SOMNObalance. autocpap-gerät

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "SOMNObalance. autocpap-gerät"

Transkript

1 SOMNObalance autocpap-gerät SOMNObalance, weiß WM SOMNObalance, weiß mit SOMNOaqua WM SOMNObalance, anthrazit WM SOMNObalance, anthrazit mit SOMNOaqua WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

2 Übersicht SOMNObalance 1 Bakterienfilter 12 Kopfbänderung 11 Atemmaske 2 Netzanschlussleitung 3 Netzteil 10 Ausatemsystem 9 Atemschlauch 8 Adapter 5 Abdeckkappe 4 Atemluftbefeuchter SOMNOaqua 6 Serielle Schnittstelle 7 Geräteausgang 13 Atemluftbefeuchter aktiviert 15 Softstart-Zeit 19 Therapiedruck 14 Wartungssymbol 16 Ein-/Ausschaltautomatik 17 Druckerhöhung/ Druckabsenkung; Ausatemerleichterung aktiviert 18 Filterwechsel-Symbol 20 Ein-/Ausschalttaste 21 Softstart-Taste 22 Befeuchter-Taste 23 Filterfachdeckel, Lufteintritt 24 Transporttasche 25 DC-Adapter 28 Geräteschild 27 Spannungseingang 26 O 2 -Zuschaltventil 2 Übersicht

3 Legende 1 Bakterienfilter (Zubehör) Dient zum Schutz des Patienten vor Bakterien, vor allem, wenn das Gerät von mehreren Patienten verwendet wird. 2 Netzanschlussleitung Dient zum Anschluss des Netzteiles an die Netzversorgung. 3 Netzteil Dient zur Spannungsversorgung des Gerätes. 4 Atemluftbefeuchter SOMNOaqua Dient der Erwärmung und der Befeuchtung des vom Therapiegerät erzeugten Luftstromes. 5 Abdeckkappe Verbindet den Gerätausgang mit dem Befeuchteranschluss. Wird benötigt, wenn kein Atemluftbefeuchter verwendet wird. 6 Serielle Schnittstelle Dient zum Anschluss an Geräte zur Einstellung, Anzeige und Auswertung von Therapiedaten und zum Anschluss des O 2 -Zuschaltventils. 7 Geräteausgang Von hier strömt die Atemluft über Atemschlauch und Atemmaske zum Patienten. 8 Adapter Dient zum Anschluss des Atemschlauches an den Geräteausgang. 9 Atemschlauch Durch den Atemschlauch strömt die Luft zur Maske. 10 Ausatemsystem (Zubehör) Hier entweicht die kohlendioxid-haltige Ausatemluft während der Therapie. 11 Atemmaske (Zubehör) Über die Atemmaske wird dem Patienten die Atemluft mit dem erforderlichen Therapiedruck zugeführt. 12 Kopfbänderung (Zubehör) Dient zur korrekten und sicheren Positionierung der Atemmaske. 13 Atemluftbefeuchter aktiviert Dieses Symbol erscheint, wenn der Atemluftbefeuchter in Betrieb ist. Die eingestellte Befeuchterstufe wird angezeigt. 14 Wartungssymbol Dieses Symbol erscheint nach jeweils 5000 Betriebsstunden. Das Gerät muss dann gewartet werden. 15 Softstart-Zeit Dieses Symbol erscheint, wenn die Softstart-Zeit eingestellt wird bzw. der Softstart aktiviert ist. 16 Ein-/Ausschaltautomatik Das Symbol A (Automatik) erscheint, wenn die Ein-/Ausschaltautomatik aktiviert ist. Das Symbol M (Manuell) erscheint, wenn die Ein-/Ausschaltautomatik deaktiviert ist. 17 Druckerhöhung/Druckabsenkung; Ausatemerleichterung aktiviert Der Pfeil nach oben blinkt während der Druckerhöhung. Der Pfeil nach unten blinkt während der Druckabsenkung. Wenn beide Pfeile sichtbar sind, ist die Ausatemerleichterung aktiviert. 18 Filterwechsel-Symbol Dieses Symbol erscheint nach jeweils 250 Betriebsstunden oder wenn der Filter verstopft ist. Der Feinfilter muss dann gewechselt werden. 19 Therapiedruck Der Therapiedruck wird in hpa (hektopascal) angezeigt. 1 hpa = 1 mbar 1 cm H 2 O. 20 Ein-/Ausschalttaste / + Dient zum Ein- und Ausschalten des Therapiegerätes und zum Erhöhen eines einstellbaren Wertes. 21 Softstart-Taste / Dient zum Aktivieren/Deaktivieren des Softstarts, zum Aufruf der Softstarteinstellung (langer Tastendruck während Therapie), zum Aufruf des Patienten-Menüs (langer Tastendruck im Bereitschaftsmodus), zum Verringeren eines einstellbaren Wertes und zum vorzeitigen Beenden des Maskentests. Übersicht 3

4 22 Befeuchter-Taste Dient zum Aktivieren/Deaktivieren des Atemluftbefeuchters, zum Einstellen der Befeuchterstufe (langer Tastendruck während Therapie), zum Aufruf des Info-Menüs (langer Tastendruck im Bereitschaftsmodus) und zum Blättern zum nächsten Wert im Menü. 23 Filterfachdeckel, Lufteintritt Dient zur Abdeckung und sicheren Positionierung des Grob- und des Feinstaubfilters. 24 Transporttasche Dient zum Transport des Therapiegerätes. SOMNOaqua (optional) 37 Verschlussstopfen 25 DC-Adapter (Zubehör) Dient zum Betrieb des Therapiegerätes über eine Gleichstrom-Steckdose (12-24 V). 26 O 2 -Zuschaltventil (Zubehör) Dient zur Einleitung von Sauerstoff in die Atemmaske. 27 Spannungseingang Hier wird geräteseitig das externe Netzteil bzw. der DC-Adapter angeschlossen. 28 Geräteschild Gibt Informationen zum Therapiegerät, wie z.b. Seriennummer und Baujahr. 36 Oberteil 35 Dichtung 34 Unterteil 29 Heizstab 33 Ausgangs- Anschlussstutzen 32 Druckmessstutzen 30 Eingangs- Anschlussstutzen 31 Stopfen für Reinigung Legende 29 Heizstab Erwärmt das Wasser im Atemluftbefeuchter. Dadurch wird die Atemluft befeuchtet. 30 Eingangs-Anschlussstutzen Hier strömt die Luft aus dem Therapiegerät in den Atemluftbefeuchter. 31 Stopfen für Reinigung Dient zum Verschließen des Druckmessstutzens während der hygienischen Aufbereitung. 32 Druckmessstutzen Dient zum Messen des aktuellen Therapiedruckes. 33 Ausgangs-Anschlussstutzen Von hier strömt die befeuchtete Atemluft über den Geräteausgang in den Atemschlauch. 34 Unterteil Fasst ca. 300 ml Wasser. 35 Dichtung Verhindert, dass Wasser ausläuft. 36 Oberteil Verschließt den Atemluftbefeuchter, enthält den Verschlussstopfen. 37 Verschlussstopfen Dient zum Verschließen der Befüllöffnung des Atemluftbefeuchters. 4 Übersicht

5 Kennzeichnungen am Gerät SOMNObalance 38 SOMNOaqua Symbol SOMNObalance 38 Bedeutung Geräteausgang: Raumluftaustritt mit 4-18 hpa 39 Beachten Sie die Gebrauchsanweisung! Serielle Schnittstelle zum Einstellen der Therapieparameter mit SOMNOadjust WM oder SOMNOsupport WM und zum Auslesen von Rohdaten zum Therapieverlauf von bis zu 180 Therapienächten durch Fachpersonal oder zur Steuerung des O 2 - Zuschaltventils WM Max. Stromaufnahme 163 ma. Analogausgang für Therapiedruck, Flow, Verlustflow, relatives Atemminutenvolumen und OPP (obstructive pressure peaks) (0 bis 1 V DC). 40 Geräteeingang: Raumlufteintritt mit Umgebungstemperatur Kennzeichnungen am Gerät 5

