui liine, millel vedu 4

5 dritten Staates finden, wenn die Linien, auf denen die Beförderung durchgeführt wird, ausschließlich von einer Eisenbahn eines dieser drei Staaten betrieben werden, die für den Binnenverkehr dieser Eisenbahn geltenden Vorschriften Anwendung, sofern die Gesetze und Vorschriften keines der beteiligten Staaten dem entgegenstehen. toimub, opereerib üksnes nendest kolmest riigist ühe riigi raudtee, selle raudtee siseriikliku liikluse suhtes kehtivatele eeskirjadele, kui see ei ole vastuolus ühegi osaleva riigi seaduste või teiste õigusaktidega. Artikel 3 Vorbehalt über die Haftung bei Tötung und Verletzung von Reisenden 1 Jeder Staat kann bei der Unterzeichnung des Übereinkommens oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungsoder Beitrittsurkunde sich das Recht vorbehalten, sämtliche Bestimmungen über die Haftung der Eisenbahn bei Tötung und Verletzung von Reisenden nicht anzuwenden, wenn sich der Unfall auf seinem Gebiet ereignet hat und der Reisende Angehöriger dieses Staates ist oder in diesem Staat seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat. 2 Jeder Staat, der den vorstehend genannten Vorbehalt angebracht hat, kann jederzeit durch Mitteilung an die Depositarregierung darauf verzichten. Der Verzicht auf den Vorbehalt wird einen Monat nach dem Tage wirksam, an dem die Depositarregierung den Staaten davon Kenntnis gegeben hat. Artikkel 3 Reservatsioon reisijate surma või vigastustega kaasneva vastutuse suhtes 1. Iga riik võib konventsiooni allakirjutamisel või ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, heakskiitmis- või ühinemisdokumendi deponeerimisel jätta endale õiguse mitte kohaldada tema territooriumil toimunud õnnetusjuhtumites kannatanud reisijate suhtes täies ulatuses sätteid, mis käsitlevad raudtee vastutust reisijate surma või vigastuste korral, kui reisijad on selle riigi kodanikud või nende alaline elukoht on selles riigis. 2. Iga riik, kes on teinud ülalmainitud reservatsiooni, võib selle igal ajal tagasi võtta, teatades sellest depositaarvalitsusele. Reservatsiooni tagasivõtmine jõustub ühe kuu möödumisel päevast, mil Šveitsi valitsus sellest liikmesriikidele teatab. Artikel 4 Beförderungspflicht 1 Die Eisenbahn ist verpflichtet, Reisende und Reisegepäck gemäß den Einheitlichen Rechtsvorschriften zu befördern, sofern a) der Reisende die Einheitlichen Rechtsvorschriften, die Zusatzbestimmungen und die internationalen Tarife einhält, b) die Beförderung mit den Personen und den normalen Beförderungsmitteln möglich ist, die den regelmäßigen Bedürfnissen des Verkehrs genügen, c) die Beförderung nicht durch Umstände verhindert wird, welche die Eisenbahn nicht abzuwenden und denen sie auch nicht abzuhelfen vermag. 2 Hat die zuständige Behörde angeordnet, daß der Betrieb vorübergehend oder dauernd ganz oder teilweise eingestellt wird, so sind diese Maßnahmen unverzüglich der Öffentlichkeit und den Eisenbahnen bekanntzugeben; diese teilen sie den Eisenbahnen der anderen Staaten Artikkel 4 Veokohustus 1. Raudtee on kohustatud vedama vastavalt ühtsetele reeglitele mistahes reisijaid ja pagasit, tingimusel et: a) reisija järgib ühtseid reegleid, lisaeeskirju ja rahvusvahelisi tariife; b) vedu saab läbi viia hariliku personali ja veovahenditega, mis on küllaldased liiklusele esitatavate tavaliste nõuete täitmiseks; c) vedu ei takista asjaolud, mida raudtee ei saa vältida ja mille kõrvaldamine ei ole tema võimuses. 2. Juhul kui pädev ametiasutus otsustab, et veoteenuse osutamine lõpetatakse või see peatatakse kas osaliselt või täielikult, siis tuleb sellistest meetmetest viivitamatult teatada avalikkusele ja raudteedele; viimased peavad teavitama nendest meetmetest teiste riikide 5

6 zwecks Veröffentlichung mit. 3 Jede Zuwiderhandlung der Eisenbahn gegen diesen Artikel begründet einen Anspruch auf Ersatz des dadurch entstandenen Schadens. raudteid, et need saaksid meetmed avalikustada. 3. Selle artikli nõuete mittetäitmine raudtee poolt võib olla aluseks tekitatud kahju hüvitamiseks esitatud hagile. Artikel 5 Tarife. Sonderabmachungen 1 Die internationalen Tarife müssen alle für die Beförderung maßgebenden besonderen Bedingungen, insbesondere die zur Berechnung des Beförderungspreises und der Nebengebühren notwendigen Angaben, und gegebenenfalls die Bedingungen für die Umrechnung der Währungen enthalten. Die Bedingungen der internationalen Tarife dürfen von den Einheitlichen Rechtsvorschriften nur abweichen, wenn diese es ausdrücklich vorsehen. 2 Die internationalen Tarife müssen gegenüber jedermann unter den gleichen Bedingungen angewendet werden. 3 Die Eisenbahnen können Sonderabmachungen treffen, durch die Preisermäßigungen oder sonstige Vergünstigungen eingeräumt werden, soweit den in vergleichbarer Lage befindlichen Reisenden vergleichbare Bedingungen zugestanden werden. Für den Eisenbahndienst, für Zwecke der öffentlichen Verwaltungen, für wohltätige Zwecke oder für Erziehungs- und Unterrichtszwecke können Preisermäßigungen oder sonstige Vergünstigungen gewährt werden. Die gemäß Absatz 1 und 2 getroffenen Maßnahmen müssen nicht veröffentlicht werden. 4 Die internationalen Tarife müssen nur in den Staaten veröffentlicht werden, deren Eisenbahnen an diesen Tarifen als Abgangs- oder Bestimmungsbahn beteiligt sind. Diese Tarife und ihre Änderungen treten an dem in der Veröffentlichung angegebenen Tag in Kraft. Preiserhöhungen und andere Erschwerungen der Beförderungsbedingungen dieser Tarife treten jedoch frühestens sechs Tage nach ihrer Veröffentlichung in Kraft. Durch Kursschwankungen bedingte Änderungen der in den internationalen Tarifen ent-haltenen Beförderungspreise und Nebengebühren sowie Berichtigungen offensichtlicher Fehler treten am Artikkel 5 Tariifid. Erikokkulepped 1. Rahvusvahelised tariifid peavad sisaldama kõiki veotingimusi, eriti sõidutasu ja lisatasude arvutamiseks vajalikku teavet ning vajadusel valuuta konverteerimise tingimusi. Rahvusvaheliste tariifide tingimused ei tohi kõrvale kalduda ühtsetest reeglitest, välja arvatud juhul, kui see võimalus on ühtsetes reeglites selgesõnaliselt sätestatud. 2. Rahvusvahelised tariifid kehtivad kõigi kasutajate suhtes samadel tingimustel. 3. Raudteed võivad sõlmida erikokkuleppeid alandatud sõidu- ja teiste tasude või muude soodustuste kehtestamise kohta, kui võrreldavatel tingimustel tagatakse teistele reisijatele samasugused soodustingimused. Sõidutasu ja teiste tasude alandamist või muid soodustusi võidakse kehtestada raudtee või avalike teenuste osutamiseks või heategevuslikel-, hariduslikel- või õppe-eesmärkidel. Esimese ja teise alalõigu alusel võetud meetmete avaldamine ei ole kohustuslik. 4. Rahvusvaheliste tariifide avaldamine on kohustuslik ainult nendes riikides, kelle raudteed on nende tariifide lähte- või sihtraudteede hulgas. Tariifid ja nendes tehtud muudatused jõustuvad kuupäeval, mis määratakse kindlaks nende avaldamisel. Sõidutasude või teiste tasude suurendamine ja muud meetmed, mille tulemusena nimetatud tariifides ettenähtud veotingimused muutuvad karmimaks, jõustuvad kõige varem kuuendal päeval pärast nende avaldamist. Rahvusvahelistes tariifides ette nähtud sõidutasudes ja muudes tasudes valuutavahetuskursside kõikumise arvessevõtmiseks tehtud muudatused, samuti ilmsete vigade paran- 6

7 Tage nach ihrer Veröffentlichung in Kraft. 5 Auf allen für den internationalen Verkehr geöffneten Bahnhöfen muß der Reisende die internationalen Tarife oder Auszüge aus diesen Tarifen einsehen können, welche die Preise der dort erhältlichen internationalen Fahrausweise und die entsprechenden Gepäckfrach-ten angeben. 4 Innerhalb von drei Monaten nach der Inkraftsetzung des Übereinkommens und immer dann, wenn in ihrer Berechnungsmethode oder im Wert ihrer Landeswährung im Verhältnis zur Rechnungseinheit eine Veränderung eintritt, teilen die Staaten dem Zentralamt ihre Berechnungsdused jõustuvad nende avaldamisele järgneval päeval. 5. Igas rahvusvaheliseks liikluseks avatud jaamas peab reisijal olema võimalik tutvuda rahvusvaheliste tariifidega või väljavõtetega nendest, kus on näidatud selles jaamas müüdavate rahvusvaheliste sõidudokumentide hinnad ja pagasi veotasud. Artikel 6 Rechnungseinheit. Umrechnungs- und Annahmekurse für Währungen 1 Die in den Einheitlichen Rechtsvorschriften vorgesehene Rechnungseinheit ist das Sonderziehungsrecht, wie es vom Internationalen Währungsfonds definiert ist. Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Staates, der Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird nach der vom Internationalen Währungsfonds für seine eigenen Operationen und Transaktionen angewendeten Berech-nungsmethode ermittelt. 2 Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Staates, der nicht Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird auf die von diesem Staat bestimmte Art und Weise berechnet. Diese Berechnung muß in der Landeswährung soweit wie möglich zu demselben Realwert führen, wie er sich aus der Anwendung des 1 ergeben würde. 3 Für einen Staat, der nicht Mitglied des lnternationalen Währungsfonds ist und dessen Gesetzgebung die Anwendung des 1 oder des 2 nicht erlaubt, wird die in den Einheitlichen Rechtsvorschriften vorgesehene Rechnungseinheit dem Wert von drei Goldfranken gleichgesetzt. Der Goldfranken ist durch 10/31 Gramm Gold mit einem Feingehalt von 0,900 definiert. Die Umrechnung des Goldfrankens muß in der Landeswährung soweit wie möglich zu demselben Realwert führen, wie er sich aus der Anwendung des 1 ergeben würde. Artikkel 6 Arveldusühik. Valuuta konverteerimis- ja aktsepteerimiskursid 1. Ühtsetes reeglites ette nähtud arveldusühik on Rahvusvahelise Valuutafondi poolt kindlaks määratud SDR. SDR-i väärtus Rahvusvahelise Valuutafondi liikmeks oleva riigi rahvuslikus valuutas määratakse vastavalt Rahvusvahelise Valuutafondi poolt enda tehingute puhul kasutatavale hindamismeetodile. 2. SDR-i väärtus selle riigi rahvuslikus valuutas, kes ei ole Rahvusvahelise Valuutafondi liikmesriik, määratakse vastavalt selle riigi poolt kehtestatud hindamismeetodile. Arvutuse tulemus rahvuslikus valuutas peab väljendama tegelikku väärtust, mis vastab võimalikult täpselt väärtusele, mis saadaks kohaldades lõiget Riikide puhul, kes ei ole Rahvusvahelise Valuutafondi liikmed ja kelle õigusaktid ei võimalda eeltoodud lõigete 1 ja 2 kohaldamist, loetakse ühtsetes reeglites kasutatav arveldusühik võrdseks kolme kuldfrangiga. Kuldfrank on 10/31 grammi kulda, mille kullasisaldus on 900. Kuldfrangi konverteerimise tulemus rahvuslikus valuutas peab väljendama valuuta tegelikku väärtust, mis vastab võimalikult täpselt väärtusele, mis saadaks kohaldades lõiget 1 4. Kolme kuu jooksul alates konventsiooni jõustumisest ja iga kord, kui muudetakse arveldus-ühiku rahvuslikku valuutasse konverteerimise meetodit või muutub valuuta kurss SDR suhtes, peavad riigid teatama keskametile lõikele 2 vastavast arvutusmeetodist või lõikele 7

