Text, Transkription und Übersetzung einiger mittelpersichen Texte in manichäischer Schrift in der Turfansammlung

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Text, Transkription und Übersetzung einiger mittelpersichen Texte in manichäischer Schrift in der Turfansammlung"

Transkript

1 Text, Transkription und Übersetzung einiger mittelpersichen Texte in manichäischer Schrift in der Turfansammlung M3 Šāburagān M172/I/ usw. M389 usw. M556 Mittelpersisch, Manis letzte Audienz beim König Mittelpersisch, eine manichäische Darstellung des Endes der Welt Mittelpersisch und Sogdisch, der Anfang von Manis Evangelium Mittelpersisch, ein magischer Text in manichäischer Schrift Mittelpersisch, ein Omentext M3 Mittelpersisch. Dieser Text beschreibt Manis Audienz bei einem Sasanidenkönig. Auf Grund des unfreundlichen Empfangs schloß Henning (W.B. Henning, 'Mani's last journey', Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 10, 1942, ), daß dies Manis letzte Audienz war und daß der König Wahram I war, den Mani ins Gefängnis werfen ließ, wo er auch starb. <*mʾny...> ʾmd kš ʾn nwhzʾdg ʿyg trkwmʾn ʾwd kwštyẖ d(h.)r ʾwd ʾbzxyʾ ʿy pʾrsyg ʾ[mwšt] bwd hym mānī āmad, ka-š an nūhzādag īg tarkumān ud kuštaih dxīr(?) ud abzaxyā ī pārsīg amwašt būd hēm. <Mani...> kam, als er mich, den Dolmetscher Nōhzādag und Kuštay d(h).r und den Perser Abzaxyā gesammelt hatte. ʾwd šʾẖ nʾn xwrdn bzm bwd ud šāh nān xwardan bazm būd. Und der König saß zu Tisch. ʾwš dst ʾhnwnc ny šwst u-š dast ahanūn-iz nē šust. Und er hatte seine Hände noch nicht gewaschen. w: ʾdyd hynd psʾnygʾn ʾwšʾn gwpt kw mʾny ʾmd ʾwd pd dr ʿysṯyd ud adīd hēnd pasānīgān, u-šān guft: kū mānī āmad, ud pad dar ēstēd. Und die Diener traten ein und sie sagten: 'Mani ist gekommen und steht bei der Tür'. ʾwd šʾẖ ʾw xwdʾwn pygʾm prysṯʾd kw ʿyw zmʾn pʾy dʾ ʾn xwd ʾw ṯw ʾʾyʾn ud šāh ō xwadāwan paygām frēstād: kū ēw zamān pāy, dā an xwad ō tō āyān. Und der König schicke dem Herrn (= Mani) eine Mitteilung: 'Warte eine Weile, bis ich zu Dir komme!' ʾwd xwdʾwn ʾbʾc ʾw ʿyw kwstg ʿyg wyng nšsṯ dʾ šʾẖ dst šwsṯ cy xwdyc ʾw nhcyhr prnpṯn bwd ud xwadāwan abāz ō ēw kustag īg wēnag nišast, dā šāh dast šust, čē xwad-iz ō nahčihr franaftan būd. Und der Herr setzte sich zu einer Siete des Wächters nieder, bis der König die Hände gewaschen hatte, denn er war auf die Jagd gegangen. ʾwd ʾc xwrn ʾwl ʾxysṯ ud az xwaran ul āxist. Und vom Mahl stand er auf. ʾwš ds[t] ʿyw ʾbr sgʾʾn bʾnb(y)šn ʾbgnd ʾwd yk ʾbr k(y)[r]dyr ʿy ʾrdwʾngʾ[n] ʾwd prʾc [ʾw] xwdʾwn ʾmd u-š dast ēw abar sagān bāmbišn abgand, ud yak abar kirdēr ī ardawānagān, ud frāz ō xwadāwan āmad. Und er legte eine Hand auf die Königin der Sag und eine auf Kerdir der Ardawan und kam vor zum Herrn. 'auf' vielleicht 'auf (die Schulter)' [ʾwš] [p]d sr (sx)wn ʾw xwdʾwn ʾwẖ {gap? Sal.: [w:]} gwpt [kw] (m)ʾ (dr)[y]sṯ ʾwr u-š pad sar saxwan ō xwadāwan ōh [gap?] guft: kū mā drīst awar! Und als Ansprache an den Herrn sagte er so: 'Sei nicht willkommen!' Da der normale positive Willkommensgruß dryst ʾwr mit 'Willkommen' übersetzt werden kann, kann diese negative Variante einfach mit 'Du bist nicht willkommen' übersetzt werden. [ʾwš xwdʾw]n ʾbʾc gwfṯ kw cym rʾy tyswm wynst u-š xwadāwan abāz guft: kū čim rāy, tis-om winast? Und der Herr sagte zurück: 'Aus welchem Grund, was habe ich falsch gemacht?' ʾwd (š)ʾẖ gwft kwm swgnd xwrd kwt pd ʿyn zmyg ny hyl[ʾ](ʾ)n (rfṯ)

2 ud šāh guft: kū-m sōgand xward: kū-t pad ēn zamīg nē hilān raft. Und der König said: 'Ich habe geschworen, dich diese Erde nicht betreten zu lassen.' ʾwš pd xyšm ʾw x[wdʾ]wn ʾwẖ gwpṯ u-š pad xēšm ō xwadāwan ōh guft: Und in Wut sagte er zum Herren so: kw ʾyy pd cy ʾbʾyšn hyd kʾ ny ʾw kʾrycʾr šwyd ʾwd ny nhcyhr kwnyd bʾ ʾwhʾy ʿyn bšyhkyẖ rʾy ʾwd ʿy<n> drmʾn bwrdn rʾy ʾbʾyšn hyd kū ay pad čē abāyišn hēd, ka nē ō kārezār šawēd, ud nē nahčihr kunēd, ba ōhāy ēn bišehkīh rāy ud ēn darmān burdan rāy abāyišn hēd. 'Ach, von welchem Nützen seid ihr, wenn ihr nicht auf Feldzug geht und nicht jagt, sondern allein für diese Heilkunst und fürs Bringen von Medizin nützlich seind?' ʾwd ʿync ny kwnyd ud ēn-iz nē kunēd. 'Und selbst das tut ihr nicht!' ʾwš xwdʾwn pswx ʾwẖ dʾd kw (mn) pd ʾšmʾẖ tyswc ny wyns[t] u-š xwadāwan passox ōh dād: kū man pad ašmāh tis-oz nē winast. Und der Herr gab ihm Antwort so: 'Ich habe euch gar nichts getan!' (cym) myšg kyrbgyy kyrd pd ʾšmʾẖ ʾwtʾn pd ṯwhmgʾn čē-m mēšag kirbagī kird pad ašmāh u-tān pad tōhmagān. 'Denn ich habe immer euch und euren Verwandten gutes getan!' ʾwd ws ʾwd pr(h)yd bng ʿy ʾšmʾẖ kym dyw w: drwxš ʾcyš b(ʾ) [bwr](d) ud was ud frahīd bannag ī ašmāh, kē-m dēw ud druxš az-iš ba burd. 'Und viele und noch mehr (sind) eure Diener, aus denen ich Dämonen und Geister verbannte.' ʾw[d] ws bwd hynd k[ym] ʾc wy(m)ʾryẖ ʾxyznʾd [h](y)nd ud was būd hēnd, kē-m az wēmārīh āxēz<ē>nād hēnd. Und viele waren es, die ich von Krankheit befreit habe.' w: ws bwd hynd ky[m] tb ʾwd rrz ʿy cnd (s)[ʾ]rg ʾcyš ʾnʾpṯ ud was būd hēnd, kē-m tab ud rarz ī čand-sārag az-iš ānāft. 'Und viele waren es, von denen ich Fieber und Zittern aller Art wegnahm.' ʾw[d *ws bwd] hynd [k]y ʾw mrg md ʾwmy[šʾn ] {text continued on lost page} ud was būd hēnd, kē ō marg mad, u-m-išān 'Und viele waren es, die dem Tade nah waren, und ich... sie.... ʾw mrg md 'zum Tode gekommen' = 'dem Tode nah gekommen'

3 Šābuhragān. Mittelpersisch. Die Entdeckung dieses Textes, der durch Überschriften deutlich gekennzeichnet ist, half F.W.K. Müller (F.W.K. Müller, Handschriften-Reste in Estrangelo-Schrift aus Turfan, Chinesisch-Turkistan. I. Teil, Sitzungsberichte der Preußischen Akademie der Wissenschaften 1904, und II. Teil, Abhandlungen der Preußischen Akademie der Wissenschaften 1904, Anhang, Nr. 2) bei der Identifizierung eines Teils der ab 1902 in Turfan von der ersten deutschen Turfanexpedition gefundenen zahlreichen Fragmente als Reste der verschollen geglaubten manichäischen Literatur. Eine arabische Quelle des 9. Jh.s nennt den Texttitel und beschreibt einen Teil seines Inhalts, den Müller in diesen Fragmenten wiederfinden konnte. Das Werk hat Mani für den sasanidischen König Šābuhr I ( ) zusammengestellt, deswegen heißt es das 'šābuhrische (Buch)'. Diese Edition mit fortlaufender Zeilenzählung stammt von D.N. MacKenzie, Šābuhragān, and Šābuhragān-II, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 42, 1979, and 43, 1980, Eine deutsche Übersetzung von Z hat Hutter vorgelegt (M. Hutter, Manis kosmogonische Šābuhragān-Texte, Weisbaden 1992, ). Für ein Beispielfragment: [ *dw *bwn *ʿy ] ( š)[ʾ](b)whrg[ʾn] dō bun ī šābuhragān Die zwei Prinzipien des šābuhragān. [ ] pd dyw(ʾ)n ʾwd [ ] [ ]bw[ ](c)[ ] [ ](p)tg (kw)[ ] [ ](.d)ʾnd w: gwʾnd [kw ʾ]mẖ [y]zdʾn pyysgr hwm pad dēwān ud kū ]dānd, ud gōwānd: kū amāh yazdān payēsgar hōm.... mit Dämonen und werden... and sagen: 'Wir sind Beauftragte der Götter (yazdān).' (w: ʾ)[š](m)[ʾẖ] pd ʿyn pnd ʿyg ʾmẖ [rwyd * ud ašmāh pad ēn pand īg amāh rawēd. Und ihr, geht auf diesem unserem Weg!' w:]{ws} mrdwhm prʾyst wyps[ʾnd] ʾwšʾn pd dwšqyrdgʾny(ẖ) qʾm rwʾnd ud mardōhm frāyist wīfsānd, u-šān pad duškirdagānīh kām rawānd. Und die Menschen werden größtenteils betrogen werden und werden gemäß deren Willen zu schlechten Taten schreiten. w: dynwr ky x(w)[yš] dyn ny wrwʾd hʾnc ʾw ʾwyš[ʾn] hnzpsʾd ud dēnwar, kē xwēš dēn nē wurrawād, hān-iz ō awēšān hanzafsād. Und der 'Fromme', der an seine eigene Religion nicht glauben mag, auch er wird sich ihnen anschließen. w: ʾwy zmʾn kʾ ʾnd[r] šhr xyr ʿynʾwn bwʾd ʾ[yg] pc zmyg w: ʾsmʾn ʾwd (x)[wr] ʾwd mʾẖ w: ʾxtrʾn [ʾwd] [ʿ]sṯ[ʾ]rgʾn wzrg nyšʾn pyd[ʾg] b[w]ʾd [ ] ud ōy zamān, ka andar šahr xīr ēnāʾōn bawād, ēg paz zamīg ud āsmān ud xwar ud māh ud axtarān ud istāragān wuzurg nišān paydāg bawād. - Und zu dieser Zeit, wenn in der Welt die Ding(e) so sein werden, dann auch auf der Erde and dem Himmel und der Sonne und dem Mond und den Sternbildern und den Sternen wird ein großes Zeichen sichtbar werden. ps xrdyšhr yzd hʾn ky nxwst ʾwy nr dʾm nwxwyr [ʿy] prtwmyn xrd ʾwd dʾnyš[n dʾd] ʾwš psʾc jʾ(r) jʾr w: (ʾ)[wʾm] ʾwʾm xrd ʾwd dʾnyšn ʾw (m)[rdn:{?}] prystʾd hʾn p[d] ʾwyc ʾ[wʾm] ʿy ʾbdwmyn nzd ʾw prš(q)[yrd] [hʾ](n xr)dyšhr (x)[wdʾy *ʾc hmʾg] [y](zdʾn ʾwd) dynwrʾn (h)mys [ʾwz]dẖ [ ](..yʾ)[ ] [ ] ʾyg p(d ʾ)[smʾ](n ʾn)drw(n) [ʾwl{?}] ʿyst[ʾd] pas xradešahr yazad hān, kē naxwist ōy nar dām noxwīr ī fratomēn xrad ud dānišn dād, u-š pasā-z ǰār ǰār ud āwām āwām (see previous; siehe vorheriges Wort) xrad ud dānišn ō mardān frēstād, hān pad ōy-iz āwām ī abdomēn nazd ō frašegird hān xradešahr xwadāy az hamāg yazdān ud dēnwarān hammis uzdeh..., ēg pad āsmān andarōn ul ēstād. Dann Gott Xradešahr - derjenige, der am Anfang dem männlichen Geschöpf, dem ersten Urmenschen, Weisheit und Wissen gab und auch danach von Zeit zu Zeit und von Äon zu Äon Weisheit und Wissen den Menschen schickte - er auch in diesem letzten Äon nahe dem Frašegird, er Herr Xradešahr mit all den Göttern (yazdān) und den Frommen exiliert , wird dann im Himmel drin aufstehen. [ ] ʾbr ʾmdyšnyẖ ʿy myrdʾn pwsr abar āmadišnīh ī merdān pusar Über das Kommen des Menschensohnes. ʾwd wzrg xrwẖ [ʿyw{?}] xwʾnyh(ʾd) w: hʾmšhr ʾzdy[hd:{?}]