6 Symbol SOMNOaqua (optional) 42 Bedeutung Gerät ist beheizt! Berühren Sie nicht den Heizstab. 41 Atemluftbefeuchter nicht bei Patienten anwenden, deren Atemwege mit einem Bypass umgangen werden Geräteschilder Symbol Bedeutung Baujahr Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: Gerät Typ B Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Beachten Sie die zugehörige Gebrauchsanweisung! SN Seriennummer des Gerätes Schutzart gegen elektrischen Schlag: Gerät der Schutzklasse II Kennzeichnungen auf der Verpackung Symbol Bedeutung Zulässige Temperatur für Lagerung: -40 C bis +70 C Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung: max. 95% relative Feuchte. 6 Kennzeichnungen auf der Verpackung

7 Sicherheitshinweise in dieser Anleitung In dieser Gebrauchsanweisung werden die Sicherheitshinweise folgendermaßen gekennzeichnet: Warnung! Warnt vor Verletzungsgefahr und möglichen Sachschäden. Vorsicht! Warnt vor Sachschäden und möglicherweise falschen Therapieergebnissen. Hinweis: Enthält nützliche Tipps. Sicherheitshinweise in dieser Anleitung 7

8 Inhalt 1. Gerätebeschreibung Verwendungszweck SOMNObalance Verwendungszweck SOMNOaqua Funktionsbeschreibung SOMNObalance Funktionsbeschreibung SOMNOaqua Sicherheitsbestimmungen Sicherheitshinweise Kontraindikationen Nebenwirkungen Geräteaufstellung SOMNObalance aufstellen und anschließen Für Betrieb ohne Atemluftbefeuchter Für Betrieb mit Atemluftbefeuchter Atemmaske Weiteres Zubehör anschließen Bedienung Patienten-Menü Ausatemerleichterung softpap Maskentest Ein-/Ausschaltautomatik SOMNObalance in Betrieb nehmen Einstellung Softstart/Startdruck SOMNOaqua einstellen Nach dem Gebrauch Therapiedaten auslesen Reisen mit Therapiegeräten Hygienische Aufbereitung Fristen Atemschlauch SOMNObalance-Gehäuse reinigen Zubehör SOMNOaqua reinigen SOMNOaqua entkalken SOMNObalance desinfizieren SOMNOaqua desinfizieren Patientenwechsel Funktionskontrolle Fristen Funktionskontrolle SOMNObalance Funktionskontrolle SOMNOaqua Störungen und deren Beseitigung SOMNObalance SOMNOaqua Dichtung des Heizstabes austauschen Dichtung des Gehäuseunterteiles austauschen Wartung Fristen Wartungsumfang Entsorgung Lieferumfang Serienmäßiger Lieferumfang Zubehör Ersatzteile SOMNObalance Ersatzteile SOMNOaqua Technische Daten Spezifikationen Pneumatikplan Druck-Volumen-Kurve Schutzabstände Garantie Konformitätserklärung Glossar Stichwortverzeichnis Inhalt

9 1. Gerätebeschreibung 1.1 Verwendungszweck SOMNObalance SOMNObalance ist ein autocpap-gerät zur Behandlung von schlafbezogenen Atmungsstörungen bei Personen ab einem Lebensalter von 12 Jahren. Das Gerät erzeugt einen positiven Atemwegsdruck (Positive Airway Pressure = PAP), der die Atemwege des Patienten während des Schlafens offen hält. Der Überdruck wird über eine Nasal- oder Mund-Nasen- Maske verabreicht. SOMNObalance erkennt respiratorische Ereignisse und variiert den Atemwegsdruck entsprechend. SOMNObalance kann mit oder ohne den Atemluftbefeuchter SOMNOaqua betrieben werden. Das Gerät zeigt Therapiedaten am Display an. Hinweis: SOMNObalance verhindert den Verschluss der Atemwege nur dann sicher, wenn die auf den Patienten bezogene, vom Arzt verordnete untere und obere Druckgrenze, z.b. in einem Schlaflabor, ermittelt und entsprechend eingestellt wurde. SOMNObalance ist nicht für den lebenserhaltenden Einsatz geeignet. 1.2 Verwendungszweck SOMNOaqua Der Atemluftbefeuchter SOMNOaqua ist ein optional erhältliches Zubehörprodukt für das Weinmann Therapiegerät SOMNObalance. Der Atemluftbefeuchter SOMNOaqua wird eingesetzt, um den von SOMNObalance erzeugten Luftstrom zu erwärmen und mit Feuchtigkeit anzureichern. Dadurch wird verhindert, dass die oberen Atemwege des Patienten während der Therapie austrocknen. SOMNOaqua darf ausschließlich mit dem Therapiegerät SOMNObalance betrieben werden. Der Betrieb mit Fremdgeräten ist nicht zulässig. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu dem hier genannten Zweck. Gerätebeschreibung 9

10 1.3 Funktionsbeschreibung SOMNObalance Ein Gebläse saugt Umgebungsluft über einen Filter an und befördert sie zum Geräteausgang. Von hier strömt die Luft durch das Schlauchsystem und die Maske zum Patienten. Durch das Ausatemsystem vor der Maske wird die Ansammlung CO 2 -angereicherter Ausatemluft im Schlauchsystem verhindert. Während des Schlafens werden die Atemwege des Patienten durch den erzeugten Luftdruck geschient. Der in der Maske anstehende Druck wird im Display des Therapiegerätes angezeigt. Das Gerät ermittelt ein Atemfluss-Signal, das auf ein PSG-System ausgegeben oder auch mit SOMNOsupport ausgelesen werden kann. Das Gerät analysiert das Druck- und das Atemflusssignal und erkennt respiratorische Ereignisse (z.b. Apnoen, Hypopnoen, Flusslimitationen und Schnarchen). Im Modus APAP wird bei obstruktiven respiratorischen Ereignissen der Therapiedruck automatisch erhöht jedoch maximal bis zur oberen, vom Arzt verordneten Druckgrenze. Nach Beendigung der Ereignisse wird der Therapiedruck langsam wieder abgesenkt. Das Gerät kann in den Modi APAP und CPAP betrieben werden, jeweils optional mit Ausatemerleichterung softpap. softpap-modus Im softpap-modus wird die Atemflusskurve kontinuierlich ausgewertet, um die Übergänge zwischen Inspiration und Exspiration frühzeitig zu erkennen. Vor dem Übergang zur Exspiration wird der Therapiedruck abgesenkt, um das Ausatmen zu erleichtern. Die Stärke der Absenkung kann in zwei Stufen eingestellt werden: leicht (Stufe 1) und normal (Stufe 2). Dies erhöht den Patientenkomfort. Vor Beginn der nächsten Inspiration wird der Druck wieder auf den Therapiewert angehoben. Treten während des Schlafes Apnoen oder Flusslimitationen auf, so wird für den entsprechenden Zeitraum automatisch der softpap-modus deaktiviert. Bei zu hoher Atemfrequenz wird der softpap-modus ebenfalls vorübergehend deaktiviert. Der Therapiedruck bleibt während dieser Zeit jedoch abgesenkt, sofern keine Apnoen, Flusslimitationen oder Artefakte auftreten. Ein-/Ausschaltautomatik An SOMNObalance kann eine Ein-/Ausschaltautomatik aktiviert werden. Das Gerät kann dann durch einen Atemstoß in die Maske eingeschaltet werden. Wenn ca. 5 Sekunden kein Druck anliegt (z.b. weil die Maske abgenommen wird), schaltet sich SOMNObalance automatisch ab. 10 Gerätebeschreibung