8 methode gemäß 2 oder das Ergebnis der Umrechnung gemäß 3 mit. Das Zentralamt bringt den Staaten diese Mitteilungen zur Kenntnis. 5 Die Eisenbahn hat die Kurse bekanntzugeben, a) zu denen sie die in ausländischer Währung ausgedrückten Beträge umrechnet, wenn sie in inländischen Zahlungsmitteln zu entrichten sind (Umrechnungskurse), b) zu denen sie ausländische Zahlungsmittel annimmt (Annahmekurse). 3 vastava konverteerimise tulemusest. Keskamet edastab selle teabe liikmesriikidele. 5. Raudtee avaldab kursid, mida ta kasutab: a) välisvaluutas väljendatud, kuid selle riigi valuutas tasutavate summade konverteerimisel (konverteerimiskursid); b) välisvaluutas tehtud maksete aktsepteerimisel (aktsepteerimiskursid). Artikel 7 Zusatzbestimmungen 1 Zwei oder mehrere Staaten oder zwei oder mehrere Eisenbahnen können zur Ausführung der Einheitlichen Rechtsvorschriften Zusatzbestimmungen erlassen. Sie dürfen von den Einheitlichen Rechtsvorschriften nur abweichen, wenn diese es ausdrücklich vorsehen. 2 Die Zusatzbestimmungen werden in der durch die Gesetze und Vorschriften jedes Staates vorgesehenen Form in Kraft gesetzt und veröffentlicht. Die Zusatzbestimmungen und ihre Inkraftsetzung werden dem Zentralamt mitgeteilt. Artikkel 7 Lisaeeskirjad 1. Kaks või enam riiki või kaks või enam raudteed võivad kokku leppida lisaeeskirjades, mida kohaldatakse ühtsete reeglite täitmiseks. Need ei tohi olla vastuolus ühtsete reeglitega, välja arvatud juhul, kui see on ühtsetes reeglites otseselt ette nähtud. 2. Lisaeeskirjad jõustuvad ja avaldatakse kooskõlas iga liikmesriigi õigusaktidega. Keskametile teatatakse lisaeeskirjadest ja nende jõustumisest. Artikel 8 Landesrecht 1 Soweit in den Einheitlichen Rechtsvorschriften, in den Zusatzbestimmungen und in den internationalen Tarifen keine Bestimmungen getroffen sind, gilt das Landesrecht. 2 Unter Landesrecht versteht man das Recht des Staates, in dem der Berechtigte seinen Anspruch geltend macht, einschließlich der Kollisionsnormen. 3 Für die Anwendung der Bestimmungen über die Haftung der Eisenbahn bei Tötung und Verletzung von Reisenden gilt als Landesrecht das Recht des Staates, auf dessen Gebiet sich der Unfall des Reisenden ereignet hat, einschließlich der Kollisionsnormen. Artikkel 8 Siseriiklik õigus 1. Ühtsete reeglite sätete, lisaeeskirjade ja rahvusvaheliste tariifide puudumisel kohaldatakse siseriiklikku õigust. 2. Siseriiklik õigus on selle riigi õigus, kus õigustatud isik oma õigusi nõuab, see kehtib ka kollisiooninormide osas. 3. Sätete kohaldamisel, mis käsitlevad raudtee vastutust reisija surma või vigastuste korral, on siseriiklik õigus selle liikmesriigi õigus, kus toimus õnnetusjuhtum reisijaga, see kehtib ka kollisiooninormide osas. Titel II Beförderungsvertrag Kapitel I Beförderung von Reisenden II Jaotis Veoleping Peatükk Reisijate vedu 8

9 Artikel 9 Fahrpläne und Benutzung der Züge 1 Die Eisenbahn hat dem Publikum die Fahrpläne der Züge in geeigneter Weise zur Kenntnis zu bringen. 2 Einschränkungen in der Benutzung bestimmter Züge oder Wagenklassen müssen aus den Fahrplänen oder den Tarifen zu ersehen sein. Artikkel 9 Sõiduplaanid ja rongide kasutamine 1. Raudteed teevad rongide sõiduplaanid ettenähtud viisil avalikkusele teatavaks. 2. Sõiduplaanides või tariifides peavad olema näidatud teatud rongide või teatud reisiklasside kasutamisel kehtivad piirangud. Artikel 10 Ausschluß von der Beförderung. Bedingungsweise Zulassung 1 Von der Beförderung sind ausgeschlossen oder können unterwegs davon ausgeschlossen werden: a) betrunkene Personen und solche, die den Anstand verletzen oder die in den einzelnen Staaten jeweils geltenden Vorschriften nicht beachten; solche Perso-nen haben keinen Anspruch auf Erstattung des Fahrpreises und der Gepäckfracht; b) Personen, die wegen einer Krankheit oder aus anderen Gründen den Mitreisenden offensichtlich lästig fallen würden, wenn für sie nicht im voraus ein besonderes Abteil reserviert ist oder ihnen gegen Bezahlung angewiesen werden kann. Unterwegs erkrankte Personen sind jedoch zumindest bis zum nächsten geeigneten Bahnhof zu befördern, wo sie die nötige Pflege finden können; der gezahlte Fahrpreis ist abzüglich des Betrages für die durchfahrene Strecke gemäß Artikel 25 zu erstatten; das gleiche gilt gegebenenfalls für die Beförderung des Reisegepäcks. 2 Für die Beförderung von Personen, die an ansteckenden Krankheiten leiden, sind die internationalen Abkommen und Vorschriften oder mangels solcher die Gesetze und Vorschriften jedes Staates maßgebend. Artikkel 10 Veost keeldumine. Vedu eritingimustel 1. Järgmistel isikutel on reisimine keelatud või neilt võib nõuda reisi katkestamist: a) meelemürkide mõju alla viibivad isikud või isikud, kes käituvad sobimatult või rikuvad antud riigis kehtivaid eeskirju; sellistel isikutel ei ole õigust makstud sõidutasu või pagasitasu tagastamisele; b) isikud, kes haiguse tõttu või muudel põhjustel võivad tõenäoliselt põhjustada ebamugavusi teistele reisijatele, väljaarvatud juhul, kui neil on reserveeritud kupee või selle saab nende käsutusse anda vastava tasu eest. Kui isik haigestub reisi ajal, tuleb ta toimetada vähemalt lähima jaamani, kus talle saab vajalikku abi osutada; sõidutasu tagastatakse vastavalt artiklile 25, vähendades seda juba läbitud liikumistee eest tasumisele kuuluva summa võrra; võimalusel kohaldatakse sama põhimõtet pagasitasu suhtes. 2. Nakkushaigusi põdevate isikute vedamisel lähtutakse rahvusvahelistest konventsioonidest ja eeskirjadest või nende puudumisel iga riigi siseriiklikust õigusest. Artikel 11 Fahrausweise 1 Die für eine internationale Beförderung gemäß den Einheitlichen Rechtsvorschriften ausgegebenen Fahrausweise müssen die Abkürzung CIV tragen. Übergangsweise ist das Zeichen zugelassen. C I 2 Die internationalen Tarife oder die Vereinbarungen zwischen den Eisenbahnen bestimmen die Artikkel 11 Sõidudokumendid 1. Rahvusvaheliseks veoks väljastatud sõidudokumentidel peab olema märge CIV. Üleminekuperioodil on lubatud märke [*] kasutamine. 2. Rahvusvahelised tariifid või raudteedevahelised kokkulepped määravad kindlaks 9