4 ud wuzurg xrōh ēw xwānīhād, ud hāmšahr azdīhād. Und ein großer Ruf wird läuten und der ganzen Welt bekannt gemacht werden. [ʾ]wd [ʿy]myšʾn yzdʾn ky ʾndr [ʾs]mʾnʾn w: zmygʾn hʾmkyšwr [m](ʾ)nbyd wysbyd zndbyd ʾwd [dh]ybyd pʾhrgbyd ʾwd dywʾn [ny]xrwstʾr hynd hʾn xrdyšhr ʾpryn qwnʾnd ud imēšān yazdān, kē andar āsmānān ud zamīgān hāmkišwar mānbed wisbed zandbed ud dahibed pāhragbed ud dēwān nixrōstār hēnd, hān xradešahr āfrīn kunānd Und diese Götter (yazdān), die im Kosmos der Himmel und Erden Herr des Hauses, Herr des Dorfes, Herr des Stammes und Herr des Landes, Wächter und Peiniger der Dämonen sind, sie werden Xradešahr preisen. MacKenzie bezieht hʾn auf xrdyšhr. w: mrdwhmʾn [k](y) ʾndr šhr šhryʾr bwʾnd [dw](w) dwwʾn {pdš}<pyš> ʾwy šwʾnd [ʾwd] nmʾc (b)rʾnd ʾwš prmʾn [p]dyrʾnd ud mardōhmān, kē andar šahr šahryār bawānd, daw dawān pēš ōy šawānd, ud namāz barānd, u-š framān padīrānd. Und die Menschen, die in der Welt Herrscher werden, werden rennend vor ihn gehen und Verehrung darbieten und seinen Befehl annehmen. w: mrdwhm ʿyg ʾʾzygr [ʾwd] dwšqyrdgʾn w: mrdyhngʾn [h]ʾn pšymʾn bwʾd ud mardōhm īg āzegar ud duškirdagān ud mardīhanagān hān pašēmān bawād. Und lüsterne und übeltätige und tyrannische Menschen, sie werden reuig werden. ʾwd ps [xrd]yšhryzd prystgʾn ʾw [xwrʾ]sʾn ʾwd ʾw xwrnwʾr [pryst]ʾd ud pas xradešahryazad frēstagān ō xwarāsān ud ō xwarniwār frēstād. Und dann wird Gott Xradešahr Boten in den Osten und den Westen schicken. w: šwʾnd ʾwd mrdwhm [ʿy d]ynwr ʾbʾg hyʾrʾn w: hʾn [dwš]qyrdgʾ[n] ʾz hʾmkw(ny)šnʾn [hmy](s prʾc) (ʾw py)š xrdyšhr [yzd *nʿynd{?} ʾ]wš nmʾc brʾnd ud šawānd, ud mardōhm ī dēnwar abāg hayyārān ud hān duškirdagān az hāmkunišnān hammis frāz ō pēš xradešahr yazad nay<ā>nd(!), u-š namāz barānd. Und sie werden gehen und die frommen Menschen mit ihren Helfern und jene Übeltäter zusammen mit (ihren) Mittätern vor Gott Xradešahr führen. Und sie werden ihm Verehrung erweisen. ʾwš dynwr gwʾnd kw [yzd] [ʾw]mʾn xwdʾy ʾgrt pszg ty[s] [ʾc] hʾn (c)[y] dr(w)nd[ʾn] (pd) ʾmẖ [qyrd] pyš tw gw(ʾ)m u-š dēnwar gōwānd: kū yazad, u-mān xwadāy, agar-t passazag, tis az hān, čē druwendān pad amāh kird, pēš tō gōwām. Und die frommen werden ihm sagen: 'Gott und unser Herr! Wenn es dir recht (ist), etwas von dem, was die Sünder uns taten, werden wir vor dir sagen.' [ʾw]šʾn x[rd]yšhr yzd pswx ʾwẖ dyyʾd kw mn wynyyd ʾwd šʾd bwyyd u-šān xradešahr yazad passox ōh dayād: kū man wēnēd, ud šād bawēd! Und Gott Xradešahr wird ihnen Antwort geben so: 'Schaut mich an und seid glücklich!' ʾnʾy ky pd ʾšmẖ wnʾst hʾd hʾntʾn dʾdys(t)[ʾn] qwnʾn w: ʾngʾm xwʾhʾn anē, kē pad ašmāh wināst(!) hād, hān-tān dādestān kunān, ud angām xwāhān. 'Aber, wer euch Schlechtes getan haben soll, den will ich überführen für euch und (von ihm) Rechenschaft verlangen.' b[yc] hrw cy ʾšmẖ qʾmyyd p[yš] mn gwptn hʾn ʾn dʾnym bēz harw, čē ašmāh kāmēd pēš man guftan, hān an dānēm. - 'Aber allles, was ihr vor mir sagen wollt, das weiß ich (schon).' ghyšʾn ʾpryn qwnd ʾwšʾ[n] dyl wywʾsynyd ʾwšʾn ʾw dšn ʾʾrg ʿystynyd gahē-šān āfrīn kund, u-šān dil wiwāsēnēd, u-šān ō dašn ārag ēstēnēd. Dann segnet er sie und beruhigt ihr Herz and setzt sie an die rechte Seite. w: (ʾ)[bʾ]g yzdʾn pd šʾdyẖ phryzynd _ ud abāg yazdān pad šādīh pahrēzēnd. - Und mit den Göttern (yazdān) werden sie in Wonne sein. ʾwd dwšqyrdgʾnʾn ʾz dy(n)[wrʾn] wcʾryd ʾwšʾn ʾw xwy ʾʾrg ʿystynyd ʾwšʾn npryn qwnd ʾ[wd] ʾwẖ gwyd kw mʾ drwʾxyz (w: m)[ʾ] hʾmʿspyz bwʾd ud duškirdagānān az dēnwarān wizārēd, u-šān ō xōy ārag ēstēnēd, u-šān nifrīn kund, ud ōh gōwēd: kū mā druwāxēz ud mā hāmispīz bawād!

5 Und die Übeltäter trennt er von den Frommen und setzt sie an die linke Seite. Und er verflucht sie and sagt so: 'Mögt ihr nicht einen guten Aufstieg haben und ganz hell sein!' (cy) [hʾn] wnʾẖ ʿyg ʾšmẖ kyrd (ʾ)wt(ʾ)[n] zʿwryq ʾxšʾd qyr[d ʾwd] hʾntʾn (ʾw) [myrdʾn *pwsr qyrd{?}] (......{?}) čē hān wināh īg, ašmāh kird, u-tān zūrīg axšād kird, ud hān-tān ō merdān pusar (see previous; siehe vorheriges Wort) kird, 'Denn ihr habt jene Sünde begangen und ihr habt ungerechtfertigt Leid verursacht und das, was ihr dem Menschensohn tatet...' cy 'denn' oder 'wegen'. [ʾwd *ʾw hyʾrʾn] (ʿyg) dynwrʾn ky ʾc dšn [ʾ](ʾ)rg [ʿy]stynd ʾwẖ gwy[d] [kw] dryst ʾwry(d) ʾšm(ẖ) ky (ʾprydg ʿyg) zrwʾn (pdyš) q[yrd{?}] cy swyg w: tyšng bwd hym [ʾwd] ʾšmẖ xwʾr w: bʾr dʾd ud ō hayyārān īg dēnwarān, kē az dašn ārag ēstēnd, ōh gōwēd: kū drīst awarēd ašmāh, kē āfrīdag īg zarwān pad-iš kird, čē suyag ud tišnag būd hēm, ud ašmāh xwār ud bār dād. Und den Helfern der Frommen, die zur rechten Seite standen, spricht er so: 'Willkommen ihr, die gesegnet des Zurwān deswegen gemacht seid, weil ich hungernd und durstig geworden/gewesen bin, und ihr gabt (mir) allerlei Essen.' ʾbr dʾdystʾn ʾwd wcʾryšn abar dādestān ud wizārišn Über das Urteil und das Aussondern. b[r]hng bwd hym ʾwtʾn pymwxt hym brahnag būd hēm, u-tān paymōxt hēm. 'Nackt war ich, und ihr habt mich gekleidet.' xyndg bwd hym ʾwtʾn dryst (q)yrd hym xīndag būd hēm, u-tān drīst kird hēm. 'Krank war ich, und ihr habt mich geheilt.' bstg bwd hym [ʾw]tʾn wšʾd hym bastag būd hēm, u-tān wišād hēm. 'Gebunden/gefesselt war ich, und ihr habt mich befreit.' wrdg bwd hym ʾwtʾn bwwxt hym wardag būd hēm, u-tān bōxt hēm. 'Ein Gefangener/Sklave war ich, und ihr habt mich gerettet.' ʾwd [ʾ]wzdẖ w: qʾrd(ʾ)g bwd hym ʾwtʾn ʾw qdg hrwpt hym ud uzdeh ud kārdāg būd hēm, u-tān ō kadag harruft hēm. 'Und ein Exilant und Wanderer war ich, und ihr sammeltet mich ins Haus.' (ʾ)[ygyš] ʾwyšʾ[n] ʿy (dy)nwrʾn hyʾrn: (zwpr) nmʾc brʾnd š: gwʾnd kw xwdʾwn tw yzd w: ʾnwšg hy ʾwt ʾʾz ʾwd ʾwrzwg ny ṯrwyd ʾwd swyg w: tyšng ny bwyy ʾwt [d]rd [w:] dnʾẖ ʾbr ny rsyd ēg-iš awēšān ī dēnwarān hayyārān zufr namāz barānd, u-š gōwānd: kū xwadāwan, tō yazad ud anōšag hē, u-t āz ud āwarzōg nē tarwēd, ud suyag ud tišnag nē bawē, u-t dard ud danāh abar nē rasēd. Daraufhin werden die Helfer der Frommen eine tiefe Verneingung vorführen und ihm sagen: 'Herr, du bist Gott und unsterblich, und Gier und Verlangen überwindet dich nicht, und hungrig und dürstend wirst du nicht, und Schmerz und *Krankheit tangiert dich nicht.' ky [bwd k]ʾ ʾmẖ ʾyd ʿspʾs [p]d tw qyrd kay būd, ka amāh ēd ispās pad tō kird? 'Wann war es, daß wir diesen Dienst an dir verrichteten?' ʾwšʾn xrdyšhr [ʾwẖ] (g)wy(d) kw hʾn cy ʾšmẖ [ʾw d](ynwrʾn) qyrd hʾntʾn mn [ʿspʾ](s) [k](y)rd u-šān xradešahr ōh gōwēd: kū hān, čē ašmāh ō dēnwarān kird, hān-tān man ispās kird. Und Xradešahr sagt ihnen so: 'Das, was ihr für die Frommen tatet, das tatet ihr mir als Dienst.' ʾwtʾʾn whyštʾw pʾdʾšyn dy(y)ʾʾ[n] u-tān wahištāw pādāšin dayān. 'Und euch will ich Paradies als Belohnung geben!' [ʾw]yšʾn wzrg šʾdyẖ [dyyʾ]d

6 awēšān wuzurg šādīh dayād. Er wird ihnen große Freude geben. [ʾwd] dwdy ʾw ʾwyšʾn [dw]škyrdgʾnʾn ky ʾc xwy ʾʾrg ʿystynd ʾwẖ gwyd kw ʾšmẖ dwšqyrdgʾnʾn ṯncyy w: ʾʾzqʾm ʾnʾg kwnyšn ʾwd gyẖ hšʾr bwd hyyd ( ) ud dudī ō awēšān duškirdagānān, kē az xōy ārag ēstēnd, ōh gōwēd: kū ašmāh duškirdagānān tančay ud āzegām anāg-kunišn ud gēh-haššār būd hēd. Und wiederum zu den Übeltätern, die zur linken Seite stehen, sagt er so: 'Ihr Übeltäter seid *materialistisch und gierig, von übler Tat und *habgierig gewesen.' ʾwtʾn ʾn ʾcyš gylgʾy hym cy swyg w: tyšng bwd hym ʾw[d] ʾšmẖ xwʾr ʾwd bʾr ny dʾ[d] ʾwd brhng bwd hym ʾwtʾn n(y) pymwwxt hym u-tān an az-iš gilagāy hēm, čē suyag ud tišnag būd hēm, ud ašmāh xwār ud bār nē dād; ud brahnag būd hēm, u-tān nē paymōxt hēm. 'Und ich beschwere mich darüber, denn hungernd und durstig bin ich gewesen, und ihr habt mir Essen nicht gegeben, und nackt bin ich gewesen, und ihr habt mich nicht gekleidet.' w: xyndg bwd hym ʾwtʾn dryst ny qyrd hy(m) [ w:] wrdg w: ʾwzdyẖ bwd hym ʾwtʾn pd qdg ny pdyrypt hym ud xīndag būd hēm, u-tān drīst nē kird hēm; ud wardag ud uzdeh būd hēm, u-tān pad kadag nē padīrift hēm. 'Und krank bin ich gewesen, und ihr habt mich nicht geheilt, und ein Gefangener/Sklave und Exilant bin ich gewesen, und ihr habt mich nicht im Haus empfangen.' ʾwš dwšqyrdgʾnʾn ʾwẖ gwʾn(d) kwmʾn yzd w: xwdʾy kyy bwd kʾ ṯw ʾydʾwn dwjbwrd b[wd hy] ʾwmʾn ny bwwxt hy u-š duškirdagānān ōh gōwānd: kū-mān yazad ud xwadāy kay būd, ka tō ēdaʾōn dužburd būd hē, u-mān nē bōxt hē? Und die Übeltäter werden ihm sagen so: 'Unser Gott und Herr, wann war es, daß du so besorgt warst, und wir dich nicht gerettet haben?' ʾwš[ʾn] xrdyšhr gwy(d) kwtʾn hʾn c[y] (dyn)wrʾn ʾnngʾr (dʾ)št hy[nd{?}] hʾnt(ʾ)n pd mn w[nʾ]st ʾ(w)[tʾn] ʾn ʾcyš gylg[ʾy b]w[d hym] u-šān xradešahr gōwēd: kū-tān hān, čē dēnwarān angār dāšt hēnd, hān-tān pad man wināst(!), u-tān an az-iš gilagāy būd hēm. Und Xradešahr sagt zu ihnen: 'Das, was die Frommen zu Bericht gaben über euch, das habt ihr an mir verbrochen, und deswegen beschwere ich mich über euch.' ʾwd wnʾhgʾr hyy(d) cy d[y](n)wrʾn (zʿ)wryq dwšmyn b[wd] hyyd ud wināhgār hēd, čē dēnwarān zūrīg dušmen būd hēd. 'Und Sünder seid ihr, denn ihr seid trügerische Feinde der Frommen gewesen.' dw bwn wzrg (ʿy) šʾbwhrgʾn dō bun wuzurg ī šābuhragān Die zwei große Prinzipien des šābuhragān ʾw(tʾ)n ʾxšʾd kyrd [hynd] ʾwtʾn ny ʾmwrzyd hynd u-tān axšād kird hēnd, u-tān nē āmurzīd hēnd. 'Und ihr habt sie beunruhigt. Und ihr habt sie nicht bemitleidet.' ʾw[d pd] (yz)dʾn wnʾhgʾr ʾwd pwrdg hyyd ud pad yazdān wināhgār ud purdag hēd. 'Und den Göttern (yazdān) gegenüber seid ihr Sünder und schuldig.' [gh]y prystgʾn ʾbr ʾwyšʾn [dw]šqyrdgʾnʾn gwmʾr(yd) ʾwšn: [g]yrʾnd w: ʾw dwšwx ʾ(bg)[nʾnd] gahē frēstagān abar awēšān duškirdagānān gumārēd, u-šān gīrānd, ud ō dušox abganānd. Dann setzt er Engel über diese Übeltäter ein. Und sie werden sie packen und in die Hölle werfen. {Eine Zeile frei gelassen.} [ʾ]wd kʾ xrdyšhr yz[d] ʾw šhr phryzʾd ʾyg rwc mʾẖ ʾwd sʾr hndsʾnd w: ʾʾz w: ʾwrzwg nzʾr rsʾd w: drd ʾwd dnʾẖ (w:) [...] (w:) dwšy(ʾryy) ʾwd nyxrwst cnʾnd ʾ[wd w]nʾẖ ny qwnʾnd ud ka xradešahr yazad ō šahr pahrēzād, ēg rōz māh ud sār handasānd, ud āz ud āwarzōg nizār rasād, ud dard ud danāh ud..., ud dušyārī ud nixrōst čannānd, ud wināh nē kunānd.