11 Softstart/Startdruck Zum leichteren Einschlafen gibt es zwei Funktionen: Softstart-Funktion und Startdruck- Funktion. Softstart-Funktion: Beim Einschalten wird der Druck auf den vom Arzt vorgegebenen Softstart-Druck eingestellt. Die Druckgrenzen steigen dann langsam auf die Sollwerte an. Die Dauer des Anstieges ist einstellbar. Diese Funktion ist für Patienten geeignet, die hohen Druck im Wachzustand als unangenehm empfinden. Startdruck-Funktion: Der Druck bleibt während der Startzeit auf dem eingestellten Wert. Nach Ablauf der Startzeit wird der Druck auf die untere Druckgrenze abgesenkt. Diese Funktion ist für Patienten geeignet, die niedrigen Druck im Wachzustand als unangenehm empfinden oder nach dem Einschlafen rasch einen hohen Druck benötigen. Maskentest Mit SOMNObalance kann geprüft werden, ob die Maske richtig angepasst ist. Leckagen aufgrund einer schlecht angepassten Maske treten oftmals erst bei höheren Drücken auf. Um den dichten Sitz der Maske zu prüfen, kann während der ersten 30 Sekunden nach dem Einschalten des Gerätes ein höherer Druck ausgegeben werden. Dieser Druck ist einstellbar. Stromausfall Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung bleiben die Einstellungen erhalten. 1.4 Funktionsbeschreibung SOMNOaqua Der beheizbare Atemluftbefeuchter funktioniert nach dem sogenannten pass-over Prinzip. Die vom Therapiegerät kommende Luft wird über die Oberfläche eines angewärmten Wasservorrates geleitet. Dabei erhöht sich die relative Feuchtigkeit und die Temperatur des Luftstromes. Die Feuchtigkeitsabgabe kann über die Tasten am Therapiegerät individuell eingestellt werden. Die Leistung des Heizstabes und damit die Wassertemperatur in der Befeuchterkammer wird über das Therapiegerät elektronisch geregelt. Durch das Klarsicht-Fenster der Befeuchterkammer kann jederzeit der Wasserstand kontrolliert werden. Gerätebeschreibung 11

12 2. Sicherheitsbestimmungen Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil der beschriebenen Geräte und muss jederzeit verfügbar sein. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu dem beschriebenen Verwendungszweck (siehe 1. Gerätebeschreibung auf Seite 9). Zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit Ihrer Patienten und nach den Anforderungen der Richtlinie 93/42 EWG beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise. 2.1 Sicherheitshinweise Betrieb des Gerätes Vorsicht! Das Gerät kann mit dem mitgelieferten Netzteil an Spannungen von 115 V bis 230 V betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung mit diesen Werten übereinstimmt. Für den Betrieb an 12 V DC oder 24 V DC verwenden Sie den als Zubehör erhältlichen DC-Adapter WM Das Gerät muss an eine leicht zugängliche Steckdose angeschlossen werden, damit im Falle einer Störung der Netzstecker schnell gezogen werden kann. Stellen Sie das Gerät bitte nicht in der Nähe einer Heizung auf und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, da sich die Atemluft und die Innenteile zusätzlich erwärmen können. Dadurch könnte sich im Atemluftbefeuchter Kondensat bilden, welches sich im Schlauchsystem niederschlägt. Decken Sie das Gerät nicht durch Bettdecken usw. ab. Der Lufteintritt würde blockiert und das Gerät könnte überhitzen. Dies kann zu unzureichender Therapie und Geräteschäden führen. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in das Therapiegerät oder den Atemluftbefeuchter gelangt. Halten Sie zwischen SOMNObalance und Geräten, die HF-Strahlung aussenden (z.b. Mobiltelefone), einen Sicherheitsabstand ein (siehe Seite 58). Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Sollte SOMNObalance andere Geräte stören (z.b. ein Radio), stellen Sie SOMNObalance in einem größerem Abstand zu diesem Gerät auf. Betreiben Sie Therapiegerät und Atemluftbefeuchter nicht, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn Teile beschädigt sind und/oder der 12 Sicherheitsbestimmungen

13 Transport Atemluftbefeuchter am Kontakt des Heizstabes nass ist. Die Abgabeleistung des Atemluftbefeuchters kann sich ändern, wenn das Gerät außerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturen betrieben wird. Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung Ihrer Atemmaske. Nehmen Sie bei einem Geräteausfall die Maske so bald wie möglich ab. Prüfen Sie zuerst, ob ein Stromausfall vorliegt. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Ausatemsystems. Beachten Sie den Abschnitt 5. Hygienische Aufbereitung auf Seite 34 zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination. Wenn SOMNObalance zur Verwendung durch mehrere Patienten vorgesehen ist, sollte zum Schutz vor Infektionen ein Bakterienfilter verwendet werden. Er wird zwischen Atemschlauch und Adapter gesteckt. Wenn das Gerät ohne Verwendung eines Bakterienfilters für einen anderen Patienten verwendet werden soll, muss es zuvor hygienisch aufbereitet werden. Dies muss von dem Hersteller Weinmann oder einem autorisierten Fachhändler durchgeführt werden. Vorsicht! Transportieren oder kippen Sie SOMNObalance nicht mit angebautem Atemluftbefeuchter. Bei Schräglage kann Restwasser vom Atemluftbefeuchter in das Therapiegerät laufen und dieses beschädigen. Transportieren Sie SOMNObalance nur mit angebauter Abdeckklappe, damit kein Schmutz in das Gerät gelangen kann (siehe Kapitel 3.2 auf Seite 17). Zubehör/Ersatzteile Vorsicht! Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und Nicht- Biokompatibilität kommen. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden. Fremdfabrikatmasken dürfen nur nach Genehmigung durch den Hersteller Weinmann verwendet werden. Bei Verwendung von nicht zugelassenen Masken ist der Therapieerfolg gefährdet. Stellen Sie sicher, dass verwendetes Zubehör für die Therapie geeignet und vollständig ist. Dies gilt besonders für das Ausatemsystem. Andernfalls kann der CO 2 -Gehalt in der Ausatemluft Ihre Atmung behindern. Sicherheitsbestimmungen 13

14 Instandsetzung Vorsicht! Lassen Sie Inspektionen und Instandsetzungsarbeiten nur durch den Hersteller Weinmann oder sachkundiges Personal durchführen. Veränderungen an SOMNObalance und SOMNOaqua sind nicht zulässig. Sauerstoff-Einleitung Warnung! Bei Verwendung von Sauerstoff während der Therapie ist Rauchen und offenes Feuer verboten. Es besteht Brandgefahr. Der Sauerstoff kann sich in der Kleidung, Bettwäsche oder in den Haaren anreichern. Er lässt sich erst durch gründliches Lüften entfernen. Vorsicht! Die Sauerstoffeinleitung ist nur bei Verwendung des O 2 -Zuschaltventils WM zulässig. Zum Thema Sauerstoff beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung Ihres Sauerstoffeinleitungssystems. 2.2 Kontraindikationen Bei einigen Erkrankungen sollte SOMNObalance nicht oder nur mit besonderer Vorsicht eingesetzt werden. Hierzu gehören: Kardiale Dekompensation Schwere Herzrhythmusstörungen Schwere Hypotonie, besonders in Verbindung mit intravaskulärer Volumendepletion Schwere Epistaxis Hohes Risiko zu einem Barotrauma Schwerwiegende Lungenerkrankungen (z.b. COPD, Lungenemphysem) Hypoxämie während des Tages Respiratorische Insuffizienz anderer Ursache als OSA Nächtliche Hypoxämie anderer Genese als OSA (Adipositas-Hypoventilationssyndrom) Pneumothorax oder Pneumomediastinum 14 Sicherheitsbestimmungen

15 Pneumoencephalus Schädeltrauma Status nach Hirnoperation sowie nach chirurgischem Eingriff an der Hypophyse oder am Mittel- bzw. Innenohr Akute Nasennebenhöhlenentzündung (Sinusitis), Mittelohrentzündung (Otitis media) oder Trommelfellperforation Dehydration Im Einzelfall obliegt die Entscheidung zur Therapie mit SOMNObalance dem behandelnden Arzt. Bedrohliche Situationen wurden mit SOMNObalance noch nicht beobachtet. 2.3 Nebenwirkungen Bei der Anwendung von SOMNObalance können im Kurz- und Langzeitbetrieb die folgenden unerwünschten Nebeneffekte auftreten: Druckstellen der Atemmaske und des Stirnpolsters im Gesicht Rötungen der Gesichtshaut verstopfte Nase trockene Nase morgendliche Mundtrockenheit Druckgefühl in den Nebenhöhlen Reizungen der Bindehaut an den Augen gastrointestinale Luftinsufflation ( Magenblähungen ) Nasenbluten Hinweis: Diese Nebenwirkungen sind allgemeine Nebenwirkungen bei der Therapie mit einem CPAP-Gerät und nicht speziell auf die Verwendung von SOMNObalance zurückzuführen. Sicherheitsbestimmungen 15