10 Form und den Inhalt der Fahrausweise sowie die Sprache und die Schriftzeichen, die beim Druck und beim Ausfüllen zu verwenden sind. 3 Soweit die internationalen Tarife keine Ausnahme vorsehen, müssen die Fahrausweise enthalten: a) den Abgangs- und den Bestimmungsbahnhof; b) den Beförderungsweg; wenn die Benutzung verschiedener Wege oder Beförderungsmittel gestattet ist, muß dies angegeben sein; c) die Zuggattung und die Wagenklasse; d) den Fahrpreis; e) den ersten Geltungstag; f) die Geltungsdauer. 4 Fahrscheinhefte, die gemäß einem internationalen Tarif ausgegeben werden, bilden einen einzigen Fahrausweis im Sinne der Einheitlichen Rechtsvorschriften. 5 Soweit die internationalen Tarife keine Ausnahme vorsehen, ist ein Fahrausweis nur übertragbar, wenn er nicht auf den Namen lautet und die Reise noch nicht angetreten ist. 6 Der Reisende hat sich bei der Entgegennahme des Fahrausweises zu vergewissern, daß dieser seinen Angaben gemäß ausgefertigt ist. 7 Die Geltungsdauer der Fahrausweise und die Fahrtunterbrechungen werden durch die internationalen Tarife geregelt. Artikel 12 Berechtigung zur Fahrt. Reisender ohne gültigen Fahrausweis 1 Der Reisende muß vom Beginn der Reise an mit einem gültigen Fahrausweis versehen sein; er hat ihn bis zur Beendigung der Reise aufzubewahren, auf Verlangen jedem mit der Prüfung betrauten Eisenbahnbediensteten vorzuzeigen und bei Beendigung der Reise abzugeben. Die internationalen Tarife können Ausnahmen vorsehen. 2 Unbefugt geänderte Fahrausweise sind ungültig und werden von den mit der Prüfung betrauten Eisenbahnbediensteten eingezogen. 3 Der Reisende, der keinen gültigen Fahrausweis vorzeigen kann, hat außer dem Fahrpreis einen Zuschlag zu zahlen, der gemäß den Vorschriften zu berechnen ist, die von der den Zuschlag fordernden Eisenbahn anzuwenden sind. sõidudokumendi vormi ja sisu ning sõidudokumendi trükkimisel ja vormistamisel kasutatava keele ja tähemärgid. 3. Kui rahvusvahelistes tariifides ei ole teisiti sätestatud, peab sõidudokumendis olema märgitud: a) lähte- ja sihtjaam; b) liikumistee; kui on lubatud valida liikumisteed või transpordiliiki, peab see võimalus olema märgitud; c) rongi kategooria ja reisiklass; d) sõidutasu; e) kehtivusaja esimene päev; f) kehtivusaeg. 4. Kaaned koos rahvusvahelise tariifi alusel välja antud lõigendkupongidega loetakse ühtsete reeglite kohaselt üheks sõidudokumendiks. 5. Kui rahvusvahelistes tariifides ei ole sätestatud teisiti, võib juhul, kui sõidudokument ei ole vormistatud nimelisena ja reis ei ole alanud, sõidudokumendi teisele isikule üle anda. 6. Reisija peab sõidudokumendi kättesaamisel veenduma, et see oleks vormistatud tema juhiste kohaselt. 7. Sõidudokumendi kehtivusaja ja reisi peatamise suhtes kohaldatakse rahvusvahelisi tariife. Artikkel 12 Sõiduõigus. Kehtiva sõidudokumendita reisijad 1. Reisijal peab alates reisi alustamisest olema kaasas kehtiv sõidudokument; ta peab seda säilitama kogu reisi vältel ja nõudmisel esitama sõidudokumente kontrollivale raudteepersonalile ning selle reisi lõpus loovutama. Rahvusvahelised tariifid võivad sätestada eeltoodust erandeid. 2. Sõidudokumendid, milles on ilma loata tehtud muudatusi, on kehtetud ja sõidudokumente kontrolliv raudteepersonal peab need ära võtma. 3. Reisija, kellel ei ole esitada kehtivat sõidudokumenti, peab lisaks sõidutasule maksma lisatasu (trahvi), mille suurus arvutatakse välja vastavalt sellist makset nõudva raudtee eeskirjadele. 10

11 4 Der Reisende, der die sofortige Zahlung des Fahrpreises oder des Zuschlages verweigert, kann von der Beförderung ausgeschlossen werden. Wird ein Reisender ausgeschlossen, so kann er nicht verlangen, daß ihm sein Reisegepäck auf einem anderen als dem Bestimmungsbahnhof zur Verfügung gestellt wird. Artikel 13 Fahrpreisermäßigung für Kinder 1 Kinder bis zum vollendeten fünften Lebensjahr, für die kein gesonderter Platz beansprucht wird, sind ohne Fahrausweis unentgeltlich zu befördern. 2 Kinder vom vollendeten fünften bis zum vollendeten zehnten Lebensjahr und jüngere Kinder, für die ein gesonderter Platz beansprucht wird, sind zu ermäßigten Preisen zu befördern. Diese dürfen mit Ausnahme der Zuschläge für die Benutzung gewisser Züge oder Wagen nicht mehr als die Hälfte der Preise der Fahrausweise für Erwachsene betragen, unbeschadet der Aufrundung nach den Vorschriften, die von der den Fahrausweis ausgebenden Eisenbahn anzuwenden sind. Diese Ermäßigung muß für Fahrausweise, die schon eine Ermäßigung gegenüber dem gewöhnlichen Fahrpreis für einfache Fahrt enthalten, nicht gewährt werden. 3 Die internationalen Tarife können jedoch andere als die in den 1 und 2 genannten Altersgrenzen vorsehen, sofern die Grenze für die in 1 vorgesehene unentgeltliche Beförderung nicht niedriger als vier Jahre und die Grenze für die in 2 vorgesehene Beförderung zu ermäßigten Preisen nicht niedriger als zehn Jahre ist. Artikel 14 Benutzung der Plätze 1 Für die Benutzung, Anweisung und Reservierung von Plätzen in den Zügen gelten die von der Eisenbahn anzuwendenden Vorschriften. Bei der Beförderung von Kraftfahrzeugen kann die Eisenbahn vorsehen, daß die Reisenden während der Beförderung im Kraftfahrzeug bleiben. 2 Unter den in den internationalen Tarifen enthaltenen Bedingungen kann der Reisende einen Platz in einer höheren Wagenklasse oder eine Zuggattung mit höherem Fahrpreis benutzen, als der Fahrausweis angibt, oder den Beförderungsweg ändern lassen. 4. Reisijalt, kes keeldub nõudmisel sõidutasu ja lisatasu maksmast, võib nõuda reisi katkestamist. Sellisel reisijal ei ole õigust saada oma pagasit kätte üheski teises jaamas peale sihtjaama. Artikkel 13 Alandatud sõidutasud lastele 1. Alla viie aastaseid lapsi, kellele ei taotleta eraldi istekohta, veetakse tasuta ja ilma sõidudokumendita. 2. Viieaastaseid või vanemaid, kuid alla kümne aastaseid lapsi ning alla viie aastaseid lapsi, kellele taotletakse eraldi istekohta, veetakse alandatud sõidutasu eest. See ei või olla suurem kui pool täiskasvanute sõidutasust, välja arvatud lisatasud, mida tuleb tasuda teatud rongide ja teatud vagunite kasutamisel, eelöeldu ei kitsenda sõidudokumendi väljastanud raudtee õigust tasutavat summat oma eeskirjade kohaselt ümardada. Sõidutasu ei pea alandama, kui sõidudokument on juba väljastatud tavalisest sõidutasust madalama sõidutasu eest. 3. Rahvusvahelistes tariifides võib kehtestada lõigetes 1 ja 2 sätestatust erinevaid vanusepiiranguid, tingimusel, et vanusepiirang ei ole alla nelja eluaasta tasuta veo puhul vastavalt lõikele 1 ja alla kümne eluaasta alandatud sõidutasuga veo puhul vastavalt lõikele 2. Artikkel 14 Kohtade kasutamine 1. Rongides kohtade kasutamise, eraldamise ja reserveerimise kohta kehtivad eeskirjad, mida antud raudtee kohaldab. Mootorsõidukite veo korral võib raudtee määrata, et reisijad peavad veo ajal mootorsõidukisse jääma. 2. Rahvusvahelistes tariifides kehtestatud tingimustel võib reisija kasutada kohta kõrgemas klassis või reisida kõrgema sõidutasuga rongis, kui tema sõidudokumendis on märgitud, samuti võib reisija muuta oma liikumisteed. 11

12 Artikel 15 Mitnahme von Handgepäck und Tieren in die Personenwagen 1 Der Reisende darf leicht tragbare Gegenstände (Handgepäck) unentgeltlich in die Personenwagen mitnehmen. Jedem Reisenden steht für sein Handgepäck nur der Raum über und unter seinem Sitzplatz zur Verfügung oder ein entsprechender anderer Raum, wenn es sich um Wagen besonderer Bauart, insbesondere solche mit Gepäckabteil, handelt. 2 In die Personenwagen dürfen nicht mitgenommen werden: a) die gemäß Artikel 18 Buchstabe e) von der Beförderung als Reisegepäck ausgeschlossenen Stoffe und Gegenstände, soweit die Zusatzbestimmungen oder die Tarife keine Ausnahme vorsehen; b) Gegenstände, die den Reisenden lästig fallen oder Schäden verursachen können; c) Gegenstände, deren Mitnahme zoll- oder sonstige verwaltungsbehördliche Vorschriften entgegenstehen; d) lebende Tiere, soweit die Zusatzbestimmungen oder die Tarife keine Ausnahme vorsehen. 3 Die internationalen Tarife können vorsehen, unter welchen Bedingungen Gegenstände, die entgegen 1 und 2 Buchstabe b) in Personenwagen mitgenommen worden sind, gleichwohl als Hand- oder Reisegepäck weiterbefördert werden können. 4 Die Eisenbahn ist berechtigt, bei begründeter Vermutung einer Zuwiderhandlung gegen 2 Buchstabe a), b) und d) sich von der Beschaffenheit der in die Personenwagen mitgenommenen Gegenstände in Gegenwart des Reisenden zu überzeugen. Kann der Reisende, welcher die der Nachprüfung unterliegenden Gegenstände mitführt, nicht festgestellt werden, so führt die Eisenbahn die Nachprüfung in Gegenwart zweier bahnfremder Zeugen durch. 5 Die in die Personenwagen mitgenommenen Gegenstände und Tiere sind vom Reisenden zu beaufsichtigen, es sei denn, er befindet sich in einem der in 1 erwähnten Wagen besonderer Bauart und kann deshalb diese Aufsicht nicht ausüben. Artikkel 15 Käsipakkide ja loomade vedu vagunis 1. Reisija võib endaga tasuta vagunisse kaasa võtta esemeid, mida on kerge kanda (käsipakke). Igal reisijal on õigus oma käsipakkide paigutamiseks kasutada ainult tema istekoha kohal ja selle all olevat vaba ruumi või muud vastavat vaba ruumi, kui on tegemist erivaguniga; viimase all peetakse silmas pagasiruumiga vagunit. 2. Vagunisse ei tohi kaasa võtta: a) aineid ja esemeid, mida ei saa vastu võtta pagasiveoks artikli 18 punkti e) tähenduses, välja arvatud juhul, kui see on lubatud lisaeeskirjades või tariifides; b) esemeid, mis võivad reisijatele ebamugavusi või ebameeldivusi põhjustada või esemeid, mis võivad tekitada kahju; c) esemeid, mille vagunisse kaasavõtmine on tolli- või teiste ametivõimude poolt keelatud; d) elusloomi, välja arvatud juhul, kui see on lubatud lisaeeskirjades või tariifides. 3. Rahvusvahelised tariifid võivad sätestada tingimused, mille kohaselt esemeid, mille vagunisse kaasavõtmine on lõike 1 ja lõike 2 punkti b) alusel keelatud, võib siiski vedada käsipakkidena või pagasina. 4. Raudteel on õigus kontrollida reisija juuresolekul kõiki vagunisse kaasavõetud esemeid, kui on alust arvata, et rikutakse lõike 2 punktide a), b) või d) nõudeid. Kui ei suudeta kindlaks teha reisijat, kes kontrollitavad esemed vagunisse kaasa võttis, viib raudtee kontrollimise läbi kahe manuka juuresolekul. 5. Reisija peab ise valvama oma vagunisse kaasa võetud esemete või loomade järele, välja arvatud juhul, kui ta ei saa järele valvata seetõttu, et ta reisib lõikes 1 nimetatud erivagunis. 6 Der Reisende haftet für jeden Schaden, der 12