7 Und wenn Gott Xradšahr für die Welt sorgen wird, dann werden Tag, Monat und Jahr aufhören, und Gier und Lust werden schwach werden, und Schmerz und *Krankheit und... und Mißernte und Folter werden zittern und keinen Schaden/keine Sünde (mehr) anrichten. w: wʾd ʾb w: ʾdwr ʾndr šhr tzʾ[nd] (ʾw)d wʾrʾn (nrm) wʾrʾd ʾwd [drx](t) w: gyʾw (ʾ)wd bʾr w: ʾwrwr [ ] rwyyʾnd ʾwd [pd] šhr [ ] ʾwd w(šy)dʾxw bwʾd ud wād āb ud ādur andar šahr tazānd, ud wārān narm wārād, ud draxt ud giyāw ud bār ud urwar rōyānd, ud pad šahr ud wišīdāxw bawād. Und Wind, Wasser und Feuer werden in der Welt (frei) fließen, und es wird einen milden Regen geben, und Bäume und Gras und Früchte und Pflanzen... werden wachsen, und in der Welt wird... vertrauensvoll sein. ʾwd [m]rdwhmʾn d(y)n nywšʾnd w: hrw [ ](y)st w: hwgʾm w: rwʾnpry [ ] dwšʾrmyẖ [ r](wcʾ)nd ud mardōhmān dēn niyōšānd, ud harw... ud hugām ud ruwānfri dōšāramīh rōzānd. Und die Menschen werden der Religion zuhören, und all und wohlwollend und die Seele liebend Liebe werden scheinen. w: k(ʾ) ṯr d(h)[m]yʾn ʾwd ʾstwd(ʾʾn) (gyʾg) wdyrʾnd ʾwšʾn [w]yn[ʾnd] [ʾygy](šʾn) xwyš ṯwhm w: nʾp [ʿy wd]rd hynd ʾyʾd qwnʾnd w: (gw)ʾnd ud ka tar dahmayān ud astōdān gyāg widerānd, u-šān wēnānd, ēg-ǝšān xwēš tōhm ud nāf, ī widerd hēnd, ayyād kunānd, ud gōwānd: Und wenn sie an einem Gräberfeld und dem Ort von Beinhäusern vorübergehen und sie sehen werden, dann werden sie sich an ihre eigene Familien und Verwandten, die verschieden sind, erinnern und sie werden sagen: (k)w w[ʾy] (ʾ)wyš(ʾn ky) pd hʾn ʾwʾm (ʿy) bzg mwrd ʾwd (w)ny (b)[wd] (h)yn(d kū wāy awēšān, kē pad hān āwām ī bazzag murd, ud wany būd hēnd. 'Wehe denen, die in jenem Äon der Sünde starben und verloren gegangen sind.' ky)bycwšʾn sr ʾz hʾy[ʾn] [ʾw](l) [hn]ʾryẖ ʾwšʾn ʿyn šʾdy[ẖ] ncyhyẖ (ky) nwn ʾmẖ ʾndr phryzw(m) kē-bēz-ušān sar az hāyān ul hannārēh, u-šān ēn šādīh nizēhēh, kē nūn amāh andar pahrēzōm? 'Aber wer wird ihre Köpfe von den Ruhestätten aufrichten und ihnen diese Freude lehren, in der wir uns nun befinden?' hnzpt ʾmdyšnyy ʿy zyndk[r] hanzaft āmadišnī ī zīndakkar Vollendet: das Kommen des Lebendigmachers. {Drei Zeilen frei gelassen.} (ʾʾ)yd ʾhrʾmyšn (ʿy x)[rdyšhr] āyēd ahrāmišn ī xradešahr Es kommt: Der Aufstieg (= Himmelfahrt) des Xradešahr. Überschrift. [ ] xrdyšhr yzd [ ] (z)myg [ ]ʾd ky (.)[ ] mr[dw](h)mʾn ʾwš[ ] ʾwd xwd ʾwl (ʾ)[w whyšt] xwyš gʾẖ ʾhrʾ[mʾd * xradešahr yazad zamīg...ād kē, \ mardōhmān... ud xwad ul ō wahišt xwēš gāh ahrāmād.... Gott Xradešahr die Erde..., der die Menschen und er wird aufsteigen in das Paradies, auf seinen eigenen Thron. *ʾwd wʾd] [ʾ]b w: ʾdwr ʾ[ ʾc] [z](m)yg (ʾ)wl [ʾhrʾmʾd{?} ʾwd] (p)d š(ʾd)yẖ (p)[ ] wʾd ʾb w: (ʾ)[dwr ] ṯzʾn ud wād āb ud ādur... az zamīg ul ahrāmād, ud pad šādīh... wād āb ud ādur tazān. Und Wind, Wasser und Feuer werden von der Erde hinaufsteigen (?) und in Freude Wind, Wasser und Feuer werden aufhören (?) zu fließen. dw bwn ʿy šʾbwhrgʾn dō bun ī šābuhragān Die zwei Prinzipien des šābuhragān. ʾyg zmyg ʾwd ʾsmʾn (hʾmqyš)wr pršqyrd zmʾ(n) (b)[wʾd] w: ʾc hmʾg šhr (m)[wrdg] ʾbnʾmʾnd ʾwd dynwr ʾw [whyšt] ʾhrʾmʾnd w: dd ʾ[w]d drxt (ʾ)[wd] mwrw (ʿ)y prwr w: dʾm ʿyg ʾbyg w: pr[y](st)r ʿy zmyg ʾc šhr zyh(ʾnd) [w: *ʾw dw]š[wx š]wʾnd

8 ēg zamīg ud āsmān hāmkišwar frašegird zamān bawād, ud az hamāg šahr murdag abnāmānd ud dēnwar ō wahišt ahrāmānd; ud dad ud draxt ud murw ī parrwar ud dām īg ābīg ud frestar ī zamīg az šahr zīhānd, ud ō dušox šawānd. Dann für den Kosmos der Erden und Himmel wird es die Zeit der Frašegird sein, und aus der ganzen Welt werden sie die Toten hinausgehen lassen, und sie werden die Frommen in das Paradies hinaufleiten, und die Tiere und die Bäume und die geflügelten Vögel und die Wassergeschöpfe und Reptilien der Erde werden aus der Welt austreten und in die Hölle gehen. ʾwd (p)[s w]ʾd ʾb ʾwd ʾdw(r) ʾc [h]ʾn ʾyrdwm zmyg ky hʾn mʾnbyd ʾwd wʾdʾhrʾm yzd ʾbr ʿystynd ʾbysyhʾd ud pas wād āb ud ādur az hān ērdom zamīg, kē hān mānbed ud wādahrām yazad abar ēstēnd, abesīhād. Und danach werden der Wind, das Wasser und das Feuer von jener niedrigsten Erde, worauf der Hausherr und der Gott Windaufbringer stehen, getilgt werden. w: hʾn š[h]r ʿy nwg w: bnystʾn ʿy dywʾn ʿ[y] [nwg]šhrʾpwr yzd dysyd hʾn(c) [ʾw why]štʾw hsʾcyhʾd w: [sxt] (q)yryhʾd ud hān šahr ī nōg ud bannestān ī dēwān, ī nōgšahrāfur yazad dēsēd, hān-iz ō wahištāw hassāzīhād, ud saxt kirīhād. Und jene neue Welt und Gefängnis der Dämonen, die Gott Neue-Welt-Erschaffer bildet, eben sie wird an dem Paradies ausgerichtet und fest gemacht werden. ʾyg ʾwr[myzd{?}] [ m]ʾẖ yzd [ ] [ ] (hʾ)mqyš(wr) nyy[ʾm] ēg ormezd māh yazad hāmkišwar niyām Dann Ohrmezd... Gott Mond Scheide des Kosmos. [ ] rwšnyẖ ʾwd xwšn ʿ[y] [yzdʾn ] hʾmqyšwr [ ] [ ]wn ʾwrm[yzd] [ hʾ](mq)[yšwr ] [ ] [ ] wpr wdcyd rōšnīh ud xwašan ī yazdān hāmkišwar... ormezd hāmkišwar wafr widazēd Licht und Schönheit der Götter (yazdān)... Kosmos Ohrmezd... Kosmos Schnee schmilzt. Es ist unklar, wo der Satz anfängt. [ʾ](wd) kʾ hʾn rwšnyẖ ʾwd xwšn [ʿy yz]dʾn ʾhrʾmyd ghy zmyg ʾwd (ʾ)smʾn hʾm(qyšwr ʾ)c ʾsmʾn ʿy ʾbrdwm w: (dʾ) zmyg ʿy ʾyrdwm (h)mʾg šhr [nyš:](m) gyrʾd w: ʾc nyyʾ(m) w: wynʾr(yš)n sw(st b)wʾd ( ) ud ka hān rōšnīh ud xwašan ī yazdān ahrāmēd, gahē zamīg ud āsmān hāmkišwar az āsmān ī abardom ud dā zamīg ī ērdom hamāg šahr nišām gīrād, ud az niyām ud winārišn sust bawād. - Und wenn jenes Licht und die Schönheit der Göttern (yazdān) aufsteigt, dann wird Dunkelheit den Kosmos der Erden und Himmel vom höchsten Himmel bis zur niedrigesten Erde, das gesamte Land erfassen, und er wird locker werden aus der Scheide und (fester) Anordnung. ghy dwdy myhryzd ʾc rẖ [ʿy] xwrxšyd ʾw hʾmqyšwr (ny...)d{= (nyr)[w](ʾ)d{mack.} or (nyw)[z](ʾ)d}{ws} gahē dudī mihryazad az rah ī xwarxšēd ō hāmkišwar nirawād or niwazād Dann wird Mihryazd wieder aus dem Wagen der Sonne zum Kosmos hinuntergehen. ʾwd xrwẖ xwʾnyhʾd ud xrōh xwānīhād. Und ein Ruf wird gerufen werden. ʾwd yzd ky pd ʾsmʾn ʾsmʾn w: zmy(g) zmyg mʾnbyd wysbyd zndbyd (w:) dhybyd pʾhrgbyd w: ny[xrwstʾr] hynd w: šhr wynʾrd dʾ[rynd ʾwd] ʾʾz ʾwd ʾhrmyn w: dywʾ(n) [ʾwd] prygʾn nyxrwhynd (ʾ)wyš(ʾn) [ʾwd] wyspʾn ʾzd bwʾd kw ʾʾ(z) [ʾwd] ʾh[r]myn (w:) dywʾn (ʾ)wd (pr)[ygʾn] x(yš)mʾn mznʾn w: [ʾs]ryš(tʾr)[ʾn] (d...)r (m)[ ](.)c [ ] [ h](m)ys [ ](ʾw...) [ ](hm)[ ] ud yazad kē, pad āsmān āsmān ud zamīg zamīg (see previous; siehe vorheriges Wort) mānbed wisbed zandbed ud dahibed pāhragbed ud nixrōstār hēnd, ud šahr winārd dārēnd, ud āz ud ahremen ud dēwān ud parīgān nixrōhēnd, awēšān ud wispān azd bawād: kū āz ud ahremen ud dēwān ud parīgān xēšmān mazanān ud āsarēštārān hammis Und die Götter, der (jeweils) in je einem Himmel und je einer Erde Herr des Hauses, Herr des Dorfes, Herr des Stammes und Herr des Landes, Herr der Wache und Folterer sind und das Land in Ordnung halten und Az (Gier) und Ahraman und die Dämonen und die Hexen foltern, und ihnen und allen wird bekannt werden, daß Az und Ahramen und die Dämonen und die Hexen, die Zornteufel, die Mazan und die Erzdämonen zusammen ps hʾn mʾnbyd yzd ky ʾbr [h](ʾ)n ʾyrdwm zmyg ʿys[tyd] ʾwd zm[y]gʾn wynʾrd dʾry[d w:] hʾn wʾdʾhrʾm yzd ʿyš ʾbʾg ky wʾd ʾb ʾwd ʾdwr ʾwl ʾhrʾmyd w: hʾn wysbyd yzd ʿyg ʾbr ʿyn zmyg ʿystyd w: [hʾ]n ʾzdhʾg ʿy mzn ʾndr (ʾ)b[r]g (k)yšwr nyrʾpt dʾryd ʾc hyʾrʾn hmys ʾw whyštʾw prnmʾnd pas hān mānbed yazad, kē abar hān ērdom zamīg ēstēd, ud zamīgān winārd dārēd, ud hān wādahrām yazad, ī-š abāg, kē wād āb ud ādur ul ahrāmēd, ud hān wisbed yazad īg abar ēn zamīg ēstēd, ud hān azdahāg ī mazan andar abarag kišwar nirāft dārēd, az hayyārān hammis ō wahištāw franamānd.

9 Darauf werden jener Gott Hausherr, der auf jener niedrigsten Erde steht und die Erden in Ordnung hält, und jener Gott Windaufbringer, der mit ihm (ist), der Wind, Wasser und Feuer hinaufsteigen läßt, und jener Gott Dorfherr, der auf dieser Erde steht, und jenen Monsterdrachen in der nördlichen Weltgegend niedergeworfen hält, mit den Helfern zusammen sich in das Paradies aufmachen. ʾbr hmbhyšn ʿy hʾmqyšwr abar hambahišn ī hāmkišwar Über den Zusammenbruch des Kosmos. ghy zmyg hrw ʾbr hʾn chʾr nyrʾmyšn bn ʿy dywʾn yk ʾbr yk prwd hmbhʾnd gahē zamīg harw abar hān čahār nirāmišn bann ī dēwān yak abar yak frōd hambahānd. Dann werden die Erden alle, eine auf der anderen, nach unten auf jene vier Schichten, dem Gefängnis der Dämonen, zusammenbrechen. {Eine Zeile frei gelassen.} [ʾwd sr]ygr qyrb ʿy ʾwhrmyzd [mʾ](d ʾc r)ẖ ʿy xwrxšyd p(ydʾ)g [b](wʾd) w: ʾ[w] ʾsmʾnʾn nyyšʾd ud srīgarkirb ī ohrmezd mād (see previous; siehe vorheriges Wort) az rah ī xwarxšēd paydāg bawād, ud ō āsmānān nīšād. Und die weibliche Form der Mutter des Ohrmezd wird aus dem Wagen der Sonne erscheinen und auf die Himmel schauen. [ʾw](d) hʾn yzd ʿy dhybyd ky ʾc (ʾ)br hrw ʾsmʾn ʿystyd w: (ʾ)wyšʾn p[n](z)[ʾn] yzdʾn dst dʾryd [ ] w: hʾn [ʾny{?}] (yz)[d] (ʿ)y myʾn [ ](n{?} ʾyrg) [ ](g) ʿ(y)[ ] {240 missing} ʾwyš(ʾ)n pnzʾn yzdʾn (hmys) [ky] (n)xwst pd xwyš r(w)[šny](ẖ w:) (x)[wšn] (ʾ)ʾz ʾwd ʾhr(m)[yn *w: dywʾn] [ʾwd] drwxšʾn grypt [bwd hynd] (h)[ ](w)h(yšt)ʾw[ ] ʾwd ʾwy pnz yzd ky (nx)[wst{?} ] [w]hyštʾw ʾwd yzdʾn ʾc (ʾʾ)[z w:] [ʾ]hr[myn] w: dywʾn ʾwd drwx(š)[ʾn] zd bwd hynd hʾnz ʾndr whyšt[ʾw] dwdy ʾʾwn dryst ʾwd (hʾwsʾr) bwʾnd cʾwnšʾn nxwystyc ʾwhrmzdby ʾ(p)wr kʾ ʾhnwn ʾc ʾʾz ʾwd dywʾn zd (ny) bw[d] hynd w: hʾn(c q)yšw(rwʾr)[yzd] (k)[y] zmyg w: ʾsm(ʾn) wy(n)yr[d dʾ](ry)[d] [ʾwyš](ʾn) ʾw [why]štʾw ʾ(hr)ʾm[yd] ud hān yazad ī dahibed, kē az abar harw āsmān ēstēd, ud awēšān panzān yazdān dast dārēd, ud hān any yazad ī mayyān... ērag [line gap] awēšān panzān yazdān hammis, kē naxwist pad xwēš rōšnīh ud xwašan āz ud ahremen ud dēwān ud druxšān grift būd hēnd,... wahištāw, ud ōy panz yazad, kē naxwist wahištāw, ud yazdān az āz ud ahremen ud dēwān ud druxšān zad būd hēnd, hān-iz andar wahištāw dudī āʾōn drīst ud hāwsār bawānd, čeʾōn-ǝšān naxwist-iz ohrmezd-bay āfur, ka ahanūn az āz ud dēwān zad nē būd hēnd, ud hān-iz kišwarwār-yazad, kē zamīg ud āsmān winird dārēd, awēšān ō wahištāw ahrāmēd. Und jener Gott, Herr des Landes, der über allen Himmeln steht und die Hände dieser fünf Götter (yazdān) hält,... and jener anderer Gott, der zwischen Süden (?) mit diesen fünf Göttern (yazdān) zusammen, die als erste mit ihrem Licht und der Schönheit die Az und Ahraman und die Dämonen und Geister ergriffen hatten, jene... Paradies... und diese Fünf Götter (yazad), die zuerst (?) weit weg von (?) Paradies und den Göttern (yazdān) von Az und Ahraman und den Dämonen und Geistern erschlagen wurden, eben jene werden im Paradies wieder so heil und gleich werden wie auch ihre einstige Schöpfung (durch) Ohrmezdbay, als sie noch nicht von Az und den Dämonen erschlagen worden waren, - und auch jener Gott Weltgegend-Träger, der die Erden und Himmel geordnet hält, sie werden in das Paradies hinaufsteigen. {Eine Zeile frei gelassen.} ghy ʾsmʾn dẖ (ʾw)d gyrdʾ(s)[mʾn] yk (ʿy) grdʾg pd (q)yšwr gʾẖ mʾn ʾwd wyys (zn)d (ʾ)wd dyẖ pʾdgws [ʾwd wy](mnd) [p](ʾ)hr w: dr ʾstʾng (rʾstwʾn) [ʾ](wd wc)[yhr](g) (ʾ)wd nyrʾmyšn c(h)[ʾr] (b)n (ʿ)[y dywʾn] (ʾw)d zmyg chʾ(r p)[d ] (g)[ʾẖ{?}] ʾwd qyšwr (q)wp (ʾwd rʾr) ʾwd nʾy ʿy qndg (ʾwd dwšw)x ʾbʾg ʾʾz [ʾwd] (ʾwrzwg) [ʾ](hr)myn w: dywʾn w: [prygʾn] [xyšmʾn m]znʾn [w:] ʾsryš(t)[ʾr]ʾn [kʾ wys](p)ʾn ʾndr ps(ʾ)x(t w:) [hp]šy(rd hrw) prwd hmbhʾnd gahē āsmān dah ud gird-āsmān yak ī gardāg pad kišwar gāh mān ud wis zand ud deh pādgōs ud wimand pāhr ud dar āstānag rāstwān ud wizihrag ud nirāmišn čahār bann ī dēwān ud zamīg čahār pad gāh ud kišwar kōf ud rār ud nāy ī kandag ud dušox abāg āz ud āwarzōg ahremen ud dēwān ud parīgān xēšmān mazanān ud āsarēštārān, ka wispān andar passāxt ud hafšird, harw frōd hambahānd. Dann werden die zehn Himmel und der eine sich drehende Zodiakkreis mit Weltgegenden, Thronen, Häusern und Dörfern, Stämme und Ländern, Umländern und Grenzen, Wachen und Toren, Schwellen (= Monaten), Drehungen (= Tagen) und Doppelstunden und die vier Schichten, das Gefängnis der Dämonen, und die vier Erden mit Thronen und Weltgegenden, Bergen und Tälern und gegrabenen Kanälen und der Hölle zusammen mit Az (= Gier) und Lust, Ahraman und den Dämonen und Hexen, Zorndämonen und Mazan-Dämonen und Erzdämonen, wenn alle darin eingepasst und gepresst sind, alle nach unten zusammenbrechen. ʾbr ʿsṯptyẖ [ʿy ] ʾdwr wzrg abar istaftīh ī ādur wuzurg Über die Heftigkeit des großen Feuers.