16 3. Geräteaufstellung 3.1 SOMNObalance aufstellen und anschließen Standort Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche, z.b. auf den Nachttisch oder auf den Fußboden neben dem Bett. Vorsicht! Decken Sie Gerät und Netzteil nicht durch Bettdecken usw. ab. Betreiben Sie es nicht in der Nähe einer Heizung oder bei direkter Sonneneinstrahlung. Das Gerät könnte überhitzen. Dies kann zu unzureichender Therapie und Geräteschäden führen. Stromversorgung Netzteil DC-Adapter 1. Stecken Sie zuerst die Verbindungsleitung des Netzteiles in die Spannungseingangsbuchse des SOMNObalance. 2. Verbinden Sie dann mit der Netzanschlussleitung das Netzteil mit einer gut zugänglichen Netzsteckdose. Das Netzteil stellt sich automatisch auf die Netzspannung (115 V V) ein. In der Anzeige erscheint 0 für Bereitschaft, sowie die Anzeige A bzw. M entsprechend der jeweiligen Einstellung der Ein-/Ausschaltautomatik. oder: Soll SOMNObalance mit einer Spannung von 12 V oder 24 V DC betrieben werden, schließen Sie anstelle des Netzteiles den optional erhältlichen DC-Adapter WM an. 16 Geräteaufstellung

17 3.2 Für Betrieb ohne Atemluftbefeuchter 1. Um gegebenenfalls den Atemluftbefeuchter abzubauen, schieben Sie ihn seitlich aus der Befeuchteraufnahme des Therapiegerätes heraus. 2. Schieben Sie die Abdeckkappe bis zum Anschlag in die Aufnahme. 3. Stecken Sie den Atemschlauch auf den Adapter für den Geräteausgang. 4. Stecken Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang des Therapiegerätes. Achten Sie darauf, dass die Verriegelungstaste dabei nach oben zeigt und in der Nut des Geräteausganges einrastet. 3.3 Für Betrieb mit Atemluftbefeuchter Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch sollte der Atemluftbefeuchter einmal gründlich mit Wasser gespült werden (siehe 5. Hygienische Aufbereitung auf Seite 34). Geräteaufstellung 17

18 Atemluftbefeuchter befüllen Vorsicht! Befüllen Sie den Atemluftbefeuchter nicht über die maximale Füllhöhe hinaus. Andernfalls kann Wasser in das Therapiegerät gelangen. Dies kann zu Geräteschäden führen. Befüllen Sie den Atemluftbefeuchter nicht, wenn er am Therapiegerät angeschlossen ist. Andernfalls kann Wasser in das Therapiegerät gelangen. Dies kann zu Geräteschäden führen. Befüllen Sie den Atemluftbefeuchter nicht mit heißem Wasser. Gehäuse und Heizstab können beschädigt werden. Dies kann zu Fehlfunktionen und unzureichender Therapie führen. Hinweis: Verwenden Sie destilliertes Wasser. Sollte kein destilliertes Wasser zur Hand sein, kann ausnahmsweise kalkarmes, abgekochtes Wasser verwendet werden. Achten Sie in diesem Fall darauf, dass der Heizstab nicht verkalkt (siehe 5.7 SOMNOaqua entkalken auf Seite 39). Verwenden Sie keine aromatischen Zusätze wie z.b. Eukalyptusöl. Dadurch können die Kunststoff-Teile des Atemluftbefeuchters beschädigt werden. 1. Öffnen Sie den Verschlussstopfen des Atemluftbefeuchters. max H2O 2. Füllen Sie den Atemluftbefeuchter bis zur Markierung max mit destilliertem Wasser. max max 3. Verschließen Sie den Atemluftbefeuchter fest mit dem Verschlussstopfen. 4. Prüfen Sie nach dem Befüllen die Dichtigkeit des Atemluftbefeuchters. Streichen Sie dazu mit dem Finger über die Unterseite oder stellen Sie ihn auf ein Küchentuch. So ist austretendes Wasser leicht erkennbar. 18 Geräteaufstellung

19 Atemluftbefeuchter adaptieren 1. Lösen Sie gegebenenfalls den Atemschlauch vom Therapiegerät, indem Sie die Verriegelungstaste des Adapters drücken. Ziehen Sie Atemschlauch und Adapter vom Geräteausgang ab. 2. Schieben Sie die Abdeckkappe seitlich aus der Befeuchteraufnahme des Therapiegeräte heraus. 3. Schieben Sie den befüllten Atemluftbefeuchter soweit wie möglich in die Befeuchteraufnahme. click! 4. Stecken Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang des Therapiegerätes. Achten Sie darauf, dass die Verriegelungstaste dabei nach oben zeigt und in der Nut des Geräteausganges einrastet. Geräteaufstellung 19

20 3.4 Atemmaske Atemmaske anlegen 1. Stellen Sie die Stirnstütze der Atemmaske ein (wenn vorhanden). 2. Verbinden Sie die Kopfhaube bzw. die Kopfbänderung mit der Maske. 3. Legen Sie die Maske an. 4. Stellen Sie die Kopfhaube bzw. die Kopfbänderung so ein, dass nur ein geringer Druck des Maskenwulstes entsteht, um Druckstellen im Gesicht zu vermeiden. Hinweis: Die weitere Vorgehensweise entnehmen Sie der Gebrauchsanweisung der jeweiligen Atemmaske. Um den Sitz der Maske auf Dichtheit zu überprüfen, können Sie den Maskentest verwenden (siehe 4.3 Maskentest auf Seite 24). Warnung! Mund-Nasen-Masken müssen mit einem Notfall-Ausatemventil ausgestattet sein, damit Sie auch bei einem eventuellen Geräteausfall durch Nase oder Mund atmen können. Mund-Nasen-Masken ohne Notfall-Ausatemventil dürfen nicht verwendet werden! Externes Ausatemsystem Bei einigen Masken ist kein Ausatemsystem integriert. Damit die verbrauchte, kohlendioxid-(co 2 -)haltige Luft entweichen kann, wird bei diesen Masken ein externes Ausatemsystem benötigt. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Maske. Warnung! Ohne ein Ausatemsystem würde die CO 2 -Konzentration in Maske und Schlauch auf kritische Werte steigen und damit Ihre Atmung behindern. Es besteht Erstickungsgefahr! Montieren Sie das externe Ausatemsystem zwischen der Atemmaske und dem Atemschlauch. 20 Geräteaufstellung

21 3.5 Weiteres Zubehör anschließen Bakterienfilter Wenn SOMNObalance zur Verwendung durch mehrere Patienten vorgesehen ist (z.b. in der Klinik), sollte zum Schutz vor Infektionen ein Bakterienfilter verwendet werden. Montieren Sie den Bakterienfilter zwischen Atemschlauch und Adapter. Sauerstoff-Einleitung Vorsicht! Bei Verwendung eines Bakterienfilters können sich Druckkonstanz und Flowleistung verringern. Wenn ein Bakterienfilter angeschlossen ist, überprüfen Sie den Druck. Beachten Sie die Angaben des Herstellers, insbesondere das Verfalldatum des Filters. Warnung! Aus Sicherheitsgründen (Brandgefahr) ist die direkte Einleitung von Sauerstoff in den Atemschlauch oder die Atemmaske ohne besondere Schutzeinrichtung nicht gestattet. Bei Verwendung des Sauerstoff-Zuschaltventils WM ist die Einleitung von bis zu 4 l/min Sauerstoff in die Atemmaske möglich. Es kann ein Sauerstoffkonzentrator (z.b. Oxymat), Flüssigsauerstoff oder eine Sauerstoff- Flasche mit entsprechendem Druckminderer verwendet werden. Diese Anwendung muss von dem behandelnden Arzt verordnet sein. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den Umgang mit Sauerstoff, sowie die Gebrauchsanweisungen des Sauerstoff-Ventils und des verwendeten Sauerstoff-Gerätes. Geräteaufstellung 21