13 durch Gegenstände oder Tiere verursacht wird, die er in den Personenwagen mitnimmt, sofern er nicht beweist, daß der Schaden auf ein Verschulden der Eisenbahn, ein Verschulden eines Dritten oder auf Umstände zurückzuführen ist, die der Reisende nicht vermeiden und deren Folgen er nicht abwenden konnte. Diese Bestimmung berührt nicht die Haftung der Eisenbahn gemäß Artikel 26. Artikel 16 Versäumung des Anschlusses. Ausfall von Zügen 1 Wird infolge einer Zugverspätung der Anschluß an einen anderen Zug versäumt oder fällt ein Zug ganz oder auf Teilstrecken aus und will der Reisende seine Reise fortsetzen, so hat die Eisenbahn, soweit möglich, den Reisenden mit seinem Hand- und Reisegepäck ohne Preiszuschlag mit einem Zug zu befördern, der auf der gleichen oder auf einer anderen Linie der am ursprünglichen Beförderungsweg beteiligten Eisenbahnen zum selben Bestimmungsbahnhof fährt und der es dem Reisenden ermöglicht, sein Reiseziel mit der geringsten Verspätung zu erreichen. 2 Die Eisenbahn hat gegebenenfalls auf dem Fahrausweis die Versäumung des Anschlusses oder den Zugausfall zu bescheinigen, die Geltungsdauer des Fahrausweises, soweit erforderlich, zu verlängern und ihn mit einem Gültigkeitsvermerk für den neuen Weg, für eine höhere Wagenklasse oder für eine Zuggattung mit höherem Fahrpreis zu versehen. Die Tarife oder die Fahrpläne können jedoch die Benutzung bestimmter Züge ausschließen. 6. Reisija vastutab oma vagunisse kaasavõetud esemete ja loomade tekitatud kahju eest, kui ta ei suuda tõendada, et kahju tekkis raudtee või kolmanda isiku süül või asjaolude tõttu, mida ta ei saanud vältida ja mille tagajärgi ta ei saanud ära hoida. See säte ei välista raudtee vastutust artikli 26 alusel. Artikkel 16 Hilinemine ümberistumisele. Rongide käigust ärajäämine 1. Kui ümberistumisele hilinemise põhjustas rongi hilinemine või käigust ärajäämine kogu reisi või selle osa ulatuses ja kui reisija soovib oma reisi jätkata, saadab raudtee reisija ning temaga kaasas olevad käsipakid ja pagasi täiendavat tasu nõudmata rongiga, mis sõidab esialgses veos osaleva raudtee samal või mõnel teisel liinil, ettenähtud sihtpunkti, nii et reisija jõuaks oma reisi sihtpunkti võimalikult väikese hilinemisega. 2. Raudtee teeb vajadusel sõidudokumenti märke selle kohta, et ümberistumisele on hilinetud või on rong käigust ära jäänud, pikendab vastavalt vajadusele sõidudokumendi kehtivusaega ja muudab selle kasutatavaks uuel liinil, kõrgemas reisiklassis või kõrgema sõidutasu kategooriaga rongis. Siiski võib tariifide alusel või sõiduplaanides välistada teatud rongide kasutamise. Kapitel II Beförderung von Reisegepäck Artikel 17 Zugelassene Gegenstände 1 Zur Beförderung als Reisegepäck sind für Reisezwecke bestimmte Gegenstände zugelassen, die in Reisekoffern, Körben, Handkoffern, Reisesäcken oder anderen Verpackungen dieser Art enthalten sind, ferner auch diese Verpackungen. 2 Die internationalen Tarife können unter bestimmten Bedingungen Tiere und Gegenstände, die in 1 nicht genannt sind, sowie Kraftfahrzeuge, die mit oder ohne Anhänger zur Beförderung übergeben werden, als Reisegepäck zulassen. II Peatükk Pagasivedu Artikkel 17 Lubatud esemed 1. Pagasina võetakse veoks vastu reisiks vajalikke esemeid, mis on reisikastides, korvides, kohvrites, reisikottides ja muudes samalaadsetes pakendites, samuti pakendid ise. 2. Rahvusvahelistes tariifides võib sätestada, et teatud tingimustel võetakse veoks vastu loomi ja esemeid, mida ei ole nimetatud lõikes 1, samuti mootorsõidukeid, mis on veoks üle antud haagisega või ilma selleta. 13

14 Die Beförderungsbedingungen für Kraftfahrzeuge bestimmen insbesondere die Bedingungen für die Annahme zur Beförderung, die Abfertigung, die Verladung und Beförderung, die Form und den Inhalt des Beförderungsausweises, der die Abkürzung CIV tragen muß, die Entlade- und Auslieferungsbedingungen sowie die Verpflichtungen des Fahrzeugführers in bezug auf sein Fahrzeug, die Verladung und die Entladung. Mootorsõidukite vedu käsitlevad tingimused määravad eelkõige kindlaks veoks vastuvõtmise tingimused, vormistamise, laadimise ja veo, märkega CIV varustatud veodokumendi vormi ja sisu, mahalaadimise ja kohaletoimetamise tingimused ning juhi kohustused seoses oma sõidukiga ning selle peale- ja mahalaadimisega. Artikel 18 Ausgeschlossene Gegenstände Von der Beförderung als Reisegepäck sind ausgeschlossen: a) Gegenstände, deren Beförderung auch nur in einem der an der Beförderung des Reisegepäcks beteiligten Staaten verboten ist; b) Gegenstände, für die auch nur in einem der an der Beförderung des Reisegepäcks beteiligten Staaten die Post das alleinige Recht zur Beförderung hat; c) Handelswaren; d) sperrige oder zu schwere Gegenstände; e) gefährliche Stoffe und Gegenstände, insbesondere geladene Schußwaffen, explosive oder entzündbare Stoffe und Gegenstände, entzündend wirkende, giftige, radioaktive oder ätzende Stoffe sowie ekelerregende oder ansteckungsgefährliche Stoffe; die internationalen Tarife können gewisse dieser Stoffe und Gegenstände bedingungsweise als Reisegepäck zulassen. Artikel 19 Abfertigung und Beförderung des Reisegepäcks 1 Soweit die internationalen Tarife keine Ausnahme vorsehen, wird Reisegepäck nur gegen Vorzeigen eines mindestens bis zum Bestimmungsbahnhof des Reisegepäcks gültigen Fahrausweises abgefertigt. Sehen die Tarife die Annahme von Reisegepäck ohne Vorzeigen eines Fahrausweises vor, so gelten die Bestimmungen der Einheitlichen Rechtsvorschriften über die Rechte und Pflichten des Reisenden hinsichtlich seines Reisegepäcks sinngemäß für den Absender von Reisegepäck. 2 Die Eisenbahn behält sich die Möglichkeit vor, das Reisegepäck über einen anderen als den vom Reisenden benutzten Weg zu befördern. Im Aufgabebahnhof sowie in den Anschlußbahnhöfen, in denen das Reisegepäck Artikkel 18 Keelatud esemed Pagasina ei võeta veoks vastu: a) esemeid, mille vedamine on keelatud mis tahes riigis, mille territooriumil vedu toimub; b) esemeid, mille veo ainuõigus on antud postile mis tahes riigis, mille territooriumil vedu toimub; c) kaubandusliku iseloomuga esemeid; d) suuremõõtmelisi või liiga raskeid esemeid; e) ohtlikke aineid või esemeid, eriti laetud tulirelvi, lõhkeaineid või kergestisüttivaid aineid ja esemeid, oksüdeerivaid, mürgiseid, radioaktiivseid või söövitavaid aineid või aineid, mis on ebameeldivad või võivad põhjustada infektsiooni; rahvusvahelised tariifid võivad lubada nimetatud ainetest ja esemetest mõningate vedu pagasina eritingimustel. Artikkel 19 Pagasi vormistamine ja vedu 1. Kui rahvusvahelistes tariifides ei ole sätestatud teisiti, vormistatakse pagas ainult pagasi sihtkohani kehtiva sõidudokumendi esitamisel. Kui tariifid sätestavad, et pagasi võib veoks vastu võtta ilma sõidudokumendi esitamiseta, siis kehtivad ühtsete reeglite sätted, mis käsitlevad reisija õigusi ja kohustusi seoses tema pagasiga, vastavate muudatustega pagasi saatja suhtes. 2. Raudteel on õigus vedada pagasit teist liikumisteed mööda kui see, mida kasutab reisija. Lähtejaamast, samuti liiklussõlmest, kus pagas tuleb ümber laadida, saadetakse see edasi 14

15 umgeladen werden muß, erfolgt die Beförderung mit dem nächsten für die regelmäßige Gepäckbeförderung vorgesehenen Zug. Das Reisegepäck kann in der vorbezeichneten Weise nur befördert werden, wenn die Erfüllung der zoll- oder sonstigen verwaltungsbehördlichen Vorschriften auf dem Aufgabebahnhof oder unterwegs dem nicht entgegensteht. 3 Soweit die internationalen Tarife keine Ausnahme vorsehen, muß die Gepäckfracht bei der Aufgabe gezahlt werden. 4 Die Tarife oder die Fahrpläne können die Beförderung von Reisegepäck in bestimmten Zügen oder Zuggattungen oder nach und von bestimmten Bahnhöfen ausschließen oder beschränken. 5 Soweit die Abfertigung des Reisegepäcks nicht in diesem Artikel geregelt ist, erfolgt sie gemäß den für den Aufgabebahnhof geltenden Vorschriften. 5 Der Reisende hat sich beim Empfang des Geesimese sobiva rongiga, mida kasutatakse regulaarseks pagasiveoks. Pagas saadetakse edasi eeltoodud viisil ainult siis, kui tolli- või teiste ametivõimude formaalsuste täitmine lähtejaamas või veo ajal seda lubavad. 3. Kui rahvusvahelised tariifid ei sätesta teisiti, tuleb pagasi veotasu maksta pagasi vormistamisel. 4. Tariifid või sõiduplaanid võivad välistada pagasiveo või seda piirata teatud kategooria rongides või teatud jaamast või teatud jaamani. 5. Pagasi vormistamise formaalsused, mida käes-olev artikkel ei reguleeri, määratakse kindlaks lähtejaamas kehtivate eeskirjadega. Artikel 20 Gepäckschein 1 Bei der Aufgabe des Reisegepäcks ist dem Reisenden ein Gepäckschein zu übergeben. 2 Die für eine internationale Beförderung ausgegebenen Gepäckscheine müssen die Abkürzung CIV tragen. Übergangsweise ist das Zeichen zugelassen. C I 3 Die internationalen Tarife oder die Vereinbarungen zwischen den Eisenbahnen bestimmen die Form und den Inhalt des Gepäckscheines sowie die Sprache und die Schriftzeichen, die beim Druck und beim Ausfüllen zu verwenden sind. 4 Soweit in den internationalen Tarifen keine Ausnahme vorgesehen ist, muß der Gepäckschein enthalten: a) den Aufgabe- und den Bestimmungsbahnhof; b) den Beförderungsweg; c) den Tag und die Stunde der Aufgabe; d) die Anzahl der Reisenden; e) die Anzahl und die Masse der Gepäckstücke; f) die Gepäckfracht und die sonstigen Kosten. Artikkel 20 Pagasikviitung 1. Pagasi vormistamisel antakse reisijale pagasikviitung. 2. Rahvusvahelistel vedudel kasutatavatel pagasikviitungitel peab olema märge CIV. Üleminekuperioodil on lubatud märke [*] kasutamine. 3. Pagasikviitungi vorm ja sisu ning selle trükkimisel ja vormistamisel kasutatav keel ja tähemärgid määratakse kindlaks rahvusvaheliste tariifidega või raudteedevaheliste kokkulepetega. 4. Kui rahvusvahelised tariifid ei sätesta teisiti, peab pagasikviitungis olema märgitud: a) lähte- ja sihtjaam; b) liikumistee; c) pagasi vedamiseks üle andmise kuupäev ja aeg; d) reisijate arv; e) pagasiühikute arv ja mass; f) veo- ja muud tasud. 5. Reisija peab pagasikviitungi kättesaamisel 15