10 (w:) [hʾ]n sẖ pʾ(r)gyn ʿy [zh]ryn ṯʾryn [ʾ]w[d] swcyšn ʿy pyr(ʾmw)n hʾmqyšwr qyrd ʿystynd hʾnšʾn ʾbr prwd wšyhʾnd ud hān seh pārgēn ī zahrēn tārēn ud sōzišn, ī pērāmōn hām+kišwar (see previous; siehe vorheriges Wort) kird ēstēnd, hān-ǝšān abar frōd wišīhānd. Und jene drei giftigen dunklen Gräben und die Brände, die um den Kosmos herum gemacht stehen, jene werden auf sie herab losgelassen werden. ʾwd hʾn swcyšn ʿy xyšmyn ʿy nwn pyrʾmwn hʾmkyšwr ʾwbʾyyd [ʾw](d pr)sp(yd) w: pʾd ʿystyd hʾn [ʾnd](r) [ʾ]brg w: xwrʾsʾn ʾyrg w: (x)[wr](nwʾr) [ʾw](d) bʾlʾy (w:) zwpryẖ [phnʾy{?}] w: (dr)ʾzʾy (sw)cʾn rwʾd ud hān sōzišn ī xēšmēn, ī nūn pērāmōn hāmkišwar ōbāyēd, ud parispēd, ud pād ēstēd, hān andar abarag ud xwarāsān ērag ud xwarniwār ud bālāy ud zufrīh pahnāy ud drāzāy sōzān rawād. Und jener wütende Brand, der jetzt den Kosmos rundum bewacht und ummauert und gestellt steht, jener wird im Norden und Osten, Süden und Westen und der Höhe und Tiefe, Breite und Länge (des Kosmos nach) brennend gehen. [w: z](my)g ʾ(s)mʾn hʾmqyšwr [ʾ]ndr (hʾ)n (s)[w]c(yš)n ʾʾwn [sw]cʾnd cʾ(w)n [m](wm) pd ʾdwr ud zamīg āsmān hāmkišwar andar hān sōzišn āʾōn sōzānd čeʾōn mōm pad ādur. Und der Kosmos der Erden und Himmel wird in jenem Brand so brennen wie Wachs im Feuer. w: [ʾ](ʾ)z ʾwd [ʾwrzwg ʾhrm]yn [w: dy](w)ʾn xyšmʾn m[ ] tʾrʾn ʾwd {illegible traces} [ *hzʾr ʾwd] chʾr sd šst ʾwd hšt sʾ[r] [ʾy]ʾrdʾnd ʾwd wrdʾnd w: ʾxšʾdy[y] [gwm]ʾyʾnd ud āz ud āwarzōg ahremen ud dēwān xēšmān mazanān tārān ud [line gap]. hazār ud čahār sad šast ud hašt sār ayārdānd, ud wardānd, ud axšādī gumāyānd. Und Az (= Gier) und Lust, Ahraman und die Dämonen, die Zorndämonen, die Mazan-Dämonen dunkel für Tausend und vierhundert, achtundsechzig Jahre werden sie geplagt werden und sich winden und Leid erdulden. w: hʾn zwr ʾwd prdwz ʿyg ʾwy rwšnyẖ ʾwd xwšn ʿy yzdʾn ʿy pd zmyg ʾwd ʾsmʾn hʾmqyšwr w: ʾʾz ʾwd dywʾn zd ʾwd prdxt mʾnd hʾn pd ʾwy ʾʾyb (ʾc)yš bʾ ʾwzyhʾ[d ʾwd] pʾq bwʾd w: ʾw xwr ʾwd mʾ(ẖ) ʾhrʾmʾd ʾwd pd cyhr ʿ[y] ʾwhrmyzdby yzd bwʾd w: ʾ(c) xwr w: mʾẖ hmys ʾw whyštʾ(w) ʾhrʾmʾnd ud hān zōr ud pardōz īg ōy rōšnīh ud xwašan ī yazdān, ī pad zamīg ud āsmān hāmkišwar ud āz ud dēwān zad ud pardaxt mānd, hān pad ōy āyēb az-iš ba uzīhād, ud pāk bawād, ud ō xwar ud māh ahrāmād, ud pad čihr ī ohrmezd-bay yazad bawād, ud az xwar ud māh hammis ō wahištāw ahrāmānd. Und jene Kraft und Energie dieses Lichts und der Schönheit der Götter (yazdān), die Az und die Dämonen im Kosmos der Erden und Himmel erschlugen und (die) dagelassen blieb, jene werden in dieser Feuersbrunst daraus hinausziehen und rein werden und zu Sonne und Mond aufsteigen und in der Form des Ohrmezdbay ein Gott werden und mit Sonne und Mond zusammen zum Paradies aufsteigen. w: ʾwhrmyzdby ʾ[c] ʾbrg pʾdgws w: rwšnšh[ryzd] ʾc xwrʾsʾn w: nwg(š)hr[ʾp](wr) {{nwg(š)hr[ʾp](wr)#}}yzd ʾc ʾyrg w: myhryzd (ʾc) xwrnwʾr pʾdgws ʿymyšʾ[n] pdyštʾn ʾc xwyšʾn (w: h)[yʾrʾn] hmys ʾbr hʾn dysmʾn ʿ[y] whyštʾw ʿy nwg (p)[y](rʾm)wn ʾw[y] ʾʾyb ʿ[y]s(tʾ)[nd *w:{?} ʾw] (ʾ)ʾ(yb) nyyšʾnd ud ohrmezd-bay az abarag pādgōs ud rōšnšahr yazad az xwarāsān ud nōgšahrāfur yazad (see previous; siehe vorheriges Wort) az ērag ud mihryazad az xwarniwār pādgōs imēšān padištān az xwēšān ud hayyārān hammis abar hān dēsmān ī wahištāw ī nōg pērāmōn ōy āyēb ēstānd, ud ō āyēb nīšānd. Und Ohrmezdbay aus der nördlichen Region und Rošnšahryazad aus dem Osten und Nogšahrāfuryazad vom Süden und Mihryazad von der westlichen Region, ihren Stationen, zusammen mit den ihrigen und den Helfern werden auf jenem Gebäude des Neuen Paradieses um die Feuersbrunst herum stehen und auf die Feuersbrunst schauen. w: (ʾwy)šʾn[c dyn](wrʾn) (ky) ʾndr whyštʾ[w *hynd pd] [gʾ]hrwšn nšyyʾn[d * [ ] ud awēšān-iz dēnwarān, kē andar wahištāw hēnd, pad gāhrōšn nišīyānd. [gap?] Und diese Frommen, die im Paradies sind, werden auf Licht-Thronen sitzen. (ps) hndmn: ʿy (yzd)ʾn ʾʾyʾnd ʾwd pyrʾmwn ʾwy ʾʾyb ʿystʾ[nd pas handēmān ī yazdān āyānd, ud pērāmōn ōy āyēb ēstānd. Dann angesichts der Götter (yazdān) werden sie kommen und um diese Freuersbrunst herumstehen. ʾbr rwʾnʾn [ *ʿy dw]šqyrdgʾnʾ[n] abar ruwānān ī duškirdagānān Über die Seelen der Übeltäter. w:] dwšqyrdgʾnʾn ʾndr ʾʾy[b] (ʾyʾ)rdʾn(d) ʾwd wrdʾnd ʾwd prbysʾnd w: ʾwyšʾn dynwrʾn hʾn (ʾ)ʾyb ʾʾwn ny wyzʾyʾd [c]ʾwn nwnc ʿyn ʾdwr xwr ʾwd [mʾ]ẖ (n)y wyzʾyd ud duškirdagānān andar āyēb ayārdānd, ud wardānd, ud parbēsānd, ud awēšān dēnwarān hān āyēb āʾōn nē wizāyād, čeʾōn nūniz ēn ādur xwar ud māh nē wizāyēd. -

11 Und die Übeltäter werden geplagt werden in der Feuersbrunst und werden sich winden und leiden; und (= aber) jene Feuersbrunst schadet nicht diesen Frommen so wie jetzt auch dieses Feuer, Sonne und Mond, nicht schadet. [ʾwd] hʾn ʿy dwšqyrdgʾn kʾ ʾndr [ʾ]wy ʾʾyb ʾy[ʾ](rd)ʾnd w: wrdʾnd ʾyg ʾwl nyyšʾnd ʾwd dynwrʾn ʿšnʾsʾnd ud hān ī duškirdagān ka, andar ōy āyēb ayārdānd, ud wardānd, ēg ul nīšānd, ud dēnwarān išnāsānd. Und jene Übeltäter, wenn sie in jener Feuersbrunst geplagt werden und sich winden, dann schauen sie hinauf und erkennen die Frommen. ʾwšʾn pywhʾʾn ʾwẖ gwʾnd kwtʾn nyw dybg ʾbr [ʾ]mẖ (hyb) byẖ u-šān paywahān ōh gōwānd: kū-tān nēw dēbag abar amāh hēb bēh! Und sie anflehend werden sie sagen so: 'Möge euer gutes Glück auf uns sein!' ʾwmʾn [ʾhyn](z)yš[n] ʾwd zʿyg ʾw dst dyy[d] ʾwmʾn ʾc ʿyn swcyšn bwzy(d) u-mān āhenzišn ud zīg ō dast dayēd, u-mān az ēn sōzišn bōzēd! 'Um uns hinaufzuziehen und gebt uns eine Leine gebt in die Hand, und rette uns aus diesem Brennen. Ist ʾwd 'und' ein Fehler? [ʾ](w)mʾn (ny) [p]rmʾd kw ʿynʾʾwn [ ] w: ʿsṯpt ʾb[r] ʾmẖ r(sy) u-mān nē parmād: kū ēnāʾōn ud istaft abar amāh rasē. 'Wir dachten nicht, daß es derartig... und hart über uns kommen würde. [b]ycwmʾn ʾg(r) dʾnyst hy ʾwmʾn (cy) gwpyh[s](t h)ʾnym(ʾn w)ʾbr qyrd [hy ] bēz-omān agar dānist hē, u-mān (od. ō-mān?) čē gufīhist, hān-ǝmān wābar kird hē. 'Aber, wenn wir das gewusst hätten, was gesagt worden ist, das hätten wir geglaubt!' ʾ[mh{?}]yc dyn ʾwd [ p](d)yryp(t hy) ʾwmʾn ʾʾz [ ny]rʾpt hy amāh-iz dēn ud padīrift hē, u-mān āz nirāft hē, 'Wir hätten auch die Religion... angenommen, und wir hätten Az und... hingeworfen.' w: ʾšmẖ [ hy](ʾ)r bwd hyym ud ašmāh hayyār būd hēm. 'Und euch wären wir Weggefährte und Helfer geworden.' (ʾ)[wd] [ ʾ](x)šʾdyẖ [ ] [ ](m) ud axšādīh... - 'Und... Leiden ' [ʾwd *dynwrʾn ʾ]wẖ gwʾnd kw ʾšmẖ (dwš)[q](yr)[d](g)ʾnhʾn mʾ drʾ[y](y)d ud dēnwarān ōh gōwānd: kū ašmāh duškirdagānān(!) mā drāyēd! Und die Frommen werden so sprechen: 'Ihr Übeltäter, quatscht nicht!' [cym]ʾn hʾ(n) ʾyʾd bwd (qw) ʾnd(r) [šhr{?}] ʾʾzgʾm w: ʾw[rz](w)g#pyys (b)[wd] hyyd ʾwd ʿsṯ(m)[b](g) ʾnʾn[ ](s)t (hyyd) čē-mān hān ayyād būd: kū andar šahr āzegām ud āwarzōg-pēs (see previous; siehe vorheriges Wort) būd hēd, ud istambag hēd. 'Denn wir erinnern uns daran, daß ihr in der Welt gierig und lüstern gewesen seid, und tyrannisch seid ihr gewesen.' [ʾwtʾn] rwʾn [rʾy ny] mynyd u-tān ruwān rāy nē menīd, 'Und wegen der Seele habt ihr nicht nachgedacht.' w: (ʾ)[w (ʾ)[mẖ] dwšmy[nyʾd *bwd hyd] ud ō amāh dušmenyād būd hēd. 'Und zu uns seid ihr feindselig gewesen.' ʾwtʾn ʾ[c] (š)hr (ʾ)w šhr xwyhyd w: mw[rzyd] [h](w)m u-tān az šahr ō šahr xwēhīd, ud murzīd hōm. 'Und von Land zu Land habt ihr uns verfolgt und geplagt.' ʾwtʾn wʾbr ny qyr(d)[ kw] [yz]dʾ(n qʾm)yšng(r) hwm