22 4. Bedienung SOMNObalance bietet verschiedene Funktionen, die im Bereitschaftsmodus (Gerät ausgeschaltet) oder während der Therapie (Gerät eingeschaltet) möglich sind. Funktionen im Bereitschaftsmodus (Patienten-Menü) 4.2 Ausatemerleichterung softpap auf Seite Maskentest auf Seite Ein-/Ausschaltautomatik auf Seite 25 Funktionen während der Therapie 4.6 Einstellung Softstart/Startdruck auf Seite SOMNOaqua einstellen auf Seite 28 Funktionen im Bereitschaftsmodus (Info-Menü) 4.9 Therapiedaten auslesen auf Seite Patienten-Menü Status: Gerät ist ausgeschaltet. 1. Halten Sie die Softstart-Taste so lange gedrückt, bis sich das Patienten-Menü öffnet. Als erstes wird die aktuelle Einstellung für die Ausatemerleichterung (soft 0, soft 1 oder soft 2) angezeigt. Lassen Sie die Softstart-Taste los. 2. Um im Patienten-Menü zu blättern und zum nächsten Parameter zu wechseln, drücken Sie kurz die Befeuchter-Taste. Parameter Wertebereich beschrieben in 0 softpap aus softpap soft 1 softpap leicht Kapitel 4.2 auf Seite 23 2 softpap normal 22 Bedienung

23 Parameter Wertebereich beschrieben in 0 Maskentest deaktiviert 8 Druck für Maskentest 8 hpa Maskentest T: 10 Druck für Maskentest 10 hpa 12 Druck für Maskentest 12 hpa 14 Druck für Maskentest 14 hpa Kapitel 4.3 auf Seite 24 Autostart A M Automatik Manuell Kapitel 4.4 auf Seite 25 Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder die 0 im Display erscheint. oder: Wird 15 Sekunden lang keine Taste gedrückt, erlischt die Anzeige und die 0 erscheint im Display. 4.2 Ausatemerleichterung softpap Bei aktiviertem softpap wird der Therapiedruck vor dem Übergang in die Exspiration vorübergehend abgesenkt. Dies ermöglicht ein angenehmeres Ausatmen. Sie können zwischen zwei softpap-stufen wählen oder die softpap-funktion deaktivieren. Voraussetzung dafür ist, dass Ihr Arzt die softpap-funktion freigeschaltet hat. softpap-stufe wählen/ softpap deaktivieren Status: Gerät ist ausgeschaltet. 1. Rufen Sie das Patienten-Menü auf. Die aktuelle Einstellung für die Ausatemerleichterung (soft 0, soft 1 oder soft 2) erscheint blinkend im Display. Hinweis: Sollte die aktuelle softpap-einstellung nicht blinken, ist sie nicht freigeschaltet und Sie können die Einstellung in diesem Fall nicht verändern. Bedienung 23

24 2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Einstellung im Display erscheint: soft 0 soft 1 soft 2 softpap aus Die Ausatemerleichterung ist deaktiviert. softpap leicht Der Therapiedruck wird vor der Exspiration leicht abgesenkt. softpap normal Der Therapiedruck wird vor der Exspiration stärker abgesenkt. 3. Um die Einstellung zu speichern und das Patienten-Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder 0 im Display steht. Oder warten Sie, bis sich das Menü automatisch beendet. 4.3 Maskentest Wenn der Maskentest aktiviert ist, wird nach dem Einschalten des Gerätes 30 Sekunden lang ein höherer Druck ausgegeben. Sie haben dadurch die Möglichkeit, den Sitz der Maske bei Therapiebeginn zu prüfen und gegebenenfalls zu korrigieren. Maskentest aktivieren/deaktivieren Status: Gerät ist ausgeschaltet. 1. Rufen Sie das Patienten-Menü auf und blättern Sie zu der Einstellung für den Maskentest. 2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Einstellung im Display erscheint: T: 0 Maskentest deaktiviert T: 8 Druck für Maskentest 8 hpa T:10 Druck für Maskentest 10 hpa T:12 Druck für Maskentest 12 hpa T:14 Druck für Maskentest 14 hpa 3. Um die Einstellung zu speichern und das Patienten-Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder 0 im Display steht. Oder warten Sie, bis sich das Menü automatisch beendet. 24 Bedienung

25 4.4 Ein-/Ausschaltautomatik Wenn die Automatik aktiviert ist, können Sie SOMNObalance über den in der Maske vorhandenen Druck ein- und ausschalten. Hinweis: Wenn eine Mund-Nasen-Maske mit integriertem Notfall-Ausatemsystem verwendet wird, schaltet sich das Gerät auch dann nicht automatisch ein/aus, wenn die Einstellung A gewählt ist. Wegen des Notfall-Ausatemsystems der Maske kann das Gerät die für das Umschalten notwendige Druckänderung nicht erkennen. Automatik aktivieren/deaktivieren Status: Gerät ist ausgeschaltet. 1. Rufen Sie das Patienten-Menü auf und blättern Sie zu der Einstellung für die Ein-/Ausschaltautomatik. Die aktuelle Einstellung für die Ein-/Ausschaltautomatik (A oder M) erscheint blinkend im Display. 2. Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Einstellung im Display erscheint: A M Automatik aktiviert Sobald in die Maske geatmet wird (Druck > 0,5 hpa), schaltet sich SOMNObalance automatisch ein. Wenn die Maske abgenommen wird, schaltet sich das Gerät nach 5 Sekunden automatisch ab. Automatik deaktiviert Das Gerät kann nur durch Drücken der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden. Wenn das Gerät 15 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es sich automatisch ab. 3. Um die Einstellung zu speichern und das Patienten-Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder 0 im Display steht. Oder warten Sie, bis sich das Menü automatisch beendet. Bedienung 25

26 4.5 SOMNObalance in Betrieb nehmen Maske anlegen 1. Legen Sie die Maske an, wie in Kapitel 3.4 Atemmaske auf Seite 20 beschrieben. 2. Verbinden Sie den Atemschlauch mit der Atemmaske (Steckkonus). 3. Führen Sie de n Atemschlauch von Ihrem Kopf weg. Warnung! Verletzungsgefahr! Legen Sie den Atemschlauch niemals um Ihren Hals. Gerät einschalten 1. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste. oder: Wenn die Automatik aktiviert ist, können Sie SOMNObalance durch einen Atemstoß in die Maske einschalten. Die Gesamt-Therapiedauer erscheint für ca. 3 Sekunden auf dem Display. Der Flowgenerator beginnt Luft durch den Atemschlauch zu fördern, der Luftstrom ist an der Nase spürbar. Maskentest Wenn der Maskentest aktiviert ist, wird 30 Sekunden lang der eingestellte höhere Druck ausgegeben. Im Beispiel 8 hpa. 1. Überprüfen Sie die Dichtigkeit der Maske und passen Sie gegebenenfalls die Bänderung an. 2. Um den Maskentest vor Ablauf der 30 Sekunden abzubrechen, drücken Sie die Softstart-Taste. SOMNObalance ist nun betriebsbereit. 26 Bedienung

27 Softstart/Startdruck Wenn die Softstart- oder die Startdruck-Funktion eingestellt ist, erscheinen im Wechsel die Zeitdauer und der Druckwert im Display. Ausatemerleichterung Wenn die softpap-funktion eingeschaltet ist, werden die Pfeilsymbole angezeigt. Selbstregulierung Während der Druckerhöhung blinkt das Symbol p in der Anzeige. Während der Druckabsenkung blinkt das Symbol q in der Anzeige. Gerät ausschalten Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste. oder: Wenn die Automatik aktiviert ist, schaltet sich das Gerät 5 Sekunden nachdem die Maske abgenommen wurde ab. 4.6 Einstellung Softstart/Startdruck Um das Einschlafen zu erleichtern, kann vom Fachpersonal ein möglicherweise vom optimalen Therapiedruck abweichender Druck eingestellt werden. Dieser Druck wird nur für eine bestimmte Zeitdauer verabreicht. Wenn die Softstart- oder Startdruck-Funktion an Ihrem Gerät freigeschaltet ist, kann die Zeitdauer in 5-Minuten-Schritten bis maximal 30 Minuten gewählt werden. Zeitdauer einstellen Status: Gerät ist eingeschaltet. 1. Halten Sie die Softstart-Taste so lange gedrückt, bis die aktuelle Einstellung für die Zeitdauer blinkend im Display erscheint. Bedienung 27