16 päckscheines zu vergewissern, ob dieser seinen Angaben gemäß ausgefertigt ist. kontrollima, et see on vormistatud tema juhiste kohaselt. Artikel 21 Zustand, Beschaffenheit, Verpackung und Kennzeichnung des Reisegepäcks 1 Die Annahme von Gepäckstücken, deren Zustand oder Beschaffenheit mangelhaft oder deren Verpackung ungenügend ist oder die offensichtlich Spuren von Beschädigungen aufweisen, kann von der Eisenbahn verweigert werden. Werden sie gleichwohl zur Beförderung angenommen, so kann die Eisenbahn einen entsprechenden Vermerk in den Gepäckschein aufnehmen. Nimmt der Reisende den Gepäckschein mit einem solchen Vermerk an, so gilt dies als Beweis dafür, daß der Reisende die Richtigkeit dieses Vermerkes anerkannt hat. 2 Der Reisende hat auf jedem Gepäckstück an gut sichtbarer Stelle haltbar, deutlich, unauslöschlich und unverwechselbar anzugeben: a) seinen Namen und seine Anschrift; b) den Bestimmungsbahnhof und das Bestimmungsland. Nicht mehr zutreffende Kennzeichnungen müssen vom Reisenden unleserlich gemacht oder entfernt werden. Die Eisenbahn kann die Annahme von Gepäckstücken ohne die vorgeschriebene Kennzeichnung verweigern. Artikkel 21 Pagasi seisund, pakend ja märgistamine 1. Raudtee võib keelduda vastu võtmast pagasiühikut, mille seisund on puudulik, mille pakend ei ole rahuldav või millel on ilmsed kahjustamise jäljed. Kui sellised pagasiühikud siiski vastu võetakse, võib raudtee pagasikviitungile teha vastavasisulise märkuse. Sellise märkusega kviitungi vastuvõtmine reisija poolt tõendab, et ta tunnistab märkuse õigsust. 2. Reisija peab eksituste vältimiseks igale pagasiühikule hästi nähtavasse kohta vastupidaval, selgel, kustumatul ja äravahetamist välistaval viisil märkima: a) oma nime ja aadressi; b) sihtjaama ja -riigi; Reisija peab kõrvaldama aegunud andmed või muutma need loetamatuks. Raudtee võib keelduda selliste pagasiühikute vastuvõtmisest, millele ei ole märgitud ettenähtud andmed. Artikel 22 Verantwortlichkeit des Reisenden. Nachprüfung. Zuschlag 1 Der Reisende haftet für alle Folgen der Nichtbeachtung der Artikel 17, 18 und Die Eisenbahn ist berechtigt, bei begründeter Vermutung einer Zuwiderhandlung nachzuprüfen, ob der Inhalt der Gepäckstücke den Vorschriften entspricht, wenn es die Gesetze und Vorschriften des Staates, in dem die Nachprüfung stattfinden soll, nicht verbieten. Der Reisende ist einzuladen, der Nachprüfung beizuwohnen. Erscheint er nicht oder ist er nicht zu erreichen, so sind für die Nachprüfung zwei bahnfremde Zeugen beizuziehen. 3 Wird eine Zuwiderhandlung festgestellt, so hat der Reisende die Kosten der Nachprüfung zu zahlen. Artikkel 22 Reisija vastutus. Kontrollimine. Lisatasu 1. Reisija vastutab artiklite 17, 18 ja artikli 21 lõike 2 nõuete täitmata jätmise tagajärgede eest. 2. Kui on alust eeldada, et eeskirjade nõudeid on rikutud, on raudteel õigus kontrollida, kas pagasi sisu vastab neile eeskirjadele, välja arvatud juhul, kui selle riigi, kus selline kontrollimine toimuks, seadused või muud õigusaktid selle läbiviimise keelavad. Reisija kutsutakse kontrollimise juurde. Kui ta kohale ei ilmu või teda ei leita, viib raudtee kontrollimise läbi kahe manuka juuresolekul. 3. Kui avastatakse eeskirjade rikkumine, tasub reisija kontrollimiskulud. 16

CIV. Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck

CIV. Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck CIV Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck Anhang A zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom

Mehr

CIV Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck

CIV Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck CIV Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck Anhang A zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom

Mehr

(BGBl II 2140 ff.)

(BGBl II 2140 ff.) CIV Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen (Anhang A zum Übereinkommen in der Fassung des Protokolls von 1999) (BGBl. 2002 II 2140 ff.)

Mehr

Gesamte Rechtsvorschrift für Eisenbahnbeförderungsgesetz, Fassung vom

Gesamte Rechtsvorschrift für Eisenbahnbeförderungsgesetz, Fassung vom Gesamte Rechtsvorschrift für Eisenbahnbeförderungsgesetz, Fassung vom 10.03.2011 Langtitel Bundesgesetz vom 10. März 1988 über die Beförderung von Personen, Reisegepäck und Gütern mit der Eisenbahn (Eisenbahnbeförderungsgesetz

Mehr

Transportauftrag XML-Interface

Transportauftrag XML-Interface STAND: 23.01.2017 Transportauftrag e-frachtbrief@ XML-Interface Rechtliche Rahmenbedingungen EisbBFG (Eisenbahn-Beförderungs- und Fahrgastrechtegesetz) https://www.ris.bka.gv.at/geltendefassung.wxe?abfrage=bundesnor

Mehr

RIP. Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung von Privatwagen

RIP. Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung von Privatwagen RIP Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung von Privatwagen Anlage II zum Anhang B (Artikel 8 1) zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 < Artikel

Mehr

Beförderungsbedingungen der Städtebahn Sachsen GmbH

Beförderungsbedingungen der Städtebahn Sachsen GmbH Nr. 10225 des Tarifverzeichnisses Personenverkehr (Tfv 10225) Beförderungsbedingungen der Städtebahn Sachsen GmbH gültig ab dem 01. August 2015 Städtebahn Sachsen GmbH Ammonstraße 70 01067 Dresden 1 Anwendung

Mehr

TARIF und BEFÖRDERUNGSBEDINGUNGEN

TARIF und BEFÖRDERUNGSBEDINGUNGEN TARIF und BEFÖRDERUNGSBEDINGUNGEN gültig ab 4. April 2009 Herausgeber: Wiener Linien Gesellschaft.m.b.H. INHALT A. Geltungsbereich 3 B. Ausschluss von der Beförderung 3 C. Tickets 4 D. Fahrpreiserstattung

Mehr

Tarifbedingungen. (2) Es werden Fahrausweise nur für eine einzige Wagenklasse ausgegeben.

Tarifbedingungen. (2) Es werden Fahrausweise nur für eine einzige Wagenklasse ausgegeben. Tarifbedingungen der Bahnbetriebe Blumberg GmbH & Co. KG Bahnhofstraße 1 D - 78176 Blumberg Tel.: +49 (0) 77 02 / 51 300 Fax: +49 (0) 77 02 / 51 302 E-Mail: info@sauschwaenzlebahn.de I. Allgemeine Bestimmungen

Mehr

Beförderungsbedingungen. Venetbahn

Beförderungsbedingungen. Venetbahn - 1 - Beförderungsbedingungen für die Venetbahn Genehmigt mit Bescheid des Bundesministerium für Verkehr vom 14.08.1968, Zl. 34.547-2 - 68 A. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 1. Das Seilbahnunternehmen ist zur

Mehr

CUI. < Artikel 1 Anwendungsbereich < Artikel 2 Erklärung zur Haftung bei Personenschäden < Artikel 3 Begriffsbestimmungen < Artikel 4 Zwingendes Recht

CUI. < Artikel 1 Anwendungsbereich < Artikel 2 Erklärung zur Haftung bei Personenschäden < Artikel 3 Begriffsbestimmungen < Artikel 4 Zwingendes Recht CUI Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die Nutzung der Infrastruktur im internationalen Eisenbahnverkehr (Anhang E zum Übereinkommen) Titel I Allgemeines < Artikel 1 Anwendungsbereich

Mehr

Ausführungsordnung zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens

Ausführungsordnung zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens Ausführungsordnung zum Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens (PCT) SR 0.232.141.11; AS 1978 941 Änderungen der Ausführungsordnung Angenommen am 14. Oktober 2015

Mehr

Teil I Allgemeine Beförderungsbedingungen

Teil I Allgemeine Beförderungsbedingungen - 9 - Teil I Allgemeine Beförderungsbedingungen - 10 - I. A l l g e m e i n e B e s t i m m u n g e n 1 Anwendungsbereich Auf die Beförderung von Personen und Reisegepäck durch öffentliche Eisenbahnen,

Mehr

Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 in der Fassung des Protokolls Erklärungen und Vorbehalte

Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 in der Fassung des Protokolls Erklärungen und Vorbehalte ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES OTIF ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTER-

Mehr

Europäisches Übereinkommen über die internationalen Wirkungen der Entziehung der Fahrerlaubnis für Kraftfahrzeuge

Europäisches Übereinkommen über die internationalen Wirkungen der Entziehung der Fahrerlaubnis für Kraftfahrzeuge Sammlung Europäischer Verträge - Nr. 88 Europäisches Übereinkommen über die internationalen Wirkungen der Entziehung der Fahrerlaubnis für Kraftfahrzeuge Brüssel, 3.VI.1976 Amtliche Übersetzung der Schweitz

Mehr

Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See.

Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See. Übersetzung 1 0.747.356.11 Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See Abgeschlossen in London am 19. November 1976 Von der Bundesversammlung

Mehr

CIM. Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern

CIM. Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern CIM Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern Anhang B zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980

Mehr

Übersetzung 1. (Stand am 12. Februar 2008)

Übersetzung 1. (Stand am 12. Februar 2008) Übersetzung 1 0.747.331.521 Protokoll zur Änderung des Internationalen Übereinkommens vom 10. Oktober 1957 über die Beschränkung der Haftung der Eigentümer von Seeschiffen Abgeschlossen in Brüssel am 21.

Mehr

I Beförderungsentgelte

I Beförderungsentgelte Verordnung der Stadt Gelsenkirchen über die Festsetzung von Beförderungsentgelten und -bedingungen für den Gelegenheitsverkehr mit Taxis (Taxitarifordnung) vom 26.01.2018 Aufgrund des 51 Abs. 1 Personenbeförderungsgesetz

Mehr

GU BKS Access. Läbipääsukontrollisüsteemid ühe- ja mitmeukselistele süsteemidele. Üheukselised süsteemid

GU BKS Access. Läbipääsukontrollisüsteemid ühe- ja mitmeukselistele süsteemidele. Üheukselised süsteemid TOOTEINFO GU BKS Access Läbipääsukontrollisüsteemid ühe- ja mitmeukselistele süsteemidele Üheukselised süsteemid Väljumiste loenduriga kombineeritud juhtimispult Läbipääsusüsteemi juhtimispult siseruumidele

Mehr

GLV-CIM. Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2016

GLV-CIM. Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2016 GLV-CIM Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli 2006 12. Nachtrag vom 1. Juli 2016 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 1/2, 3/4 und 5/6. Die Änderungen sind am Rand gekennzeichnet; sie wurden

Mehr

GGV- SCHUNCKS Assekuranz- Makler GmbH. Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern

GGV- SCHUNCKS Assekuranz- Makler GmbH. Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern Anhang B zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern Convention

Mehr

Museumsbahn Schönheide e.v. Museumsbahn Schönheide (Muba) Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen

Museumsbahn Schönheide e.v. Museumsbahn Schönheide (Muba) Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen Museumsbahn Schönheide e.v. Museumsbahn Schönheide (Muba) Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen Die Tarif- und Beförderungsbestimmungen wurden vom Sächsischen Staatsministerium für Wirtschaft,

Mehr

Allgemeine Beförderungsbedingungen für die Eisenbahnbeförderung von Personen (GCC-CIV/PRR)

Allgemeine Beförderungsbedingungen für die Eisenbahnbeförderung von Personen (GCC-CIV/PRR) Stand 1. Oktober 2013 Allgemeine Beförderungsbedingungen für die Eisenbahnbeförderung von Personen (GCC-CIV/PRR) Gültig ab 3. Dezember 2009 (ersetzen die Ausgabe vom 1. Juli 2006) GCC-CIV/PRR 2012-01-01

Mehr

Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern

Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Gütern CIM Anhang B zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 (BGBl. 1985 II S. 144, 224), geändert durch Verordnungen vom 19. 12. 1990 (BGBl. II S. 1662) und vom 7.

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1981 Ausgegeben am 22. April 1981 73. Stück 192. Protokoll zum Übereinkommen über den Beförderungsvertrag

Mehr

Allgemeine Badebedingungen der Stadt Weißenfels über die Nutzung des Freibades und des Hallenbades

Allgemeine Badebedingungen der Stadt Weißenfels über die Nutzung des Freibades und des Hallenbades Allgemeine Badebedingungen der Stadt Weißenfels über die Nutzung des Freibades und des Hallenbades vom 22. Februar 1996 (WSF- ABl. Nr. 2/1996, S. 9), geändert am 24. Juli 1998 (WSF- ABl. Nr. 7/1998, S.

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1954 Ausgegeben am 10. September 1954 43. Stück 213. Bundesgesetz: Eisenbahnverkehrsordnung EVO. 943 213. Bundesgesetz vom 6. Juli 1954 über die Beförderung

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 1980 Ausgegeben am 27. Juni 1980 104. Stück 2 5 5. Empfehlung Nr. 1/79 des Gemischten Ausschusses

Mehr

Allgemeine Geschäftsbedingungen. ernst brechbühl PHOTOGRAPHIE. 1 Für Auftrags und Werbefotografie

Allgemeine Geschäftsbedingungen. ernst brechbühl PHOTOGRAPHIE. 1 Für Auftrags und Werbefotografie Allgemeine Geschäftsbedingungen BÜRO/ STUDIO 1 Für Auftrags und Werbefotografie Mit der AGB soll ein gerechter Interessenausgleich zwischen Fotograf und dem Kunden erreicht werden. Fotograf ist gleichbedeutend

Mehr

Allgemeine Bedingungen der Gesellschaft ČD Cargo, a. s.

Allgemeine Bedingungen der Gesellschaft ČD Cargo, a. s. Allgemeine Bedingungen der Gesellschaft ČD Cargo, a. s. 1. Einleitung 1.1 ČD Cargo, a.s. (nachfolgend nur ČD Cargo ) mit Sitz Jankovcova 1569/2c, PLZ 170 00, ID 28196678, gibt diese Allgemeinen Bedingungen

Mehr

Stand 1. Oktober 2017 Ohne Korrekturmarken. Hinweis für die Beförderung von gefährlichen Gütern in Reisezügen (zum Punkt 6.2 der GCC- CIV/PRR)

Stand 1. Oktober 2017 Ohne Korrekturmarken. Hinweis für die Beförderung von gefährlichen Gütern in Reisezügen (zum Punkt 6.2 der GCC- CIV/PRR) Stand 1. Oktober 2017 Ohne Korrekturmarken Hinweis für die Beförderung von gefährlichen Gütern in Reisezügen (zum Punkt 6.2 der GCC- CIV/PRR) Gültig ab 1. Oktober 2015 Notice RID to GCC-CIV/PRR 2017-10-014

Mehr

Stand 1. Oktober 2017 Mit Korrekturmarken. Hinweis für die Beförderung von gefährlichen Gütern in Reisezügen (zum Punkt 6.2 der GCC- CIV/PRR)

Stand 1. Oktober 2017 Mit Korrekturmarken. Hinweis für die Beförderung von gefährlichen Gütern in Reisezügen (zum Punkt 6.2 der GCC- CIV/PRR) Stand 1. Oktober 2017 Mit Korrekturmarken Hinweis für die Beförderung von gefährlichen Gütern in Reisezügen (zum Punkt 6.2 der GCC- CIV/PRR) Gültig ab 1. Oktober 2015 Notice RID to GCC-CIV/PRR 2017-10-01

Mehr

COTIF Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr. in der Fassung des Protokolls von Vilnius in Kraft ab 1.7.

COTIF Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr. in der Fassung des Protokolls von Vilnius in Kraft ab 1.7. Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF) Intergovernmental Organisation for

Mehr

Änderungen der Artikel 9 und 27 des Übereinkommens (Text wie geändert und Erläuternde Bemerkungen)

Änderungen der Artikel 9 und 27 des Übereinkommens (Text wie geändert und Erläuternde Bemerkungen) OTIF ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTER-

Mehr

Benutzungs- und Gebührenordnung für die Stadtbücherei Kitzingen. vom

Benutzungs- und Gebührenordnung für die Stadtbücherei Kitzingen. vom 1 STADT KITZINGEN Benutzungs- und Gebührenordnung für die Stadtbücherei Kitzingen vom 03.05.2004 Inkrafttreten: 03.05.2004 1. Änderung der Gebührenordnung durch Stadtratsbeschluss vom 11.03.2010 Inkrafttreten:

Mehr

Eisenbahn-Verkehrsordnung (EVO)

Eisenbahn-Verkehrsordnung (EVO) Eisenbahn-Verkehrsordnung (EVO) vom 8. September 1938 (RGBl. II 663) in der Neufassung vom 20. April 1999 (BGBl. I 782) zuletzt geändert durch Gesetz vom 26. Mai 2009 (BGBl. I 1146) Inhaltsübersicht I.

Mehr

Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen

Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen BGBl. III - Ausgegeben am 4. August 2008 - Nr. 90 1 von 13 (Übersetzung) Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem

Mehr

EUROOPA KOHTU OTSUS. 2. august 1993 *

EUROOPA KOHTU OTSUS. 2. august 1993 * EUROOPA KOHTU OTSUS 2. august 1993 * Meeste ja naiste võrdne kohtlemine Seadusega naiste öötöö keelamine Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni konventsioon nr 89, mis keelab naiste öötöö Kohtuasjas C-158/91,

Mehr

Verordnung über internationalen Kraftfahrzeugverkehr

Verordnung über internationalen Kraftfahrzeugverkehr Verordnung über internationalen Kraftfahrzeugverkehr Vom 12. November 1934 (RGBl. I S. 1137) (BGBl. III/FNA 9232 4) Zuletzt geändert durch Art. 2 Vierte ÄndVO der Fahrerlaubnis-VO und and. straßenverkehrsrechtl.

Mehr

Öffentliche Sonderreisezüge

Öffentliche Sonderreisezüge Eisenbahn-Bau- und Betriebsgesellschaft Pressnitztalbahn mbh Öffentliche Sonderreisezüge Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen Stand: 01.05.2016 Inhaltsverzeichnis Seite A. Beförderungsbedingungen

Mehr

Kohtulahendite kogumik

Kohtulahendite kogumik Kohtulahendite kogumik KOHTUJURISTI SEISUKOHT ELEANOR SHARPSTON 1 esitatud 26. märtsil 20121 Kohtuasi C-83/12 PPU Minh Khoa Vo (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesgerichtshof (Saksamaa)) Eelotsuse

Mehr

Vorschriften für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn

Vorschriften für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn Herausgegeben von Railion Deutschland AG (ehemals DB Cargo AG) Vorschriften für die Beförderung gefährlicher Güter mit der Eisenbahn GGVSE und Aktueller Stand: Nachtrag 12 März 2007 TÜV-Media GmbH Verantwortlich

Mehr

Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter mit Eisenbahnen und Seilbahnen

Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter mit Eisenbahnen und Seilbahnen Verordnung über die Beförderung gefährlicher Güter mit Eisenbahnen und Seilbahnen (RSD) Änderung vom 7. Dezember 2018 Das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation, gestützt

Mehr

RID-Handbuch Gefahrgut-Transportvorschriften Schiene (RID: Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter)

RID-Handbuch Gefahrgut-Transportvorschriften Schiene (RID: Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter) RID-Handbuch 2013 Gefahrgut-Transportvorschriften Schiene (RID: Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter) Teil 1 Kapitel 1.1 1.1.1 Aufbau Geltungsbereich und Anwendbarkeit