12 u-tān wābar nē kird: kū yazdān kāmišngar hōm. 'Und ihr habt nicht geglaubt, daß wir Erfüller der Wünsche der Götter (yazdān) sind.' ʾw(t)ʾ[n] [xw](d)yc ny prm[ʾd *kw{?} ʿyn] (d)wjw(ʾ)[ryy] [ʾ]br (ʾm)[ẖ] rsʾd [w:{?} ʾmẖ] [ ](d)y(n)[.] dʾrʾd u-tān xwad-iz nē parmād: kū ēn dužwārī abar amāh rasād, ud amāh... dārād. 'Und ihr habt auch selbst gedacht: 'Dieses Unglück wird über uns kommen und uns... halten.' [b]yc ʾgr ʾšmẖ [ʾc] ʾmẖ (x)[r]d w: (dʾ)ny(š)[n] (ʿ)y yzdʾn (p)[dyry]p(t h)[y] ʾwd (k)[ʾ] rwʾn pryy (b)[w]d h(yd) (w:) pd yzdʾ[n] pnd r(pt) hy[d ʾwd] (h)ʾmpn[d] (ʾ)wd hyʾr (b)[wd hyd ʾygytʾn] ṯn ʾʾz ʾwd ʾwr[zwg *ny zʾd{?}] (h)ʾ(d) w: ṯʾy ʾprg ʾ[wd ] [ny] (wrwwyd{?}) bēz agar ašmāh az amāh xrad ud dānišn ī yazdān padīrift hē, ud ka ruwānfri būd hēd, ud pad yazdān pand raft hēd, ud hāmpand ud hayyār būd hēd, ēg-ǝtān tan āz ud āwarzōg nē zād hād, ud tāy apparag ud nē wurrawēd. 'Aber, wenn ihr von uns die Weisheit und das Wissen der Götter (yazdān) angenommen hättet und wenn ihr seeleliebend geworden wäret und auf dem Weg der Götter (yazdān) gegangen wäret und Weggefährte und Helfer geworden wäret, dann hätten eure Körper Gier und Lust nicht geboren und Dieben, Räubern und... hätten ihr nicht geglaubt.' ʾyg rw[ʾn *jʾydʾn ʾw] dwj(wʾ)ryẖ ny md[ *hʾd * ēg ruwān ǰāydān ō dužwārīh nē mad hād. 'Dann wären eure Seelen nicht ewiglich zum Unglück gekommen.' (dw bwn) [ʿy ] [ šʾ](bwhr)g(ʾn ) dō bun ī šābuhragān Die zwei Prinzipien des šābuhragān. nwn] ny ʾw ʾmẖ pywh(yy)d[ *ʾwd mʾ] drʾyyd w: mʾ (ywbyd) [ ] nūn nē ō amāh paywahēd; ud mā drāyēd, ud mā yōbēd, 'Nun, fleht uns nicht an und quatscht nicht und jammert nicht...' cy ʿync (ʿ)y nwn [ʾ]mẖ ʾw ʿyn hndmn ʿy yzdʾn m[d h]yym hʾn ny (ʾ)šmẖ dwšq[y]r[d]gʾnʾn rʾy [m]d hyym byc ʾwyšʾn rʾy [hndymʾn{?} m](d) hyym ky [hʾ]n šhr ʿy [qhwn{?} ʾndrw]n ʾw dynw(rʾn) rwn xwb [b](wd) hynd čē ēn-iz ī nūn amāh ō ēn handēmān ī yazdān mad hēm: hān nē ašmāh duškirdagānān rāy mad hēm, bēz awēšān rāy handēmān mad hēm, kē hān šahr ī kahwan andarōn ō dēnwarān rōn xūb būd hēnd. 'Denn gerade dies, daß wir jetzt vor die Göttern (yazdān) gekommen sind, das sind wir nicht wegen euch Übeltätern, sondern wegen denen sind wir vorgekommen, die (in) jener alten Welt zu den Frommen gut gewesen sind.' ʾwd pdysʾy ʾšmẖ [dw]šqyrdgʾnʾn hʾnšʾ(n ny d)[yd{?}] [d]y(n) w: qyrdgʾn ṯwʾn bwd (ʾ)dy(d)[n] (ʾ)wd pdyryptn w: ʾʾz ʾwd ʾwrzw(g) [pr](ʾ)mwx(t)[n ʾwd] dynwrʾn hʾm[pnd] [w:{?} pr](m)yn ʿ(sp)w(r b)wdn ud padisāy ašmāh duškirdagānān hān-ǝšān nē dīd: dēn ud kirdagān tuwān būd adīdan ud padirīftan, ud āz ud āwarzōg frāmōxtan, ud dēnwarān hāmpand ud framēn ispurr būdan. 'Und wegen euch Übeltätern, haben sie das nicht gesehen: die Religion und die Taten hatten sie betreten können und annehmen und Gier und Lust ausziehen und Weggefährte der Frommen und völlig glücklich werden können.' ʾwd ʾ[yd] rʾy ʾw grʾn (d)[wjwʾ](r)yẖ (m)[d] [h](ynd w:) [ ](g šy)[ ](ẖ) ʾndr [ʾwy] (ʾʾyb ʾ)y[ʾ](rd)y[nd] ʾwd wrdynd (ʾwd ʾxš)ʾd(yẖ) wd[ʾ]rynd ud ēd rāy ō garān dužwārīh mad hēnd, ud andar ōy āyēb ayārdēnd, ud wardēnd, ud axšādīh widārēnd. 'Und deswegen sind sie zu schwerem Unglück gekommen und sie werden geplagt in dieser Feuersbrunst und winden sich und durchleben Leiden.' nwn (ʾmẖ) [ ](yšn) [ ] (h)m(bʾry)m [ ʾ](ʾz) w: ʾwrzwg (...) [ ](c) ʾwd dw[ ](.)[ ] [ ] (ʾmẖ ʾ.) (wy..) [ ] ʾbʾg ʾšm[ẖ] [ ]n nūn amāh... hambārēm āz ud āwarzōg ud... amāh abāg ašmāh... 'Jetzt füllen wir Gier und Lust und wir mit euch...' ʾ(w)[d] (ʾ)bʾg (ʾh)[r]m[y]n [ʾwd] dyw(ʾ)n p(d) bn ʿy jʾydʾn bst (ny) bwʾd ud abāg ahremen ud dēwān pad bann ī ǰāydān bast nē bawād. 'Und er wird mit Ahraman und den Dämonen im ewigen Gefängnis nicht gefesselt sein.' b(y)c ʾšmẖ ʾyd dwjw(ʾ)[r](y)ẖ wʾryyd cytʾn ʾc ʾʾz (ʾ)wd ʾ[wr]zwg w: xwyš kwnyšn ʾ(b)r md bēz ašmāh ēd dužwārīh wārēd, čē-tān az āz ud āwarzōg ud xwēš kunišn abar mad. 'Aber ihr, freut euch über dieses Unglück, denn es ist auf euch von Gier und Lust und euren Taten gekommen!'

13 [ʾ](w)tʾn ʾz ʾyd ʾxš(ʾ)[dy](ẖ) c(ʾ)wn bwz(ʾ)m kʾ ʾc (ʾndr) [yzdʾn{?}] dʾdys[t](ʾn) wcr ʾyd u-tān az ēd axšādīh čeʾōn bōzām, ka az andar yazdān dādestān wizir ēd. 'Und wie sollen wir euch von diesem Leid retten, wenn es ein Urteil in der Richtbarkeit der Götter (yazdān) ist?' (ʾwd)[ ps] wys(p r)wʾn ky ʾndr (ṯ)[n *pd *ʾʾz w:] ʾwrzw(g) zʾyh(ʾd) w: ʾʾz (w: ʾw)[rzwg] [zʾ](ynʾd) ʾwš ny nyrʾmʾd w: ṯn(p)[rst] ʾwd ʾʾzgʾm bwʾd w: ʾhrmyn(k)[ʾn{?}] dʾrʾd hʾn ʾbʾg ʾhrmyn [w:] [dy]wʾn pd bn ʿy [jʾyd](ʾ)n bs[t] [b](w)ʾd ud pas wisp ruwān, kē andar tan pad āz ud āwarzōg zāyīhād, ud āz ud āwarzōg zāyēnād, u-š nē nirāmād, ud tanparist ud āzegām bawād, ud ahremenakān dārād, hān abāg ahremen ud dēwān pad bann ī ǰāydān bast bawād. 'Und dann jede Seele, die im Körper mit Gier und Lust geboren wird und Gier und Lust gebären wird und sie nicht niederwerfen werden und selbstsüchtig und gierig wird und die ahramenischen (Dinge) halten wird, jene wird mit Ahraman und den Dämonen im ewigen Gefängnis gefesselt werden.' (w: hʾ)n ky y(z)[dʾ](n) q(ʾ)[m] qwnʾd [ʾwd dyn](wr)ʾ(n)[ hʾ]mpnd ʾ(w)[d] hyʾr b[wʾ](d)[ *ʾwd ʾwy](c) ky [ ] [p]dyš xwb [ ](...)[ ] [ʾ]bʾg yzd[ʾn pd] (w)hyš(t) [gap?] [ ](b)wʾ(d) ud hān, kē yazdān kām kunād, ud dēnwarān hāmpand ud hayyār bawād, ud ōy-iz, kē pad-iš xūb, abāg yazdān pad wahišt [gap?] bawād. 'Und jener, der den Willen der Götter (yazdān) tun wird und Weggefährte und Helfer der Frommen sein wird, und auch der, der... zu ihnen gut wird mit den Göttern (yazdān) im Paradies... sein.' (ʾ)wd ](r)[ ] [dw](šq)yrdgʾnʾn ʾwd psw(x) [ʾw] (d)wšqyrdgʾnʾn ʾndr [sw](c)yšn grʾn [ʾwd] (p)šymʾn [bwʾnd] (ʾ)wd (ʾx)šʾd bwʾnd _ ] ud... duškirdagānān ud passox ō duškirdagānān andar sōzišn garān ud pašēmān bawānd, ud axšād bawānd. - 'Und Übeltäter, und die Antwort an die Übeläter im schweren Brand, und sie werden reuig sein und besorgt sein.' {ʾwd)[ h]ʾn rwʾnʾn ʾbʾrygʾn ky (ʾn)[d](r) ṯn w: ʾʾz ʾwd ʾwrzwg zʾyʾnd w: dʾ zmyg ʾwd ʾsmʾn ʿystyd xrd ʾwd dʾnyšn ʿy rwʾncynyẖ ny pdyrʾnd ʾwd ʾw dy(n)wryẖ ny ʾdyhʾnd ʾwd nyc dw(š)[qy](rd)gʾ(n) bwʾnd byc pd hr:)[g]{?} ʾwd qʾryzʾr rwʾnd (ʾ)wd ʾʾz [ʾwd] ʾw(rzw)g (q)ʾm q[w](nʾ)[n]d (ʾwd) [ʾw dw]šqy(rdgʾnʾ)n prystʾnd w: pd dynwrʾnc xwb w: xwš (bx)šʾnd] [ʾw](d) (p)d(ys)ʾy ʾʾz ʾw[d] (ʾwrz)wg w: [.]ʿwy ʾwd xrg w: m[w](s)[t](br)yẖ [ ] (ʾbʾg) nwr(ʾ)[n{?}] [ ](..)[ ](.) w: (.)[ ](ny) b(wʾ)[nd] [ ](...) pd[ ] ʾbʾg [ ]qy (.)[ ](ʾwy) ʾšm)[ẖ] [ ](d.)[ ] (ʾrdʾ)[wʾn{?}] { illegible} ud hān ruwānān abārīgān, kē andar tan ud āz ud āwarzōg zāyānd, ud dā zamīg ud āsmān ēstēd, xrad ud dānišn ī ruwānčīnīh nē padīrānd, ud ō dēnwarīh nē adīhānd, ud nē-z duškirdagān bawānd, bēz pad harg(?) ud kārēzār rawānd, ud āz ud āwarzōg kām kunānd, ud ō duškirdagānān paristānd, ud pad dēnwarān-iz xūb ud xwaš baxšānd, ud padisāy āz ud āwarzōg ud... ud xarg ud mustubarīh abāg naʾurān \\ \ ud nē bawānd... pad abāg... ōy ašmāh... \ ardāwān [large gap]. 'Und jene anderen Seelen, die Gier und Lust im Körper gebären werden und, so lange Erde und Himmel stehen, Weisheit und Wissen über Seelesammeln nicht annehmen werden und in die Gemeinschaft der Frommen nicht eintreten werden und auch nicht Übelltäter werden, sondern bei Tribut und Schlacht wandeln und den Willen von Gier und Lust machen werden und den Übeltätern dienen werden und auch den Frommen gutes und schönes schenken werden und wegen Gier und Lust und... und Tribut und Tyrannei mit den und... nicht werden... mit ihr gerechten...' ( d)w bwn [wzrg{?} ] dō bun wuzurg Die zwei großen Prinzipien. {Šābuhragān, Fragments} { _missing} {M805a+/V/ presumably fits here, filling some of the gap} [large gap] [{?}dwšc](š)my(ẖ) (kw)[ ] [ ](. xyn)d(g) sy(y) ʾ[n]dw(m)[ ] ʾ(..g.)[ ]šhr(yʾ)r bwdn duščašmīh... \ xīndag sayē andom... \ šahryār būdan '... Neid krank liegst du, bis Herrscher zu werden.' {Šābuhragān, Fragments} {Šbrg M = M472/II/} { missing} w[ ] (dryst ʾ)xyzyẖ ʾyg dydym [bynyẖ{?}] [ʾw]d šhryʾr bwyẖ... drīst āxēzēh, ēg dīdēm bennēh, ud šahryār bawēh. 'Und wenn (?) du heil (wieder) aufstehst, dann bindest du das Diadem und wirst Herrscher.'

14 [ ] (ʾʾ)wn hʾnc rwʾn ʿyg ʾwy (h)[yʾr] ʾw[d] wrzygr ʿy dynwrʾn (h)[ʾn] ky ʾc [p](r)twm ʾbʾg ʾwh[rmyzd] ʾwd (yz)dʾn dryst ʾnʾd w: [hʾn ky] ʾc ʾʾ(z) ʾwd [d](y)wʾn (...)[ ] (nw)n kʾ ʾ(nd)r ṯn ʾʾz (ʾ)[wd ʾwrzwg] zʾd ʾyg (ʾ)ʾz w: ʾw(r)[zwg] (q)wnyšn w: d[wš]qyr[dgʾnyẖ {?} ] pd (d)wš(q)[yr]dgʾ(n.)[ ] (hʾn) ʾ(d)[wr{?} ] ʾ[ ] āʾōn hān-iz ruwān īg ōy hayyār ud warzīgar ī dēnwarān, hān, kē az fratom abāg ohrmezd ud yazdān drīst anād, ud hān kē, az āz ud dēwān..., nūn ka andar tan āz ud āwarzōg zād, ēg āz ud āwarzōg kunišn ud duškirdagānīh [gap?] pad duškirdagān \ hān ādur......, so daß auch jene Seele von diesem Helfer und Arbeiter der Frommen, jene, die zunächst mit Ohrmezd und den Göttern (yazdān) heil war (ʾnʾd), und jene, die von Az und den Dämonen..., jetzt wenn im Körper Gier und Lust geboren werden, dann die Taten und üblen Taten der Gier und Lust... bei den Übeltätern jenes Feuer { _missing} {Große Lücke} [ ] w: [ ] [ ](d ʾ)[ ] [ ] w: ʾbʾg yz(d)[ʾn] (xw)yš [ ](q)yr(b) ʾw rẖ nšyyd ud ud abāg yazdān xwēš pahikirb ō rah nišīyēd und und mit den Göttern (yazdān) sein... Form sich in den Wagen setzt. [ʾ]wš [jʾr] (w: phryz)yšn ṯr kyšwrw[ʾ](r)yzd [w: xw]r w: mʾẖ w: ʾwhrmyzdby [ ]d(ʾ)n u-š ǰār ud pahrēzišn tar kišwarwār yazad ud xwar ud māh ud ohrmezd-bay... Und seine Zeit und Drehung ist jenseits des Gottes Weltgegend-Träger und der Sonne und des Mondes und Ohrmezdbay... w: ʾw whyštʾw (ʾ)ʾwn [pd {?} r](ẖ) ʾhr)ʾmyd (c)ʾwn (h)ʾnc [ ʾ](h)rpt ud ō wahištāw āʾōn pad [gap?] rah ahrāmēd čeʾōn hān-iz āhraft. Und er steigt so im Wagen auf in das Paradies wie auch jener... aufstieg. w: ʾndr whyštʾw [hwʾr](m)y(n) bwyd ud andar wahištāw huwāramēn(?) bawēd. Und im Paradies wird er sehr froh. (ʾw)š (bn)yc [ʿy *ʾʾz *w: ʾ]wrzwg ʾʾwn wcr [ ] (ʿy)[ ](bw)d u-š bann-iz ī āz ud āwarzōg āʾōn wizir... būd. Und auch die Fesselung seiner Gier und Lust ist solch ein Urteil war. { _missing}{Große Lücke} (ʾʾw)n ʾz(dy)[hʾd{?} ] [ ](..)[ ] { missing} h[ ] yk[ ] {14 lines missing} [ ](.) ps hʾn [ ](ʿy x)rdw[ ] { missing} [ ](.)yẖ [ ](ʾ)n [ {?}ʾhrʾ](p)t [ ](š)ʾn āʾōn azdīhād [line gap] [small gap] \ pas hān ī... [small gap] ahrāft.... So wird es bekannt werden dann jener stieg auf {Šbrg O = M477/II/} [ *dw *bwn wzr](g ʿyg) [ ] šʾb(w)[hrgʾn ] dō bun wuzurg īg šābuhragān Die zwei großen Prinzipien des šābuhragān. [ ](c)šmgʾyẖ ( ʿ)[y ] čašmagāʾīh ī Über (?) die Verwerfung des... ʾwt rwʾn n(.)[ ] [ ](.)yp ʾ(.)[ ] { missing} (b)[ ](ʾ)[ ] dy[nw](rʾ)n (ky)[ ] h[ ]ʾ(w. t)[ ] (.)[ ]n (..)[ ] [ ](c)[ ] (b)[ ]hy(.)[ ] [.](mr)dš(ʾn) dy[ ] [r](w)ʾnqyr(b)[ ] (myny)šn gwy(š)[n w:] (qw)[nyšn] bz[g{?} ](..)[ ] ʾw(m)[ʾn{?} ] (h)[ ](r)[ ] (h)[ ] (...)[ ] { _missing} u-t ruwān [small gap] dēnwarān kē \\ ]merd-ešān(?)... ruwānkirb menišn gōwišn ud kunišn bazzag \\ u-mān [large gap] Und deine Seele die Frommen, die ihr Mann Seelenform Denken, Reden und Tun Sünde und uns... { missing}{große Lücke}