28 2. Um die Zeitdauer zu verändern, drücken Sie mehrmals die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Dauer angezeigt wird. Nach 3 Sekunden wird die aktuelle Einstellung gespeichert. Die Anzeige hört auf zu blinken. Softstart oder Startdruck ein/aus Status: Gerät ist eingeschaltet. Um die Funktion ein- oder auszuschalten, drücken Sie kurz die Softstart-Taste. Bei eingeschaltetem Softstart wird die verbleibende Softstartzeit im Wechsel mit dem aktuellen Therapiedruck im Display angezeigt. Hinweis: Die Softstart/Startdruck-Einstellungen bleiben nach Ausschalten des Gerätes erhalten. Wenn SOMNObalance in Betrieb genommen wird, startet es automatisch mit den entsprechenden Einstellungen, wenn die Funktion eingeschaltet war. 4.7 SOMNOaqua einstellen Durch die Verwendung eines Atemluftbefeuchters wird verhindert, dass die oberen Atemwege des Patienten während der Therapie austrocknen. Die Befeuchterstufe ist in sechs Stufen (1 = niedrige Heizleistung bis 6 = maximale Heizleistung) einstellbar. Welche Einstellung für Sie die günstigste ist, hängt von der Raumtemperatur und der Luftfeuchtigkeit ab. Deshalb ändert sich die optimale Einstellung je nach Jahreszeit. Unter normalen Bedingungen ist Befeuchterstufe 3 ausreichend. Wenn die Temperatur 23 C und die Luftfeuchtigkeit 70 % beträgt, kann bei Befeuchterstufe 6 und einem Durchfluss von 20 l/min eine Feuchtigkeit von 100 % erreicht werden. Atemluftbefeuchter einschalten 1. Befüllen und adaptieren Sie den Atemluftbefeuchter wie in Kapitel 3.3 auf Seite 17 beschrieben. 2. Schalten Sie das Therapiegerät ein. 3. Drücken Sie die Befeuchter-Taste am Therapiegerät. Das Befeuchter-Symbol und die Befeuchterstufe werden im Display des Therapiegerätes angezeigt. 28 Bedienung

29 Befeuchterstufe einstellen 1. Schalten Sie das Therapiegerät ein. 2. Halten Sie die Befeuchter-Taste gedrückt, bis das Befeuchter-Symbol und die Befeuchterstufe zu blinken anfangen. Lassen Sie die Befeuchter-Taste los. 3. Um die Befeuchterstufe zu verändern, drücken Sie mehrmals die Ein-/Ausschalttaste (+) oder die Softstart-Taste (-), bis die gewünschte Stufe angezeigt wird. Haben Sie am Morgen trockene Atemwege, ist die Heizleistung zu niedrig eingestellt. Dann wählen Sie eine höhere Befeuchterstufe. Bildet sich während der Therapienacht im Atemschlauch Kondenswasser, ist die Heizleistung zu hoch eingestellt. Dann wählen Sie eine niedrigere Befeuchterstufe. Nach 3 Sekunden wird die aktuelle Einstellung gespeichert. Die Anzeige hört auf zu blinken. Atemluftbefeuchter ausschalten Um den Atemluftbefeuchter auszuschalten, haben Sie zwei Möglichkeiten: Drücken Sie die Befeuchter-Taste des Therapiegerät. Das Befeuchter-Symbol im Display erlischt. Das Therapiegerät bleibt weiterhin eingeschaltet. oder: Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste Ihres Therapiegerätes. Der Atemluftbefeuchter wird zusammen mit dem Therapiegerät ausgeschaltet. Wenn Sie das Therapiegerät wieder einschalten, wird auch der Atemluftbefeuchter automatisch wieder eingeschaltet und mit der Heizleistung der vorherigen Therapie betrieben. Automatische Abschaltung Wenn das Therapiegerät einen zu geringen Füllstand im Atemluftbefeuchter feststellt, schaltet es den Atemluftbefeuchter innerhalb von 15 Minuten ab. Das Befeuchter-Symbol im Display erlischt. Bedienung 29

30 4.8 Nach dem Gebrauch 1. Legen Sie die Kopfhaube bzw. die Kopfbänderung mit der Atemmaske ab. 2. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste. oder: Wenn die Automatik aktiviert ist, schaltet sich das Gerät nach ca. 5 Sekunden selbsttätig ab. Auf dem Display erscheint die Tages-Therapiedauer der letzten Anwendung. Anschließend erscheinen 0 und A bzw. M auf dem Display. 3. Ziehen Sie den Schlauchanschluss und das Ausatemsystem von der Atemmaske ab. 4. Reinigen Sie die folgenden Teile (siehe 5. Hygienische Aufbereitung auf Seite 34): Atemmaske Ausatemsystem Atemluftbefeuchter (falls verwendet) Energie sparen SOMNObalance verbraucht mit Netzteil im Bereitschaftsmodus (Standby) ca. 6 Watt. Das Gerät verfügt nicht über einen Netzschalter. Um Strom zu sparen, können Sie tagsüber den Stecker der Netzanschlussleitung aus der Steckdose ziehen. Schließen Sie dazu das Gerät an einer gut zugänglichen Steckdose an. Gespeicherte Werte und Einstellungen bleiben erhalten. Vorsicht! Schalten Sie SOMNObalance immer zuerst mit der Ein-/Ausschalttaste aus, bevor Sie den Stecker ziehen oder die Stromversorgung über eine schaltbare Steckdosenleiste unterbrechen. Sonst werden die Therapiedaten nicht vollständig gespeichert. 30 Bedienung

31 4.9 Therapiedaten auslesen SOMNObalance speichert die Therapiedaten von 366 Tagen. Gesamt-Therapiedauer Die Gesamt-Therapiedauer wird beim Einschalten des Gerätes für wenige Sekunden angezeigt. Tages-Therapiedauer Die Tages-Therapiedauer wird beim Ausschalten des Gerätes angezeigt. Betriebsstunden Die Betriebsstunden werden angezeigt, wenn Sie beim Ausschalten des Gerätes die Ein-/ Ausschalttaste lange drücken. Info-Menü Im Info-Menü können Sie sich zusätzlich folgende Daten anzeigen lassen: Therapiedauer Für die folgenden Daten muss Ihr Gerät freigeschaltet sein: RDI prozentualer Anteil der Therapie mit unzulässig hoher Leckage 90% Druck-Perzentile Bedienung 31

32 Info-Menü aufrufen Status: Gerät ist ausgeschaltet. Halten Sie Sie die Befeuchter-Taste gedrückt, bis sich das Info-Menü öffnet. Auf dem Display erscheinen im Wechsel der Therapieparameter und das zugehörige Datum bzw. der zugehörige Zeitraum. Im Info-Menü blättern Wenn das Gerät freigeschaltet ist, können Sie auch die weiteren Therapieparameter ansehen. Um zum nächsten Therapieparameter zu blättern, drücken Sie die Befeuchter-Taste. Nacheinander erscheinen folgende Anzeigen (Zahlenwerte sind Beispiele): (durchschnittliche) Therapiedauer durchschnittlicher RDI prozentualer Anteil der Therapiedauer mit unzulässig hoher Leckage 90% Druck-Perzentile Die Therapieparameter beziehen sich auf den Tag (Datum) oder den gewählten Zeitraum. Um die Daten eines anderen Tages oder eines anderen Zeitraumes aufzurufen, drücken Sie die Tasten + oder für einen bestimmten Tag der letzten 6 Tage, Angabe des Datums (im Beispiel 23. Februar) 7 d durchschnittlicher Wert für die letzten 7 Tage 14 d durchschnittlicher Wert für die letzten 14 Tage 30 d durchschnittlicher Wert für die letzten 30 Tage 180 d durchschnittlicher Wert für die letzten 180 Tage 366 d durchschnittlicher Wert für die letzten 366 Tage 32 Bedienung