Mehr

Eisenbahn-Verkehrsordnung (EVO)

Eisenbahn-Verkehrsordnung (EVO) Eisenbahn-Verkehrsordnung (EVO) EVO Ausfertigungsdatum: 08.09.1938 Vollzitat: "Eisenbahn-Verkehrsordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 20. April 1999 (BGBl. I S. 782), die zuletzt durch Artikel

Mehr

2. Den Anordnungen des Bedienungspersonals ist Folge zu leisten.

2. Den Anordnungen des Bedienungspersonals ist Folge zu leisten. Die Kölner Seilbahn Gesellschaft mbh hat mit Genehmigung der Aufsichtsbehörde zur Aufrechterhaltung von Ruhe, Sicherheit und Ordnung im Bereich der Seilbahnanlagen folgende Vorschriften erlassen: 1. Das

Mehr

ODEG Ostdeutsche Eisenbahn GmbH Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen der ODEG Ostdeutschen Eisenbahngesellschaft mbh (ODEG)

ODEG Ostdeutsche Eisenbahn GmbH Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen der ODEG Ostdeutschen Eisenbahngesellschaft mbh (ODEG) ODEG Ostdeutsche Eisenbahn GmbH Tarifbestimmungen und Beförderungsbedingungen der ODEG Ostdeutschen Eisenbahngesellschaft mbh (ODEG) für öffentliche Sonderfahrten des Tourismusverband Mecklenburg-Schwerin

Mehr

KAUFBEURER STADTRECHT

KAUFBEURER STADTRECHT KAUFBEURER STADTRECHT Verordnung über die Beförderungsentgelte und Bedingungen für den Verkehr mit Taxen in der Stadt Kaufbeuren (Taxitarifordnung) Vom 29.04.2015 Bekanntgemacht: 07.Mai 2015 (ABl. Nr.

Mehr

Beförderungsbedingungen und Tarifbestimmungen

Beförderungsbedingungen und Tarifbestimmungen Mansfelder Bergwerksbahn e. V. Ö f f e n t l i c h e s E i s e n b a h n v e r k e h r s u n t e r n e h m e n Beförderungsbedingungen und Tarifbestimmungen (BT-MBB) Gültig ab 01.02.2018 Mansfelder Bergwerksbahn

Mehr

Benutzungsordnung der Bücherei Oberstenfeld

Benutzungsordnung der Bücherei Oberstenfeld Benutzungsordnung der Bücherei Oberstenfeld 1 Allgemeines (1) Die Bücherei ist eine öffentliche Einrichtung der Gemeinde Oberstenfeld. (2) Durch die Bereitstellung von Büchern, Zeitungen und Zeitschriften,

Mehr

Allgemeine Geschäftsbedingungen. Mit den AGB soll ein gerechter Interessenausgleich zwischen Fotograf und Kunden erreicht werden.

Allgemeine Geschäftsbedingungen. Mit den AGB soll ein gerechter Interessenausgleich zwischen Fotograf und Kunden erreicht werden. Allgemeine Geschäftsbedingungen ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN Präambel Mit den AGB soll ein gerechter Interessenausgleich zwischen Fotograf und Kunden erreicht werden. I. Definitionen 1. Fotografische

Mehr

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Online-Shop der Atlantic Multipower Germany GmbH & Co. OHG

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Online-Shop der Atlantic Multipower Germany GmbH & Co. OHG Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Online-Shop der Atlantic Multipower Germany GmbH & Co. OHG Stand: 15.02.2016 1. Geltungsbereich und Vertragspartner Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten

Mehr

- 1 - B E F Ö R D E R U N G S B E D I N G U N G E N

- 1 - B E F Ö R D E R U N G S B E D I N G U N G E N - 1 - B E F Ö R D E R U N G S B E D I N G U N G E N der Hauptseilbahn von St. Leonhard bei Salzburg auf den Untersberg (Untersbergbahn), genehmigt mit Bescheid Zl. 34.384/3-61 vom 6.4.1961, ergänzt mit

Mehr

Die Event Schifffahrt Haider e.u. begrüßt Sie sehr herzlich an der schönen blauen Donau.

Die Event Schifffahrt Haider e.u. begrüßt Sie sehr herzlich an der schönen blauen Donau. Die Event Schifffahrt Haider e.u. begrüßt Sie sehr herzlich an der schönen blauen Donau. Als Event Unternehmen sind wir insbesondere darum bemüht, Ihnen unvergesslich schöne Stunden an der Donau zu bereiten.

Mehr

Widerrufsrecht für Verbraucher

Widerrufsrecht für Verbraucher Widerrufsrecht für Verbraucher A. Widerrufsbelehrung bei einem vor dem 13. Juni 2014 abgeschlossenen Verbrauchervertrag Widerrufsrecht Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von 14 Tagen ohne Angabe

Mehr

Sonderregelung (Kragentarif) für grenzüberschreitende Fahrten zwischen dem Aachener Verkehrsverbund (AVV) und dem Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)

Sonderregelung (Kragentarif) für grenzüberschreitende Fahrten zwischen dem Aachener Verkehrsverbund (AVV) und dem Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR) Kragentarif AVV / VRR Seite 1 von 6 Sonderregelung (Kragentarif) für grenzüberschreitende Fahrten zwischen dem Aachener Verkehrsverbund (AVV) und dem Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR) Für verbundraumgrenzüberschreitende

Mehr

Abgeschlossen in Vaduz am 12. Dezember 2012 Inkrafttreten: 1. Januar 2013

Abgeschlossen in Vaduz am 12. Dezember 2012 Inkrafttreten: 1. Januar 2013 0.783.591.911 Liechtensteinisches Landesgesetzblatt Jahrgang 2012 Nr. 406 ausgegeben am 18. Dezember 2012 Abkommen zwischen der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Souveränen Ritter- und Hospi-

Mehr

Verordnung des Landratsamtes Ebersberg über Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen im Taxenverkehr (Taxitarifordnung Ebersberg TTO EBE)

Verordnung des Landratsamtes Ebersberg über Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen im Taxenverkehr (Taxitarifordnung Ebersberg TTO EBE) Verordnung des Landratsamtes Ebersberg über Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen im Taxenverkehr (Taxitarifordnung Ebersberg TTO EBE) Aufgrund des 51 Abs. 1 Sätze 1 und 3 des Personenbeförderungsgesetzes

Mehr

EUROOPA KOHTU OTSUS. 9. veebruar 1994 *

EUROOPA KOHTU OTSUS. 9. veebruar 1994 * EUROOPA KOHTU OTSUS 9. veebruar 1994 * [...] Kohtuasjas C-319/92, mille esemeks on Euroopa Kohtule EMÜ asutamislepingu artikli 177 alusel esitatud Bundessozialgerichti eelotsusetaotlus, millega soovitakse

Mehr

Zusatzprotokoll Nr. 6: Anhebung der Geldbußen au Euro in Straßburg unterzeichnet am 21. Oktober 1999, in Kraft getreten am 1. November 2011.

Zusatzprotokoll Nr. 6: Anhebung der Geldbußen au Euro in Straßburg unterzeichnet am 21. Oktober 1999, in Kraft getreten am 1. November 2011. Revidierte Rheinschifffahrtsakte vom 17. Oktober 1868 in der Fassung vom 20. November 1963 Inkraftgetretene Zusatzprotokolle Zusatzprotokoll Nr. 1: Änderung des Artikels 40bis: Ahndung der Zuwiderhandlungen

Mehr

BESTIMMUNGEN FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON GEFÄHRLICHEN GÜTERN AUF DER DONAU (ADN-D)

BESTIMMUNGEN FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON GEFÄHRLICHEN GÜTERN AUF DER DONAU (ADN-D) BESTIMMUNGEN FÜR DIE BEFÖRDERUNG VON GEFÄHRLICHEN GÜTERN AUF DER DONAU (ADN-D) 2 3 UNTER BERÜCKSICHTIGUNG der Notwendigkeit der Erhöhung der Sicherheit der Schifffahrt auf der Donau und der Annahme der

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Kundmachung: Geltungsbereich des Protokolls Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Kundmachung: Geltungsbereich des Protokolls Nr. 6 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte P. b. b. Erscheinungsort Wien, Verlagspostamt 1030 Wien BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH 3209 Jahrgang 1989 Ausgegeben am 12. September 1989 181. Stück 445. Kundmachung: Geltungsbereich des

Mehr

9352/01 FR/lu DG H I DE

9352/01 FR/lu DG H I DE RAT DER EUROPÄISCHEN UNION Brüssel, den 11. Juni 2001 (OR. en) 9352/01 LIMITE FRONT 41 COMIX 419 RECHTSAKTE UND ANDERE INSTRUMENTE Betr.: Richtlinie des Rates zur Ergänzung der Regelungen nach Artikel

Mehr

Fragen der Anwendung deutschen Seefrachtrechts nach Artikel 6 EGHGB

Fragen der Anwendung deutschen Seefrachtrechts nach Artikel 6 EGHGB Symposium 2016 der Deutschen Gesellschaft für Transportrecht Fragen der Anwendung deutschen Seefrachtrechts nach Artikel 6 EGHGB Dr. Beate Czerwenka, LL.M. (Duke Univ.) Auslöser für Artikel 6 EGHGB Transformation

Mehr

Abgeschlossen am 1. Dezember 2000 In Kraft getreten durch Notenaustausch am 4. September 2003

Abgeschlossen am 1. Dezember 2000 In Kraft getreten durch Notenaustausch am 4. September 2003 Übersetzung 1 0.741.619.191 Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat von Bosnien und Herzegowina über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse Abgeschlossen

Mehr

Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der EEW Energy from Waste GmbH, 06/2015

Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der EEW Energy from Waste GmbH, 06/2015 Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der EEW Energy from Waste GmbH, 06/2015 Inhaltsverzeichnis 1. Gültigkeit der Bedingungen... 2 2. Allgemeine Pflichten

Mehr

Tarif Emsland Mitte/Nord Tarifbestimmungen

Tarif Emsland Mitte/Nord Tarifbestimmungen Tarif Emsland Mitte/Nord Tarifbestimmungen - gültig ab 09.12.2018 - Allgemeines Die Tarifbestimmungen gelten für den Linienbereich der Unternehmen B. Thünemann GmbH & Co. KG, Fischer Linienverkehre GmbH

Mehr

Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten. der E.ON Energie 01/2002

Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten. der E.ON Energie 01/2002 Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der E.ON Energie 01/2002 1. Allgemeines 2. Allgemeine Pflichten des Auftragnehmers 3. Zusammenarbeit zwischen Auftraggeber,

Mehr

Die Republik Österreich und die Organisation der erdölexportierenden Länder, im Folgenden OPEC genannt,

Die Republik Österreich und die Organisation der erdölexportierenden Länder, im Folgenden OPEC genannt, BGBl. III - Ausgegeben am 25. August 2010 - Nr. 97 1 von 4 Protokoll zwischen der Republik Österreich und der Organisation der erdölexportierenden Länder zur Änderung des Abkommens zwischen der Republik

Mehr

... Straße/Hausnummer Postleitzahl Ort. . Beauftragt den o.g. Sachverständigen mit. bitte ankreuzen. ... Straße/Hausnummer Postleitzahl Ort ...