15 {Šbrg P = M475a/II/} [ ](b)wdn ʿy [ ] būdan ī... Werden von... [ dʾd]ystʾn wcr bwd [ ](.m) xwyš mynyšn [ ](w)[ ] { _missing} [ ](.) pyw[hy](n)d dādestān wizir būd.... xwēš menišn... [small gap] paywahēnd.... war ein Urteil aus der Richtbarkeit eigenes Denken sie flehen an. w: [ ]ʾn qyr(b)kr [ ](.) mnc [ ](st)[ ](g) [ ](.)yd [ ](.) [ {?}]ʾd(y)[d] ud... kirbakkar \ man-iz \... Und wohltätig auch mein ʾ(yʾb)m [ ](..) dyyd dʾ pymw(c)[ ] ayāb-am \\ dayēd, dā paymōz[. Oder mir gibt er, daß ich (es?) anziehe. [ ](.)šn ʿyg ʾšmẖ yzd(ʾ)[n] [ ](m)ʾn ʾwtʾn ʿspʾ(s) [ ](d) rwʾn(pr)[yy ] ʾwd [ ](bn)dyẖ [ ](ṯ)ncyy [ ](c)[y]m [ ]ʿyn [ ](..) { _missing}... īg ašmāh yazdān... u-tān ispās... ruwānfri ud...bandīh tančay čim ēn \\ [large gap] von euch Göttern (yazdān) und euer Dienst Seele liebend... und materialistisch Grund dies {Šbrg Q = M473a+/II/} ʾʾynd (ʾwš ʾw)[ ] ʾhynzynd āyēnd, u-š ō āhenzēnd. Sie kommen und sie ziehen es in (ʾyg)[ ] (ʿyn ʾs)[mʾn{?} ] { _missing} ʾ(b)[ʾ](g) [ ](..)[ ] dwjwʾr m(rg)[ ] [ ](.)yn [ ] [ ]ʾš[ ] { _missing} [ ]d [ ](.)hr pyd(ʾg) {747-8 illegible; missing} [ ]ʾc[ ](ʾr) [ ](x)š dwškyrdgʾny [ ](.)yd gwpt [ ] [ dry]sty(ẖ){?} { _missing} ēg ēn āsmān [small gap] abāg \\ dužwār marg [large gap] paydāg [large gap] duškirdagānī... guft drīstīh [large gap] [end] Dann dieser Himmel mit elender Tod sichtbar üble Taten sagte Wohlergehen [ ](.g)[.]ʾyng [ ] {Šbrg, additional fragments: Folio_a} {M537a/I/ + M473c} [start] (.)[ ] ṯ(n.)[ ] r[.](..)[ ] [ ] ʾʾwn [ ](c) ʿy (d..)[ ] hʾn (wʾx)[š](w)r (cy) pd (.)[ ] [{?} qy]rd [h]ʾn pd [wd]yryšn (.)[ ] h[ ]xwy(šgry)w hnd(y)[mʾn pd] d(y)[dʾ](r) [ ] w: pw[r]dg [ ] (ks)[ n]y wy[n]yd \ tan \... āʾōn... ī... hān wāxšwar, čē pad \ [gap?] kird, hān pad widerišn \... xwēš grīw handēmān pad dīdār ud purdag kas nē wēnēd Körper jenes Lebewesen, das in... machte, jenes im Vorübergehen sein Selbst vor in Sicht... und schuldig... jemand... sieht nicht. [ ] {14 lines missing} [ ]d [ ]x [ ]d [ [large gap] ʾ](wd) [kʾ{?} prš]qyrd bwy[d{?} ʾyg] (j)ʾydʾn [ʾndr{?} h](ʾ)n bn ʾbʾg ʾ(ʾz ʾwd) [ʾhrmy](n) w: dy(w)ʾ(n) w: pryg(ʾn b)[st] [bwyd ] cy ṯncyy ʾwd (ʾʾzygr) [bwd] ʾwš qyš ʿyg (ʾhrmyn) [ ] ( ʾwš xwyš gyʾn rʾy kyrdgʾn) ud ka frašegird bawēd, ēg ǰāydān andar hān bann abāg āz ud ahremen ud dēwān ud parīgān bast bawēd, čē tančay ud āzegar būd, u-š kēš īg ahremen, u-š xwēš gyān rāy kirdagān [end]. Und wenn die Erneuerung sein wird, dann wird er ewiglich in jenem Gefängnis mit Az und Ahraman und den Dämonen und den Hexen gefesselt werden, denn materialistisch und gierig war er und er (folgte) der Lehre des Ahraman und die guten Taten für seine eigene Seele (tat er nicht).

Lichtfeier und Ostergottesdienst im April 2017

Lichtfeier und Ostergottesdienst im April 2017 WGD April 2017 Seite 1 Lichtfeier und Ostergottesdienst im April 2017 (Beamer oder Tageslichtschreiber und Leinwand bereitstellen) 1) E I N Z U G 2) BEGRÜSSUNG 3) LITURGISCHE ERÖFFNUNG Im Namen des Vaters

Mehr

Wow! Beine WERKE GLAUBE WENN DER GLAUBE BEINE BEKOMMT [6] C h r i s t l i c h e G e m e i n d e A c h e n b a c h

Wow! Beine WERKE GLAUBE WENN DER GLAUBE BEINE BEKOMMT [6] C h r i s t l i c h e G e m e i n d e A c h e n b a c h Wow! Beine WERKE GLAUBE WENN DER GLAUBE BEINE BEKOMMT [6] C h r i s t l i c h e G e m e i n d e A c h e n b a c h Prüfung Versuchung ARM REICH GLAUBE WERKE DIE ZUNGE Hören Tun Haltet es für lauter Freude,

Mehr

OSTERNACHT A ERSTE LESUNG. DIE ERSCHAFFUNG DER WELT (Genesis 1,1-2,2)

OSTERNACHT A ERSTE LESUNG. DIE ERSCHAFFUNG DER WELT (Genesis 1,1-2,2) OSTERNACHT A ERSTE LESUNG DIE ERSCHAFFUNG DER WELT (Genesis 1,1-2,2) Am Anfang hat Gott Himmel und Erde gemacht. Die Erde war wie eine Wüste und wie ein Sumpf. Alles war trübes Wasser vermischt mit Land.

Mehr

Beten mit Kindern. Für Väter, Mütter und Jugendleiter zusammengestellt von Helge Korell (2009) DIE 10 GEBOTE GOTTES

Beten mit Kindern. Für Väter, Mütter und Jugendleiter zusammengestellt von Helge Korell (2009) DIE 10 GEBOTE GOTTES Beten mit Kindern Für Väter, Mütter und Jugendleiter zusammengestellt von Helge Korell (2009) DIE 10 GEBOTE GOTTES 1. Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. 2. Du

Mehr

TRINITATIS I Mittwoch nach dem 3. Sonntag nach Trinitatis Eröffnung Psalm 119

TRINITATIS I Mittwoch nach dem 3. Sonntag nach Trinitatis Eröffnung Psalm 119 TRINITATIS I Mittwoch nach dem 3. Sonntag nach Trinitatis Das Wort von der Versöhnung Der Menschensohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist. Luk 19,10 Eröffnung [Zum Entzünden

Mehr

SCHAUEN BETEN DANKEN. Ein kleines Gebetbuch. Unser Leben hat ein Ende. Gott, wir möchten verstehen: Unser Leben hat ein Ende.

SCHAUEN BETEN DANKEN. Ein kleines Gebetbuch. Unser Leben hat ein Ende. Gott, wir möchten verstehen: Unser Leben hat ein Ende. Unser Leben hat ein Ende Gott, wir möchten verstehen: Unser Leben hat ein Ende. Wenn wir nachdenken über den Tod: Was haben wir mit unserem Leben gemacht? Alles gut? Alles schlecht? Halb gut? Halb schlecht?

Mehr

Lobpreis für den allmächtigen Gott

Lobpreis für den allmächtigen Gott Lobpreis für den allmächtigen Gott Schweiget und lauscht dem allmächtigen Gott. Herr, meine Liebe zu dir will ich dir zeigen, denn alles, was ich brauche bist du. Danket dem Herrn in Ewigkeit! Unser Leben

Mehr

6. Tag 16. September 2016 Andacht am Monte del Gozo BERG DER FREUDE

6. Tag 16. September 2016 Andacht am Monte del Gozo BERG DER FREUDE 6. Tag 16. September 2016 Andacht am Monte del Gozo BERG DER FREUDE Herzlich willkommen zu unserer Andacht am Monte del Gozo dem Berg der Freude! Wir haben es geschafft. Gemeinsam haben wir unseren Pilgerweg

Mehr

Dann steht man auf und kommt in den Himmel. Gar nichts, dann spürt man nichts mehr.

Dann steht man auf und kommt in den Himmel. Gar nichts, dann spürt man nichts mehr. Gar nichts, dann spürt man nichts mehr. Dann steht man auf und kommt in den Himmel. Man kommt wieder auf die Erde zurück, aber als andere Person, Gestalt oder Tier. Man kann sich ein neues Leben aussuchen!

Mehr

Stefanie Göhner Letzte Reise. Unbemerkbar beginnt sie Deine lange letzte Reise. Begleitet von den Engeln Deiner ewigen Träume

Stefanie Göhner Letzte Reise. Unbemerkbar beginnt sie Deine lange letzte Reise. Begleitet von den Engeln Deiner ewigen Träume Letzte Reise Unbemerkbar beginnt sie Deine lange letzte Reise Begleitet von den Engeln Deiner ewigen Träume Sie Erlösen dich vom Schmerz befreien dich von Qualen Tragen dich weit hinauf in die Welt ohne

Mehr

Und der Friede Gottes, der größer ist als all unsere Vernunft, bewahre deine Hoffnung, festige deinen Glauben und mach uns in der Liebe stark.

Und der Friede Gottes, der größer ist als all unsere Vernunft, bewahre deine Hoffnung, festige deinen Glauben und mach uns in der Liebe stark. Und der Friede Gottes, der größer ist als all unsere Vernunft, bewahre deine Hoffnung, festige deinen Glauben und mach uns in der Liebe stark. Gott stärke und ermutige dich, er möge dich behüten, er sei

Mehr

Gevatter Tod. Alfred Ballabene 1

Gevatter Tod. Alfred Ballabene  1 Gevatter Tod Alfred Ballabene alfred.ballabene@gmx.at gaurisyogaschule@gmx.de 1 Ein Engelwesen bin ich und von Gott gesandt, ich führ die Seelen hinauf zum Sonnenland. Der Fährmann bin ich, der durch den

Mehr

Lernbegleiter im Konfirmandenkurs

Lernbegleiter im Konfirmandenkurs Lernbegleiter im Konfirmandenkurs Das Vaterunser 1 Vater unser im Himmel! Geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute.

Mehr

Lektion Tut Gott immer das, von dem Er gesagt hat, dass Er es tun wird? - Ja.

Lektion Tut Gott immer das, von dem Er gesagt hat, dass Er es tun wird? - Ja. Lektion 18 1. Gott sagte Noah, dass Er eine Flut senden wird, um alle Menschen zu vernichten, die nicht an Gott glauben. Vergisst Gott die Dinge zu tun, von denen Er gesagt hat, dass Er sie tun wird? 2.

Mehr

(Und einmal war ich garnichts mehr!)

(Und einmal war ich garnichts mehr!) (Und einmal war ich garnichts mehr!) H.B.-M. / Textsammlung 9 / Seite - 1 - Mein Gebet Ich bitte um Deinen Segen auf allen meinen Wegen. Gib, daß ein guter Mensch ich werde und Gutes tue auf dieser Erde.

Mehr

Offb. 3,14ff. Evangelisch - Freikirchliche Gemeinde Meschede - Kreuzkirche Back to the roots

Offb. 3,14ff. Evangelisch - Freikirchliche Gemeinde Meschede - Kreuzkirche Back to the roots Offb. 3,14ff. 14 Schreibe diesen Brief dem Engel der Gemeinde in Laodizea. Das ist die Botschaft dessen, der das Amen ist - der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich weiß

Mehr

Glaube in der Lebenszeit

Glaube in der Lebenszeit Glaube in der Lebenszeit Als ich ein Kind war, dachte ich wie ein Kind Als ich aber erwachsen wurde, tat ich ab, was kindlich war Jetzt erkenne ich stückweise, dann aber werde ich erkennen, wie ich erkannt

Mehr

Der Himmel, Gottes herrliche Wohnstätte

Der Himmel, Gottes herrliche Wohnstätte Bibel für Kinder zeigt: Der Himmel, Gottes herrliche Wohnstätte Text: Edward Hughes Illustration: Lazarus Adaption: Sarah S. Übersetzung: Siegfried Grafe Produktion: Bible for Children www.m1914.org BFC

Mehr

Gebetsfolge, damit Gott den Menschen Buße und Trost mit Hoffnung schenkt, damit sie gerettet werden

Gebetsfolge, damit Gott den Menschen Buße und Trost mit Hoffnung schenkt, damit sie gerettet werden Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge, damit Gott den Menschen Buße und Trost mit Hoffnung schenkt, damit sie gerettet werden Russisch-orthodoxe Kirchengemeinde Heiliger Prophet Elias Stuttgart www.prophet-elias.com

Mehr

Wortgottesdienst für Dezember 2012 Advent

Wortgottesdienst für Dezember 2012 Advent WGD zum Advent, Seite 1 Bistum Münster und Bistum Aachen Wortgottesdienst für Dezember 2012 Advent Begrüßung Liturgischer Gruß Wir feiern unseren Gottesdienst: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des

Mehr

Jesus kam für dich! - Echt krass!

Jesus kam für dich! - Echt krass! Die schönste Geschichte der Welt: Jesus kam für dich! - Echt krass! Der Herr Jesus ist Gottes Sohn und lebte bei seinem Vater im Himmel. Das ist ein herrlicher Ort. Voller Licht und voller Freude! Seit

Mehr

WORTGOTTESDIENST IM JULI 2016 Fest Mariä Heimsuchung ( 2. Juli )

WORTGOTTESDIENST IM JULI 2016 Fest Mariä Heimsuchung ( 2. Juli ) ( grüne Farbe: ALLE ) WORTGOTTESDIENST IM JULI 2016 Fest Mariä Heimsuchung ( 2. Juli ) KREUZZEICHEN - LITURGISCHER GRUSS Wir wollen diesen Gottesdienst beginnen: Im Namen des Vaters, des Sohnes und das

Mehr

01. Blind. Du hast die Kraft zu glauben, ich habe die Kraft zu vergessen. Etwas in mir ist schon tot, aber du kannst mit mir sterben.