33 Hinweis: Die Daten werden nur dann angezeigt, wenn sie auch tatsächlich im Gerät vorliegen. Liegen z.b. nur Werte für 34 Tage vor, so wird nach 30d 34d angezeigt und dann keine weiteren Daten. Ein Therapietag beginnt und endet jeweils mittags um 12 Uhr. Von 0 (Mitternacht) bis 12 Uhr (Mittag) aufgezeichnete Daten werden dem jeweils vorherigen Kalendertag zugeordnet. Info-Menü verlassen Um das Menü zu verlassen, drücken Sie die Befeuchter-Taste, bis die Anzeige erlischt und wieder die 0 im Display erscheint. oder: Wird 15 Sekunden lang keine Taste gedrückt, erlischt die Anzeige und die 0 erscheint im Display Reisen mit Therapiegeräten Um das Therapiegerät über eine längere Strecke zu transportieren, sollten Sie es in der Transporttasche (im Lieferumfang des Therapiegerätes enthalten) verpacken. Achten Sie auf einen sauberen Zustand der Transporttasche, damit kein Schmutz in das Gerät gelangt. Verstauen Sie in der Transporttasche: Gerät Netzteil Anschlussleitung Atemschlauch Atemmaske inkl. Ausatemsystem gegebenenfalls Atemluftbefeuchter Ersatzfilter Gebrauchsanweisung DC-Adapter (bei Bedarf, wenn vorhanden) Hinweis: Wenn Sie das Therapiegerät als Handgepäck mit in ein Flugzeug nehmen möchten, informieren Sie sich gegebenenfalls vor dem Abflug bei Ihrer Fluggesellschaft über erforderliche Formalitäten. Bedienung 33

34 5. Hygienische Aufbereitung Hinweis: Beachten Sie die Angaben zur hygienischen Aufbereitung des Zubehörs (Ausatemsystem, Atemmaske, Kopfhaube bzw. Kopfbänderung) in den jeweils zugehörigen Gebrauchsanweisungen. 5.1 Fristen Täglich Atemmaske und Ausatemsystem reinigen. siehe zugehörige Gebrauchsanweisung Wöchentlich SOMNOaqua reinigen. Kap. 5.6 Grobstaubfilter reinigen. Kap. 5.4 Feinstaubfilter kontrollieren. Bei Bedarf wechseln. Kap. 5.4 Atemschlauch kontrollieren. Bei Bedarf reinigen. Kap. 5.2 Gehäuse vom SOMNObalance und Netzteil abwischen. Kap. 5.3 Kopfhaube bzw. Kopfbänderung waschen. siehe zugehörige Gebrauchsanweisung Feinfilter ersetzen (je nach Verschmutzung, jedoch spätestens nach 250 Stunden bzw. einem Monat Monatlich wechseln (Filterwechselanzeige)). Atemschlauch reinigen. Kap. 5.2 Alle 6 Monate Grobstaubfilter ersetzen Kap. 5.4 Alle 12 Monate Atemmaske und Ausatemsystem ersetzen. Atemschlauch ersetzen. Kopfhaube bzw. Kopfbänderung ersetzen. 34 Hygienische Aufbereitung

35 SOMNOaqua entkalken. Kap. 5.7 Bei Bedarf SOMNObalance desinfizieren Kap. 5.8 SOMNOaqua desinfizieren Kap. 5.9 Transporttasche reinigen Bei Patientenwechsel ggf. Hygienische Aufbereitung Kap Atemschlauch Vorsicht! Der Atemschlauch darf nach der Reinigung erst dann wieder verwendet werden, wenn er vollständig getrocknet ist. Falls Feuchtigkeit in das Therapiegerät gelangt, kann es zu Schäden am Gerät und damit zur Gefährdung von Anwendern und Patienten kommen. Atemschlauch reinigen 1. Ziehen Sie den Atemschlauch mit Adapter vom Gerät und vom Ausatemsystem ab. 2. Ziehen Sie dann erst den Adapter ab. 3. Reinigen Sie den Atemschlauch und den Adapter rückstandsfrei mit etwas Spülmittel in warmem Wasser. Spülen Sie dabei das Schlauchinnere gut durch. 4. Spülen Sie anschließend gründlich innen und außen mit klarem, warmem Wasser nach. 5. Schütteln Sie den Atemschlauch gründlich aus. 6. Hängen Sie den Atemschlauch auf und lassen Sie ihn gut abtropfen. 7. Trocknen Sie den Atemschlauch mit Hilfe des Therapiegerätes. Atemschlauch trocknen Der Atemschlauch wird mit Hilfe von SOMNObalance vollständig getrocknet. 1. Entfernen Sie gegebenenfalls den Atemluftbefeuchter und montieren Sie die Abdeckkappe. 2. Montieren Sie den Adapter auf dem Atemschlauch. 3. Stecken Sie den Adapter des Atemschlauches in den Geräteausgang. 4. Um den Trocknungsvorgang zu starten, drücken Sie bei ausgeschaltetem SOMNObalance gleichzeitig die Softstart-Taste und die Ein-/Ausschalttaste. Hygienische Aufbereitung 35

36 Das Gerät schaltet sich nun ein und trocknet den Atemschlauch (Dauer: 30 Minuten). Die verbleibende Zeit wird auf dem Display angezeigt. Nach Ende des Trocknungsvorganges schaltet das Gerät automatisch ab. Sie können den Vorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste drükken. Sollte der Atemschlauch nach dem Trocknen noch feuchte Stellen aufweisen, starten Sie erneut den Trocknungsvorgang. 5.3 SOMNObalance-Gehäuse reinigen Warnung! Gefahr eines elektrischen Schlages! Ziehen Sie vor der Reinigung unbedingt die Verbindungsleitung des Netzteiles aus der Spannungseingangsbuchse des Therapiegerätes. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Desinfektionsmittel oder andere Flüssigkeiten ein. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und damit zur Gefährdung von Anwendern und Patienten kommen. 1. Schieben Sie den Atemluftbefeuchter oder die Abdeckkappe seitlich aus der Befeuchteraufnahme des Therapiegerätes heraus. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten über den Druckmessanschluss in das Gerät gelangen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Druckmessstutzen 2. Stecken Sie den roten Stopfen für Reinigung in den Druckmessstutzen. 3. Wischen Sie das Gerät, die Abdeckkappe, das Netzteil und die Netzanschlussleitung mit einem weichen, feuchten Tuch ab. Vor der Inbetriebnahme muss SOMNObalance vollständig trocken sein. 36 Hygienische Aufbereitung

37 5.4 Grobstaubfilter reinigen, Feinfilter wechseln Filterwechselanzeige löschen 1. Entfernen Sie den Filterfachdeckel auf der Geräterückseite. 2. Entnehmen Sie den Grobstaubfilter und reinigen Sie ihn rückstandsfrei unter fließendem, klarem Wasser. 3. Wenn nötig, wechseln Sie den Feinfilter aus. Er kann nicht gereinigt werden. 4. Lassen Sie den Grobstaubfilter trocknen. 5. Vor der Inbetriebnahme muss der Grobstaubfilter vollständig trocken sein. 6. Setzen Sie den Grobstaubfilter wieder ein und schieben Sie die Abdeckung wieder auf die Geräterückseite. Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste beim Einschalten des Gerätes solange gedrückt, bis die Filterwechselanzeige erlischt. Stundenzähler zurücksetzen Wird der Feinfilter wegen Verschmutzung vor Ablauf der 250 Betriebsstunden gewechselt, muss der Stundenzähler auf Null gesetzt werden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: 1. Halten Sie Ein-/Ausschalttaste beim Einschalten des Gerätes gedrückt. Nach ca. drei Sekunden leuchtet die Filterwechselanzeige auf. Nach drei weiteren Sekunden erlischt sie wieder. 2. Lassen Sie die Ein-/Ausschalttaste los. 5.5 Zubehör Zur Reinigung des Ausatemsystems, der Atemmaske, der Kopfhaube bzw. der Kopfbänderung, beachten Sie die Kapitel Reinigung in den entsprechenden Gebrauchsanweisungen. Hygienische Aufbereitung 37