... Straße/Hausnummer Postleitzahl Ort. . Beauftragt den o.g. Sachverständigen mit. bitte ankreuzen. ... Straße/Hausnummer Postleitzahl Ort ... Mark A. Carden Maurermeister und Beton- und Stahlbetonbaumeister öbuv Sachverständiger der Handwerkskammer OWL zu Bielefeld für das Maurer- und Betonbauerhandwerk Starenweg 8, 32469 Petershagen, Tel.:05702/801330,

Mehr

T A R I F der VVM-Museumsbahn-Betriebsgesellschaft mbh

T A R I F der VVM-Museumsbahn-Betriebsgesellschaft mbh 1 VVM-Museumsbahn-Betriebsgesellschaft mbh - gemeinnützig- T A R I F der VVM-Museumsbahn-Betriebsgesellschaft mbh Betreiber der Museumseisenbahn Schönberger Strand Schönberg (Holstein) Geltungsbereich

Mehr

Memminger Stadtrecht MStR

Memminger Stadtrecht MStR Memminger Stadtrecht MStR 7251 7251 Verordnung über die Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen für den Verkehr mit Taxen in der Stadt Memmingen (Taxitarifordnung) In der Fassung der Bekanntmachung

Mehr

Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der TenneT TSO GmbH

Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der TenneT TSO GmbH STAND Neue AEBs ab 01.04.2015: http://www.tennet.eu/de/ueber-tennet/einkaufspolitik.html Allgemeine Einkaufsbedingungen für Planung, Überwachung und gutachterliche Tätigkeiten der TenneT TSO GmbH 1. Allgemeines

Mehr

Zusatzprotokoll Nr. 6: Anhebung der Geldbußen au Euro in Straßburg unterzeichnet am 21. Oktober 1999, in Kraft getreten am 1. November 2011.

Zusatzprotokoll Nr. 6: Anhebung der Geldbußen au Euro in Straßburg unterzeichnet am 21. Oktober 1999, in Kraft getreten am 1. November 2011. Revidierte Rheinschifffahrtsakte vom 17. Oktober 1868 in der Fassung vom 20. November 1963 Inkraftgetretene Zusatzprotokolle Zusatzprotokoll Nr. 1: Änderung des Artikels 40bis: Ahndung der Zuwiderhandlungen

Mehr

Neue Vorschriften zur Sicherung von Gefahrguttransporten (Security)

Neue Vorschriften zur Sicherung von Gefahrguttransporten (Security) Diese Information stammt aus dem Internetangebot des Bundesministeriums für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen. Bitte beachten Sie den rechtlichen Hinweis unter http://www.bmvbw.de/impressum-rechtlicher-hinweis-.364.htm.

Mehr

Textgegenüberstellung

Textgegenüberstellung 1 von 6 Textgegenüberstellung Artikel 1 Artikel 1 Änderung des Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherungsgesetzes 1994 Änderung des Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherungsgesetzes 1994 Versicherungssumme 9.

Mehr

Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See.

Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See. Übersetzung 1 0.747.356.11 Protokoll zum Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See Abgeschlossen in London am 19. November 1976 Von der Bundesversammlung

Mehr

B e k a n n t m a c h u n g

B e k a n n t m a c h u n g B e k a n n t m a c h u n g der Neufassung der Verordnung über Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen für die vom Landkreis Goslar zugelassenen Taxen (Taxentarifordnung) Aufgrund des Artikels

Mehr

Bei Unklarheiten oder Fragen bzgl. der Ladungssicherung wenden Sie sich bitte an unseren Ladungssicherungsbeauftragten Herrn Tel.

Bei Unklarheiten oder Fragen bzgl. der Ladungssicherung wenden Sie sich bitte an unseren Ladungssicherungsbeauftragten Herrn Tel. Auftrags Nr. Sonstige Dokumentation Ladungssicherung! Einverständniserklärung Beim Verladen von Gütern sind alle am Verladeprozess Beteiligten Personen für die ordnungsgemäße Ladungssicherung verantwortlich.

Mehr

Beförderungsbedingungen und Beförderungsentgelte der Aktionsangebote Baden-Württemberg-Ticket

Beförderungsbedingungen und Beförderungsentgelte der Aktionsangebote Baden-Württemberg-Ticket Beförderungsbedingungen und Beförderungsentgelte der Aktionsangebote Baden-Württemberg- Gültig ab 11. Dezember 2016 1. Grundsatz Es gelten die Beförderungsbedingungen für Personen durch die Unternehmen

Mehr

PREISTABELLE 6 PREISTABELLE FÜR ZUSCHLÄGE UND VERTRAGLICHE GEBÜHREN A. POSTEN, DIE NICHT DER UMSATZSETZER UNTERLIEGEN

PREISTABELLE 6 PREISTABELLE FÜR ZUSCHLÄGE UND VERTRAGLICHE GEBÜHREN A. POSTEN, DIE NICHT DER UMSATZSETZER UNTERLIEGEN PREISTABELLE 6 PREISTABELLE FÜR ZUSCHLÄGE UND VERTRAGLICHE GEBÜHREN A. POSTEN, DIE NICHT DER UMSATZSETZER UNTERLIEGEN Posten Beschreibung Anmerkung 1 4 5 6 Aufpreis auf den Fahrpreis, einen Fahrpreisaufschlag

Mehr

Int. Übereinkommen Vereinheitlichung Regeln zivilger. Zuständigkeit Schiffszusst.

Int. Übereinkommen Vereinheitlichung Regeln zivilger. Zuständigkeit Schiffszusst. Internationales Übereinkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über die zivilgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstößen (BGBl. 1972 II, 653, 663) 10.5.1952 Die Hohen Vertragsparteien - in Erkenntnis

Mehr

Achte Verordnung zum Geräte- Produktsicherheitsgesetz (Verordnung über das Inverkehrbringen von persönlichen Schutzausrüstungen - 8.

Achte Verordnung zum Geräte- Produktsicherheitsgesetz (Verordnung über das Inverkehrbringen von persönlichen Schutzausrüstungen - 8. F300 TECHNISCHE ARBEITSMITTEL T1 20.02.1997 BGBl I S.316 Ä 06.01.2004 BGBl I S. 2 ----------------------------------------------------------------- Achte Verordnung zum Geräte- Produktsicherheitsgesetz

Mehr

Beförderungsbedingungen & Tarifbestimmungen des Bürgerbusses der Hansestadt Osterburg (Altmark)

Beförderungsbedingungen & Tarifbestimmungen des Bürgerbusses der Hansestadt Osterburg (Altmark) Beförderungsbedingungen & Tarifbestimmungen des Bürgerbusses der Stand: Februar 2018 I Beförderungsbedingungen 1 Geltungsbereich Diese Beförderungsbedingungen gelten für Beförderungsverträge im Linienverkehr

Mehr

Checkliste Absender nach 9 GGVSE für den Straßentransport

Checkliste Absender nach 9 GGVSE für den Straßentransport Checkliste Absender nach 9 GGVSE für den Straßentransport Definition Absender: Das Unternehmen, das selbst oder für einen Dritten gefährliche Güter versendet. Erfolgt die Beförderung auf Grund eines Beförderungsvertrages,

Mehr

Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen

Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll zu diesem Abkommen SR 0.232.112.21; AS 1996 2810 Änderungen der Ausführungsordnung

Mehr

Einführung ins Transport- und Speditionsrecht

Einführung ins Transport- und Speditionsrecht Einführung ins Transport- und Speditionsrecht Bearbeitet von Sandie Calme 1. Auflage 2015. Taschenbuch. 116 S. Paperback ISBN 978 3 95934 666 5 Format (B x L): 15,5 x 22 cm Recht > Öffentliches Recht >

Mehr

sowie für alle für den Kunden erbrachten weiteren Leistungen und Lieferungen der Beherbergungseinrichtung.

sowie für alle für den Kunden erbrachten weiteren Leistungen und Lieferungen der Beherbergungseinrichtung. Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) für Beherbergungsleistungen und Veranstaltungen der Pension Seenah in der Liebertwolkwitzer Str. 1, 04416 Markkleeberg OT Wachau 1. Geltungsbereich 1.2 Diese Geschäftsbedingungen

Mehr

Rechtsverordnung. über die Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen. im Gelegenheitsverkehr mit den in der Stadt Leverkusen

Rechtsverordnung. über die Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen. im Gelegenheitsverkehr mit den in der Stadt Leverkusen Taxitarif 3/36/2 Rechtsverordnung über die Beförderungsentgelte und Beförderungsbedingungen im Gelegenheitsverkehr mit den in der Stadt Leverkusen zugelassenen Taxen - Leverkusener Taxitarif vom 24. November

Mehr

Verordnung über Kennkarten.

Verordnung über Kennkarten. Verordnung über Kennkarten. [913 Vom 22. Juli 1938. Auf Grund des Gesetzes über das Paß-, das Ausländerpolizei- und das Meldewesen sowie über das Ausweiswesen vom 11. Mai 1937 (Reichsgesetzbl. I S. 589)

Mehr

Originaltext: 8. GSGV

Originaltext: 8. GSGV Originaltext: 8. GSGV Daten des Gesetzes Einleitung Auf den folgenden Seiten finden Sie den Originaltext der 8. Verordnung zum Gerätessicherheitsgesetz. Titel Verordnung über das Inverkehrbringen von persönlichen

Mehr

Übereinkommen zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoß von Binnenschiffen

Übereinkommen zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoß von Binnenschiffen Übereinkommen zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über den Zusammenstoß von Binnenschiffen (BGBl. 1972 II S. 1008) (Unverbindliche) deutsche Übersetzung Artikel 1 1. Dieses Übereinkommen gilt für den

Mehr

FÜR DAS FREIBAD VOM 11. MÄRZ 2014

FÜR DAS FREIBAD VOM 11. MÄRZ 2014 Gemeinde H i l z i n g e n Landkreis K o n s t a n z GEBÜHRENSATZUNG FÜR DAS FREIBAD VOM 11. MÄRZ 2014 Aufgrund von 4 der Gemeindeordnung für Baden-Württemberg in Verbindung mit 2 und 13 des Kommunalabgabengesetzes

Mehr

Bundesgesetz über den Transport im öffentlichen Verkehr

Bundesgesetz über den Transport im öffentlichen Verkehr Bundesgesetz über den Transport im öffentlichen Verkehr (Transportgesetz, TG) Entwurf Änderung vom Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, nach Einsicht in die Botschaft des Bundesrates

Mehr