01. Blind. Du hast die Kraft zu glauben, ich habe die Kraft zu vergessen. Etwas in mir ist schon tot, aber du kannst mit mir sterben. 01. Blind Irgendwo weit weg von all meinen Träumen sah ich einen Fluss voller Leben. Ich fahre dahin zurück wo ich her komme, um dich in meinen Träumen wieder zu treffen. Du siehst den Wald neben mir,

Mehr

Samuel salbte David zum König über Israel Lesung aus dem ersten Buch Samuel

Samuel salbte David zum König über Israel Lesung aus dem ersten Buch Samuel ERSTE LESUNG Samuel salbte David zum König über Israel 1 Sam 16, 1b.6-7.10-13b Lesung aus dem ersten Buch Samuel In jenen Tagen sprach der Herr zu Samuel: Fülle dein Horn mit Öl, und mach dich auf den

Mehr

Vater gesegnet seid, nehmt das Reich in Besitz, das seit der Erschaffung der Welt für euch bestimmt ist.

Vater gesegnet seid, nehmt das Reich in Besitz, das seit der Erschaffung der Welt für euch bestimmt ist. Gute Gedanken, nicht nur für Trauernde zur Fastenzeit Impuls für jeden Tag: 2014 Montag, 1. Fastenwoche 10. März 2014 Impulsfrage: Warum engagiere ich mich, um in den Himmel zu kommen, oder um anderen

Mehr

Gebetsfolge, damit Gott die ungezogenen und ungehorsamen Kinder friedlich macht, die ihre Eltern betrüben

Gebetsfolge, damit Gott die ungezogenen und ungehorsamen Kinder friedlich macht, die ihre Eltern betrüben Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge, damit Gott die ungezogenen und ungehorsamen Kinder friedlich macht, die ihre Eltern betrüben Orthodoxe Gemeinschaft Stuttgart Christus ist unser Retter und Heiler

Mehr

Gottesdienst im Advent Dezember 2017

Gottesdienst im Advent Dezember 2017 Gottesdienst im Advent Dezember 2017 Begrüßung durch 1. Vorsitzende(n) Begrüßung durch Wortgottesdienstleiter-in Wir feiern unseren Gottesdienst im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes.

Mehr

Und als Zacharias ihn sah, erschrak er und er fürchtete sich. Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias, denn dein Gebet ist

Und als Zacharias ihn sah, erschrak er und er fürchtete sich. Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias, denn dein Gebet ist Der Engel Gabriel verkündet Zacharias die Geburt des Johannes Und als Zacharias ihn sah, erschrak er und er fürchtete sich. Aber der Engel sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias, denn dein Gebet

Mehr

EVANGELIUM Joh 3, 1-8

EVANGELIUM Joh 3, 1-8 Gute Gedanken, nicht nur für Trauernde Impulse in Bild und Wort zum täglichen Evangelium 2. Woche nach Ostern Impuls für jeden Tag: Montag 2. Woche nach Ostern, 28.4.2014 In welcher Hoffnung lassen wir

Mehr

Lektion Wie alt war Jesus, als Er begann, die Juden zu unterrichten? - Jesus war 30 Jahre alt.

Lektion Wie alt war Jesus, als Er begann, die Juden zu unterrichten? - Jesus war 30 Jahre alt. Lektion 51 1. Wie alt war Jesus, als Er begann, die Juden zu unterrichten? - Jesus war 30 Jahre alt. 2. Wie lautete die Frohe Botschaft Gottes, die Jesus lehrte? - Die Frohe Botschaft Gottes ist, dass

Mehr

Weihnachtsgeschichte. Die. Jesus Christus wurde geboren, um für DICH zu sterben!

Weihnachtsgeschichte. Die. Jesus Christus wurde geboren, um für DICH zu sterben! Die Weihnachtsgeschichte Die Weihnachtszeit ist eine besondere Zeit. Schon Wochen vorher bereiten sich die Menschen auf das Weihnachtsfest vor. Im Adventskalender werden die Tage gezählt. Und wenn es dann

Mehr

Segensprüche und Gebete für Kinder

Segensprüche und Gebete für Kinder Segensprüche und Gebete für Kinder Segensprüche für Kinder 1. Nicht, dass keine Wolke des Leidens über Dich komme, nicht, dass Dein künftiges Leben ein langer Weg von Rosen sei, nicht, dass Du niemals

Mehr

Heute ist ein Tag der Freude. Ein Tag der Dankbarkeit. Mein Herz jubelt. Ich habe niemals meine Herkunft vergessen. Ich sehe meine Familie und sehe,

Heute ist ein Tag der Freude. Ein Tag der Dankbarkeit. Mein Herz jubelt. Ich habe niemals meine Herkunft vergessen. Ich sehe meine Familie und sehe, Heute ist ein Tag der Freude. Ein Tag der Dankbarkeit. Mein Herz jubelt. Ich habe niemals meine Herkunft vergessen. Ich sehe meine Familie und sehe, wie sehr Gott mich herausgerufen hat in eine neue Familie.

Mehr

HGM Hubert Grass Ministries

HGM Hubert Grass Ministries HGM Hubert Grass Ministries Lass Gott durch dich wirken Jesus betete für uns zum Vater: Ich bitte dich nicht, sie aus der Welt zu nehmen, aber schütze sie vor der Macht des Bösen. Sie gehören ebenso wenig

Mehr

APOKRYPHEN DER KING JAMES BIBEL 1611 Gebet des ASARJA & SONG der drei Juden. Gebet des Asarja und das Lied der drei Juden

APOKRYPHEN DER KING JAMES BIBEL 1611 Gebet des ASARJA & SONG der drei Juden. Gebet des Asarja und das Lied der drei Juden APOKRYPHEN DER KING JAMES BIBEL 1611 Gebet des ASARJA & SONG der drei Juden www.scriptural-truth.com Gebet des Asarja und das Lied der drei Juden Das Gebet des Asarja {1:1} und gingen sie inmitten des

Mehr

Taufsprüche Seite 1 von 5

Taufsprüche Seite 1 von 5 Taufsprüche Seite 1 von 5 01 Ich will dich segnen und du sollst ein Segen sein. (1.Mose 12,2) 02 So sagt Gott: Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir und will dich segnen. (1.Mose 26,24) 03 Gott segne

Mehr

FROHE WEIHNACHTEN. mit. Anselm Grün

FROHE WEIHNACHTEN. mit. Anselm Grün FROHE WEIHNACHTEN mit Anselm Grün Inhalt Inhalt Frohe Weihnachten 11 1 Gott träumt den Menschen 15 2 Ein neuer Anfang 19 3 Die Menschlichkeit Gottes 23 4 Geburt in der Fremde 27 5 Die Suche nach einem

Mehr

Messe für Verstorbene

Messe für Verstorbene Ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es in Fülle haben. Johannes 10,10 Messe für Verstorbene Thomas begegnet dem auferstandenen Christus Jesus sagte zu thomas:»leg deinen Finger hierher und

Mehr

Gebetsfolge wenn man Bäume oder einen Weinberg pflanzt, damit sie viele Früchte bringen. Hl. Arsenios von Kappadokien

Gebetsfolge wenn man Bäume oder einen Weinberg pflanzt, damit sie viele Früchte bringen. Hl. Arsenios von Kappadokien Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge wenn man Bäume oder einen Weinberg pflanzt, damit sie viele Früchte bringen Russisch-orthodoxe Kirchengemeinde Heiliger Prophet Elias Stuttgart www.prophet-elias.com

Mehr

Titel GL Ö-Lied Form. Lobet den Herren alle, die ihn ehren (L) 81 (ö) Lied. Behutsam leise nimmst du fort (L) 82 Lied

Titel GL Ö-Lied Form. Lobet den Herren alle, die ihn ehren (L) 81 (ö) Lied. Behutsam leise nimmst du fort (L) 82 Lied Lobet den Herren alle, die ihn ehren (L) 81 (ö) Lied Behutsam leise nimmst du fort (L) 82 Lied Morgenglanz der Ewigkeit (L) 84 (ö) Lied Herr, bleibe bei uns; denn es will Abend 89 ö Kanon werden (Kan)

Mehr

Gebetsfolge, um bei Streitereien den Frieden in die Familie zurück zu bringen

Gebetsfolge, um bei Streitereien den Frieden in die Familie zurück zu bringen Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge, um bei Streitereien den Frieden in die Familie zurück zu bringen Russisch-orthodoxe Kirchengemeinde Heiliger Prophet Elias Stuttgart www.prophet-elias.com Christus

Mehr

Ewiges Leben ein gegenwärtiger Besitz

Ewiges Leben ein gegenwärtiger Besitz Ewiges Leben ein gegenwärtiger Besitz 1. Johannes 5,13 Botschafter SoundWords, online seit: 27.05.2012, aktualisiert: 20.07.2017 soundwords.de/a7549.html SoundWords 2000 2017. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

Lektion Kann Besitz uns von Sünde, Tod und Satan befreien? - Nein. 3. Was geschah mit dem reichen Bauern? - Gott ließ ihn sterben.

Lektion Kann Besitz uns von Sünde, Tod und Satan befreien? - Nein. 3. Was geschah mit dem reichen Bauern? - Gott ließ ihn sterben. Lektion 64 1. Angenommen ein Mann besäße alle Reichtümer dieser Welt. Würden ihm diese Reichtümer etwas nützen, wenn er in den Pfuhl des ewigen Feuers eingehen würde? 2. Kann Besitz uns von Sünde, Tod

Mehr

HGM Hubert Grass Ministries

HGM Hubert Grass Ministries HGM Hubert Grass Ministries Partnerletter 1/13 Mit Gottes Kraft leben Die Herausforderungen unserer Zeit sind ohne Gottes Hilfe immer schwerer zu überwinden. Alles wird hektischer, schneller und komplexer.

Mehr

Das Kreuzzeichen. Das Vater unser. DerLobpreis des Dreieinigen Gottes. Im Namen des Vaters + Und des Sohnes + Und des Heiligen Geistes. + Amen.

Das Kreuzzeichen. Das Vater unser. DerLobpreis des Dreieinigen Gottes. Im Namen des Vaters + Und des Sohnes + Und des Heiligen Geistes. + Amen. Das Kreuzzeichen Im Namen des Vaters + Und des Sohnes + Und des Heiligen Geistes. + Das Vater unser Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel

Mehr

Aussegnung. Du Gott des Lebens, wir glauben, dass du Ja gesagt hast zu diesem Leben, dass du diesem Menschen nahe warst auf allen seinen Wegen,

Aussegnung. Du Gott des Lebens, wir glauben, dass du Ja gesagt hast zu diesem Leben, dass du diesem Menschen nahe warst auf allen seinen Wegen, Aussegnung Wir haben uns in dieser Stunde versammelt, um im gemeinsamen Gebet Herrn zu gedenken. Zu Gott, dem allerhaltenen Vater, der unser Halt sein mag in schweren Stunden wollen wir beten: Im Namen

Mehr

Wie soll ich dich empfangen und wie begegn' ich dir? (Paul Gerhardt)

Wie soll ich dich empfangen und wie begegn' ich dir? (Paul Gerhardt) Wie soll ich dich empfangen und wie begegn' ich dir? (Paul Gerhardt) Die Weihnachtsbotschaft kündigt Jesus an (Gottes Angebot) und im Abendmahl erinnern wir uns an das was Jesus getan hat! (Unsere Antwort)

Mehr

GOING WITH THE WIND - Gila Antara 01. Strong Winds / Starke Winde

GOING WITH THE WIND - Gila Antara  01. Strong Winds / Starke Winde GOING WITH THE WIND - Gila Antara www.gila-antara.co.uk 01. Strong Winds / Starke Winde Starke Winde kommen auf mich zu Atme sie ein - atme sie aus Starke Winde tragt meine Seele. Hört mein Gebet, sanft

Mehr

Gebetsfolge, damit Gott die Fürsten (Politiker) und Beamten des Wohnortes erleuchtet, so dass sie Verständnis für die Bitten der Menschen haben

Gebetsfolge, damit Gott die Fürsten (Politiker) und Beamten des Wohnortes erleuchtet, so dass sie Verständnis für die Bitten der Menschen haben Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge, damit Gott die Fürsten (Politiker) und Beamten des Wohnortes erleuchtet, so dass sie Verständnis für die Bitten der Menschen haben Russisch-orthodoxe Kirchengemeinde

Mehr

Was bedeutet Dir die Auferstehung? Welche Auswirkung hat sie auf dein Leben?

Was bedeutet Dir die Auferstehung? Welche Auswirkung hat sie auf dein Leben? Was bedeutet Dir die Auferstehung? Welche Auswirkung hat sie auf dein Leben? Bedeutung der Auferstehung: Der Beweis, dass der Vater das Erlösungswerk Jesu angenommen hat, es bestätigt hat. Der Beweis,

Mehr

25. Dezember 2013; Andreas Ruh. Luk 2,10-14

25. Dezember 2013; Andreas Ruh. Luk 2,10-14 25. Dezember 2013; Andreas Ruh Luk 2,10-14 Wie soll ich dich empfangen und wie begegn' ich dir? (Paul Gerhardt) Gottes Angebot in der Weihnachtsbotschaft der Engel "Fürchtet euch nicht! Ich bringe euch

Mehr

Gebete für das Kirchenjahr, aus: Leicht gesagt! (Gidion/Arnold/Martinsen)

Gebete für das Kirchenjahr, aus: Leicht gesagt! (Gidion/Arnold/Martinsen) Gebete für das Kirchenjahr, aus: Leicht gesagt! (Gidion/Arnold/Martinsen) Christvesper Tagesgebet du bist so unfassbar groß. Und doch kommst du zu uns als kleines Kind. Dein Engel erzählt den Hirten: Du

Mehr

Gott hat alles gemacht

Gott hat alles gemacht Gott hat alles gemacht Die Bibel ist ein sehr wichtiger Brief 1 von Gott, der für jeden von uns persönlich geschrieben wurde. Ja genau! Die Bibel sagt, dass Gott gerade für dich eine ganz besondere Nachricht

Mehr

Seite 1

Seite 1 Schleifentexte Aufrichtige Anteilnahme Auf Deinem Stern gibt es keinen Schmerz Auf der Reise ins Paradies Auf ein Wiedersehen Auf Erden ein Abschied - im Herzen für immer Aus Gottes Hand in Gottes Hand

Mehr

Die Auferstehung Jesu

Die Auferstehung Jesu Die Auferstehung Jesu Quellen: Lukas 24,13-32; 24,50-53; Johannes 20,24-29; 21,1-15 Schon vor seinem Tod hat Jesus gesagt, dass er auferstehen wird, aber nicht alle hatten ihn verstanden. Am Sonntag geht

Mehr

Jesus liebt mich ganz gewiss, denn die Bibel sagt mir dies. Und ich habe dich auch lieb! Rebecca Lutzer

Jesus liebt mich ganz gewiss, denn die Bibel sagt mir dies. Und ich habe dich auch lieb! Rebecca Lutzer Einführung Die Bibel ist vergleichbar mit einer großen Schatztruhe voller wunderbarer Wahrheiten, die uns auf vielerlei Weise helfen können. Die Bibel spricht von Gott, vom Anfang, von der Welt, und davon,

Mehr

Die Erschaffung der Welt

Die Erschaffung der Welt Die Erschaffung der Welt Am Anfang machte Gott Himmel und Erde. Schon immer hat er an uns gedacht. Und von seiner großen Liebe gedrängt hat Gott die Welt erschaffen wollen. Wie ein Vater und eine Mutter,

Mehr

Schleifensprüche. Bestattungsinstitut Rabert Daruperstr Nottuln Tel.: /

Schleifensprüche. Bestattungsinstitut Rabert Daruperstr Nottuln Tel.: / Schleifensprüche An jedem Ende steht ein Anfang As Time Goes By Auf Deinem Stern gibt es keinen Schmerz Auf der Reise ins Paradies Auf Erden ein Abschied im Herzen für immer Aufrichtige Anteilnahme Aus

Mehr

Lesung aus dem Alten Testament

Lesung aus dem Alten Testament aus dem Alten Testament aus dem ersten Buch Mose. 1 2 Gott versuchte Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Hier bin ich. Und Gott sprach: Nimm Isaak, deinen einzigen Sohn, den du lieb

Mehr

Gott ist Geist und Liebe...

Gott ist Geist und Liebe... Gott ist Geist und Liebe... Lasst uns Ihn anbeten und Ihm gehorchen gemäss dem, was Er ist 11/21/05 Ein Brief von Timothy für all Jene, die Ohren haben um zu Hören Denkt daran, wenn ihr das Wort Gottes

Mehr

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen Predigt am 8. Sonntag nach Trinitatis am 21. Juli 2013 in St. Salvator, Gera. Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen 1.

Mehr

Endzeitrosenkranz mit 21 Verheißungen

Endzeitrosenkranz mit 21 Verheißungen Endzeitrosenkranz mit 21 Verheißungen 1. Dezember 2009, an Signore Silvano Marini, ein mystisch Begnadeter aus Cascia, Italien: "Die Rosa Mystica fleht unter Tränen, diesen Endzeitrosenkranz zu beten,

Mehr

So ist Gott. kapitel 2

So ist Gott. kapitel 2 So ist Gott Wenn wir die wunderbare Welt anschauen, die Gott schuf, können wir sehen, dass Gott sehr mächtig ist und genau weiß, wie alles funktionieren muss. Nur solch ein Gott konnte diese erstaunliche

Mehr

Gebetsfolge, damit Gott die Menschen vor jeder Gefahr beschützt

Gebetsfolge, damit Gott die Menschen vor jeder Gefahr beschützt Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge, damit Gott die Menschen vor jeder Gefahr beschützt Russisch-orthodoxe Kirchengemeinde Heiliger Prophet Elias Stuttgart www.prophet-elias.com Christus ist unser

Mehr

Jesus heilt einen Taubstummen,

Jesus heilt einen Taubstummen, Jesus heilt einen Taubstummen, Markus 7, 32 35: Und sie brachten Jesus einen, der taub und stumm war, und baten ihn, dass er die Hand auf ihn lege. Und er nahm ihn aus der Menge beiseite und legte ihm

Mehr

Matthäus 25, Jesus erklärt, wie wichtig für ihn die armen Menschen sind.

Matthäus 25, Jesus erklärt, wie wichtig für ihn die armen Menschen sind. Matthäus 25,31-46 Leichte Sprache Jesus erklärt, wie wichtig für ihn die armen Menschen sind. Jesus hat seine Freunde sehr lieb. Jesus hat alle Menschen sehr lieb. Jesus hat vor allem die Menschen lieb,

Mehr

Predigt am Extra für mich Lukas 2, Szene: Der Evangelist Lukas

Predigt am Extra für mich Lukas 2, Szene: Der Evangelist Lukas Predigt am 24.12.2017 Extra für mich Lukas 2,1-21 1. Szene: Der Evangelist Lukas Auf der Faltkarte, die die Kinder am Anfang des Gottesdienstes bekommen haben, ist ein großes aufgeschlagenes Buch abgebildet.

Mehr

WORTGOTTESDIENST IM OKTOBER Sonntag im Jahreskreis / Lesejahr B

WORTGOTTESDIENST IM OKTOBER Sonntag im Jahreskreis / Lesejahr B WGD Oktober 2015 Seite 1 WORTGOTTESDIENST IM OKTOBER 2015 30. Sonntag im Jahreskreis / Lesejahr B ( grüne Farbe: ALLE ) KREUZZEICHEN - LITURGISCHER GRUSS Wir wollen diesen Gottesdienst beginnen: Im Namen

Mehr

Materialien. Bibelhaus Erlebnis Museum Wortschatz der Lutherbibel Grafiken aus der Ausstellung. bereitgestellt Dezember 2016

Materialien. Bibelhaus Erlebnis Museum Wortschatz der Lutherbibel Grafiken aus der Ausstellung. bereitgestellt Dezember 2016 Materialien Bibelhaus Erlebnis Museum Wortschatz der Lutherbibel Grafiken aus der Ausstellung bereitgestellt Dezember 2016 Die Mitmachelemente sind im Jahr 2017 Teil der verlängerten Ausstellung: www.bibelhaus-frankfurt.de

Mehr

Schleifen. Prägedruck Druckfarben: Gold, Silber, Schwarz, vor allem für dunkle Schleifen K 23 K 24

Schleifen. Prägedruck Druckfarben: Gold, Silber, Schwarz, vor allem für dunkle Schleifen K 23 K 24 Schleifen Prägedruck Druckfarben: Gold, Silber, Schwarz, vor allem für dunkle Schleifen K 23 K 24-41 - Schleifen Computerdruck Druckfarben: Gold- Imitat, alle Farben, nur für helle Schleifen, auch Fotos

Mehr

Lektion Hat Gott Fleisch oder Knochen oder Blut? - Nein.

Lektion Hat Gott Fleisch oder Knochen oder Blut? - Nein. Lektion 4 1. Hat Gott Fleisch oder Knochen oder Blut? - Nein. 2. Wenn Gott kein Fleisch, keine Knochen und kein Blut hat, was ist Gott dann? - Gott ist Geist. 3. Wo ist Gott? - Gott ist jederzeit überall.

Mehr

Advent Jesus kommt anders. Unpassend.

Advent Jesus kommt anders. Unpassend. Advent Jesus kommt anders Seite 1 von 6 Advent Jesus kommt anders. Unpassend. Advent Ankunft Jesus kommt. Doch ER kommt anders als gedacht. Unpassend. Zur unpassenden Zeit, auf unpassende Weise, in unpassenden

Mehr

O gebt uns Brot und Rock und Schuh, der Engel steht still dabei! Ernst Wiechert - Der armen Kinder Weihnachten 3

O gebt uns Brot und Rock und Schuh, der Engel steht still dabei! Ernst Wiechert - Der armen Kinder Weihnachten 3 I Zwischen Ruinen ein Feuer. Kinder darum. Buden. Links im Hintergrund eine weiße, regungslose Gestalt mit einem brennenden Licht und einem goldenen Stern in den Händen. Rechts eine dunkle Gestalt mit

Mehr

Bibelgesprächskreis. Neugeboren Leben in einer neuen Dimension Joh Ablauf

Bibelgesprächskreis. Neugeboren Leben in einer neuen Dimension Joh Ablauf Bibelgesprächskreis Neugeboren Leben in einer neuen Dimension Joh 3.1-21 Ablauf 1. Rückblick 2. Neugeboren Das neue Wesen des Geistes 3. Zeichen seiner Liebe Das Kreuz Johannes Kapitel 3,1 21 1 Eines Nachts

Mehr

Meine Seele preist die Größe des Herrn Das Gebet der Mutter Jesu

Meine Seele preist die Größe des Herrn Das Gebet der Mutter Jesu Meine Seele preist die Größe des Herrn Das Gebet der Mutter Jesu Das Gebet Mariens in der Schrift Lukas 1:38 Da sagte Maria: Ich bin die Magd des Herrn; mir geschehe, wie du es gesagt hast. Danach verließ

Mehr

Weihnachtsspiel. von Elisabeth Kranich

Weihnachtsspiel. von Elisabeth Kranich Weihnachtsspiel von Elisabeth Kranich PERSONEN Zwölf Sterne Drei Drei Wirte Erdgeister (Zwerge) Wassergeister Luftgeister Feuergeister Drei Hirten 1 Alle Sterne Sterne Alle singen beim Einzug (Melodie:

Mehr

Gebetsfolge, um die Liebe und Harmonie in den Familien zu bewahren und um Gott zu ehren

Gebetsfolge, um die Liebe und Harmonie in den Familien zu bewahren und um Gott zu ehren Hl. Arsenios von Kappadokien Gebetsfolge, um die Liebe und Harmonie in den Familien zu bewahren und um Gott zu ehren Russisch-orthodoxe Kirchengemeinde Heiliger Prophet Elias Stuttgart www.prophet-elias.com

Mehr

JESUS ist auferstanden!

JESUS ist auferstanden! JESUS ist auferstanden! Was heißt das konkret? Warum ist das wichtig? Was bedeutet das für dich und mich? 1. Petr. 3:15 Lasst Christus, den Herrn, die Mitte eures Lebens sein!' Und wenn man euch nach eurer

Mehr

Schleifentexte. An jedem Ende steht ein Anfang. As Time Goes By. Aufrichtige Anteilnahme. Auf Deinem Stern gibt es keinen Schmerz

Schleifentexte. An jedem Ende steht ein Anfang. As Time Goes By. Aufrichtige Anteilnahme. Auf Deinem Stern gibt es keinen Schmerz Erfurter Landstraße 42 99867 Gotha Telefon: 03621-406141 info@bestattungen-gotha.de Schleifentexte An jedem Ende steht ein Anfang As Time Goes By Aufrichtige Anteilnahme Auf Deinem Stern gibt es keinen

Mehr

Eröffnung 249 Stille Nacht JGL 466 In dieser einen Nacht 751 Auf Christen singt festliche Lieder JGL 469 Diese Nacht hat ein Geheimnis Kyrie Gloria

Eröffnung 249 Stille Nacht JGL 466 In dieser einen Nacht 751 Auf Christen singt festliche Lieder JGL 469 Diese Nacht hat ein Geheimnis Kyrie Gloria Hochfest der Geburt des Herrn In der Heiligen Nacht N Eröffnung 249 Stille Nacht J 466 In dieser einen Nacht 751 Auf Christen singt festliche Lieder J 469 Diese Nacht hat ein Geheimnis 635, 3 Heute ist

Mehr

34. Sonntag im Jahreskreis - Christkönigssonntag - Lk 23, C - Jesus, denk an mich, wenn du in deiner Macht als König kommst

34. Sonntag im Jahreskreis - Christkönigssonntag - Lk 23, C - Jesus, denk an mich, wenn du in deiner Macht als König kommst 34. Sonntag im Jahreskreis - Christkönigssonntag - Lk 23, 35-43 - C - Jesus, denk an mich, wenn du in deiner Macht als König kommst Wir hören König und denken an Macht und Glanz auf der einen, gehorsame

Mehr

Kirche entdecken und erleben

Kirche entdecken und erleben Geh jetzt mit Frieden im Herzen Und geh mit der Zusage, dass Gott dir Vater und Mutter ist. Und geh in der Kraft, dass du Licht sein kannst für Menschen die dir begegnen Der Herr schenke dir die Behutsamkeit

Mehr

Der Schöpfer und die Menschen in ihren Sünden Warum ein Menschenopfer nötig war (Teil 1)

Der Schöpfer und die Menschen in ihren Sünden Warum ein Menschenopfer nötig war (Teil 1) Und es hörten ihn die zwei Jünger reden und folgten Jesus nach. Joh 1,37 Wie alles begann... Der Schöpfer und die Menschen in ihren Sünden Warum ein Menschenopfer nötig war (Teil 1) 2014 Jahrgang 1 Heft

Mehr

Für Lisa 0954 Biesinger Bibel innen.indd :36

Für Lisa 0954 Biesinger Bibel innen.indd :36 Für Lisa Albert Biesinger und Sarah Meine Kinderbibel für Sonnenschein und Regentage unter Mitarbeit von Marlene Fritsch Patmos Verlag Die Verlagsgruppe mit Sinn für das Leben Für die Verlagsgruppe Patmos

Mehr

Worte aus der BIBEL, dem Wort Gottes

Worte aus der BIBEL, dem Wort Gottes Worte aus der BIBEL, dem Wort Gottes... die kostbarer sind als Gold. Die Bibel Psalm 19,11 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. In ihm war Leben, und das Leben war

Mehr

HGM Hubert Grass Ministries

HGM Hubert Grass Ministries HGM Hubert Grass Ministries Partnerletter 10/12 Gottes Fülle lebt in dir! Wenn du Jesus in dein Leben eingeladen hast, lebt Gott mit seiner ganzen Fülle in dir. All seine Herrlichkeit, wie Liebe, Gesundheit,

Mehr

Du hörst mich, wenn ich bete

Du hörst mich, wenn ich bete Gebete nicht nur für Kinder Du hörst mich, wenn ich bete Es tut gut und macht stark, mit einem Gebet in den Tag zu starten Morgengebete Ein neuer Tag ist da. hab Dank für Schlaf und Ruhe, Gott sei mir

Mehr

Gottesdienst für April 2016 Der reiche Fischfang

Gottesdienst für April 2016 Der reiche Fischfang Gottesdienst für April 2016 Der reiche Fischfang Eröffnung L: Zu unserem Gottesdienst ich darf Euch herzlich begrüßen. Wir den Gottesdienst beginnen. Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen

Mehr

Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus

Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus Bibel für Kinder zeigt: Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus Text: Edward Hughes Illustration: Janie Forest Adaption: Ruth Klassen Deutsche Übersetzung 2000 Importantia Publishing Produktion: Bible for

Mehr

Bibel für Kinder zeigt: Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus

Bibel für Kinder zeigt: Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus Bibel für Kinder zeigt: Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus Text: Edward Hughes Illustration: Janie Forest Adaption: Ruth Klassen Deutsche Übersetzung 2000 Importantia Publishing Produktion: Bible for

Mehr

Glaube und Werke Jakobus 2,14-24

Glaube und Werke Jakobus 2,14-24 Glaube und W Jakobus 2,1 4-24 erke Werke contra Glauben? Ist nicht Abraham, unser Vater, aus Werken gerechtfertigt worden...? Denn wir urteilen, dass der Mensch durch Glauben gerechtfertigt wird, ohne

Mehr

Denn der Herr, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; Er lässt dich nicht fallen.

Denn der Herr, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; Er lässt dich nicht fallen. Denn der Herr, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; Er lässt dich nicht fallen. (Deuteronomium 4,31) Selig, die Frieden stiften, denn sie werden Söhne und Töchter Gottes genannt werden. (Matthäus 5,9)

Mehr

Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus

Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus Die Erstaunlichen Reisen Des Paulus Bibel für Kinder zeigt: Text: Edward Hughes Illustration: Janie Forest Übersetzung: Importantia Publishing Adaption: Ruth Klassen Deutsch Geschichte 59 von 60 www.m1914.org

Mehr

Hast und Eile, Zeitnot und Betrieb nehmen mich gefangen, jagen mich. Herr, ich rufe: Komm und mach mich frei! Führe du mich Schritt für Schritt!

Hast und Eile, Zeitnot und Betrieb nehmen mich gefangen, jagen mich. Herr, ich rufe: Komm und mach mich frei! Führe du mich Schritt für Schritt! Meine Zeit steht in deinen Händen. Nun kann ich ruhig sein, ruhig sein in dir. Du gibst Geborgenheit, du kannst alles wenden. Gib mir ein festes Herz, mach es fest in dir. Sorgen quälen und werden mir

Mehr

Die Heilung des Blindgeborenen. Johannes 9

Die Heilung des Blindgeborenen. Johannes 9 Die Heilung des Blindgeborenen Johannes 9 Unterwegs sah Jesus einen Mann, der von Geburt an blind war. Joh 9,1 Rabbi, fragten die Jünger, wie kommt es, dass dieser Mann blind geboren wurde? Wer hat gesündigt

Mehr

Predigt des Erzbischofs em. Friedrich Kardinal Wetter zum Fest Maria Himmelfahrt 2014 in Maria Ramersdorf

Predigt des Erzbischofs em. Friedrich Kardinal Wetter zum Fest Maria Himmelfahrt 2014 in Maria Ramersdorf 1 Predigt des Erzbischofs em. Friedrich Kardinal Wetter zum Fest Maria Himmelfahrt 2014 in Maria Ramersdorf Passt unser heutiges Fest noch in unsere Zeit? Die täglichen Bilder von Terror und Krieg! Schrecklich

Mehr

Lesung aus dem Alten Testament

Lesung aus dem Alten Testament Lesung aus dem Alten Testament Lesung aus dem ersten Buch Mose. 1 Die Schlange war listiger als alle Tiere auf dem Felde, die Gott der HERR gemacht hatte, und sprach zu der Frau: Ja, sollte Gott gesagt

Mehr

Inhaltsverzeichnis.

Inhaltsverzeichnis. Inhaltsverzeichnis Ich schicke dir Licht 8 Ich schick dir einen Sonnenstrahl 10 Freude macht das Leben schön 11 Frühlingstag 12 Die schönsten Geschenke 13 Gottes Liebe 14 Frei wie ein Adler 16 Mein Schutzengel

Mehr