38 5.6 SOMNOaqua reinigen 1. Ziehen Sie den Schlauchadapter vom Geräteausgang ab, um SOMNOaqua zu entriegeln. 2. Schieben Sie SOMNOaqua dann nach links aus der Befeuchteraufnahme heraus. Warnung! Verbrennungsgefahr! Berühren Sie nicht den Heizstab. Das Metall ist nach dem Betrieb des Therapiegerätes heiß und kühlt nur sehr langsam ab. 3. Öffnen Sie den Atemluftbefeuchter, indem Sie das Oberteil gegen den Uhrzeigersinn drehen. max 4. Stecken Sie den Stopfen für Reinigung auf den Druckmessstutzen. 5. Reinigen Sie das Ober- und Unterteil mit lauwarmen Wasser, dem etwas Spülmittel zugegeben wurde. Hinweis: Wir empfehlen, die Gehäuseteile einmal wöchentlich im oberen Korb der Spülmaschine bei max. 65 C zu reinigen. 6. Spülen Sie die Gehäuseteile danach mit klarem Wasser aus. 7. Schütteln Sie das Unterteil kräftig aus, um Wasser, das eventuell in den Kontakt des Heizstabes gelaufen ist, zu entfernen. Trocknen Sie die Teile gründlich mit einem weichen Tuch ab. Der Kontakt des Heizstabes muss trocken sein. 8. Stecken Sie Ober- und Unterteil so zusammen, dass die Striche übereinander stehen. Drehen Sie das Oberteil im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. 9. Ziehen Sie den Verschlussstopfen ab. Der Atemluftbefeuchter ist jetzt wieder betriebsbereit. max 38 Hygienische Aufbereitung

SOMNObalance. autocpap-gerät

SOMNObalance. autocpap-gerät SOMNObalance autocpap-gerät SOMNObalance, weiß WM 27400 SOMNObalance, weiß mit SOMNOaqua WM 27440 SOMNObalance, anthrazit WM 27410 SOMNObalance, anthrazit mit SOMNOaqua WM 27450 Kurzanleitung In dieser

Mehr

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Kurzgebrauchsanweisung

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Kurzgebrauchsanweisung SOMNObalance (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung SOMNOsoft 2 (e) CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung Kurzgebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Gerät ein-/ausschalten 3 2 Atemluftbefeuchter

Mehr

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung ab SN CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung ab SN 65000

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung ab SN CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung ab SN 65000 DE Gebrauchsanweisung SOMNObalance (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung ab SN 65000 SOMNOsoft 2 (e) CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung ab SN 65000 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung

Mehr

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Gebrauchsanweisung

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Gebrauchsanweisung SOMNObalance (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung SOMNOsoft 2 (e) CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 4 1.1 Bestimmungsgemäßer

Mehr

SOMNOcomfort 2 SOMNOaqua. CPAP-Gerät ab SN SOMNOcomfort 2 mit SOMNOaqua. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOcomfort 2 SOMNOaqua. CPAP-Gerät ab SN SOMNOcomfort 2 mit SOMNOaqua. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOcomfort 2 SOMNOaqua CPAP-Gerät ab SN 65000 SOMNOcomfort 2 SOMNOcomfort 2 mit SOMNOaqua Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung CE H HiTRON electronics corporation Übersicht SOMNOcomfort 2 1 Bakterienfilter

Mehr

CPAP 20 e CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

CPAP 20 e CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung CPAP 20 e CLICK 2 CPAP-Gerät Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Inhalt 1. Gerätebeschreibung............ 6 1.1 Verwendungszweck CPAP 20e. 6 1.2 Verwendungszweck CLICK 2... 6 1.3 Funktionsbeschreibung

Mehr

CPAP 20 CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

CPAP 20 CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung CPAP 20 CLICK 2 CPAP-Gerät Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Inhalt 1. Gerätebeschreibung............ 6 1.1 Verwendungszweck CPAP 20.. 6 1.2 Verwendungszweck CLICK 2.. 6 1.3 Funktionsbeschreibung

Mehr

SOMNOvent CR. CS-Therapiegerät. SOMNOvent CR WM SOMNOvent CR mit SOMNOclick 300 WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOvent CR. CS-Therapiegerät. SOMNOvent CR WM SOMNOvent CR mit SOMNOclick 300 WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOvent CR CS-Therapiegerät SOMNOvent CR WM 24720 SOMNOvent CR mit SOMNOclick 300 WM 24785 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Übersicht SOMNOvent CR 15 Kopfbänderung 14 Atemmaske 9 Trocknungsadapter

Mehr

CPAP 20 CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Geräte ab SN 65000

CPAP 20 CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Geräte ab SN 65000 CPAP 20 CLICK 2 CPAP-Gerät Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Geräte ab SN 65000 Inhalt 1. Gerätebeschreibung............ 9 1.1 Verwendungszweck CPAP 20.. 9 1.2 Verwendungszweck CLICK 2.. 9

Mehr

CPAP 20 CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Geräte ab SN 65000

CPAP 20 CLICK 2. CPAP-Gerät. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Geräte ab SN 65000 CPAP 20 CLICK 2 CPAP-Gerät Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Geräte ab SN 65000 Inhalt 1. Gerätebeschreibung............ 9 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch CPAP 20.......... 9 1.2 Bestimmungsgemäßer

Mehr

SOMNObalance. SOMNOsoft 2. autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Gebrauchsanweisung

SOMNObalance. SOMNOsoft 2. autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Gebrauchsanweisung SOMNObalance autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung SOMNOsoft 2 CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 4 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...

Mehr

SOMNOcomfort 2 SOMNOaqua. CPAP-Gerät. SOMNOcomfort 2 mit. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOcomfort 2 SOMNOaqua. CPAP-Gerät. SOMNOcomfort 2 mit. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOcomfort 2 SOMNOaqua CPAP-Gerät SOMNOcomfort 2 SOMNOcomfort 2 mit SOMNOaqua WM 24400 / WM 24465 WM 24450 / WM 24420 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung CE corporation H HiTRON electronics Übersicht

Mehr

SOMNOsmart 2. smart PAP-Gerät SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 mit SOMNOclick 300. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOsmart 2. smart PAP-Gerät SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 mit SOMNOclick 300. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOsmart 2 smart PAP-Gerät SOMNOsmart 2 SOMNOsmart 2 mit SOMNOclick 300 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Inhalt 1. Gerätebeschreibung........... 2 1.1 Verwendungszweck......... 2 1.2 Funktionsbeschreibung.......

Mehr

DE Gebrauchsanweisung. SOMNOclick / SOMNOclick 300. Atemluftbefeuchter

DE Gebrauchsanweisung. SOMNOclick / SOMNOclick 300. Atemluftbefeuchter DE Gebrauchsanweisung SOMNOclick / SOMNOclick 300 Atemluftbefeuchter Inhalt 1. Übersicht.............................. 3 2. Gerätebeschreibung..................... 4 2.1 Verwendungszweck....................

Mehr

automatisches Bi/TriLevel S Therapiegerät SOMNOvent auto-s WM SOMNOvent auto-s mit SOMNOclick 300 WM 29250

automatisches Bi/TriLevel S Therapiegerät SOMNOvent auto-s WM SOMNOvent auto-s mit SOMNOclick 300 WM 29250 SOMNOvent auto-s automatisches Bi/TriLevel S Therapiegerät SOMNOvent auto-s WM 29200 SOMNOvent auto-s mit SOMNOclick 300 WM 29250 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Inhalt 1. Übersicht.....................

Mehr

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung. SOMNOclick. Atemluftbefeuchter WM SOMNOclick 300. Atemluftbefeuchter WM 24375

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung. SOMNOclick. Atemluftbefeuchter WM SOMNOclick 300. Atemluftbefeuchter WM 24375 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOclick Atemluftbefeuchter WM 24030 SOMNOclick 300 Atemluftbefeuchter WM 24375 Inhalt 1. Gerätebeschreibung...................... 2 1.1 Verwendungszweck...................2

Mehr

VENTIclick. Atemluftbefeuchter. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

VENTIclick. Atemluftbefeuchter. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung VENTIclick Atemluftbefeuchter Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Übersicht VENTIclick 1 Verriegelung 6 Ausgangs- Anschlussstutzen 2 Eingangs- Anschlussstutzen 10 Druckmessschlauch 7 Oberteil 3 Einfüllstopfen

Mehr

automatisches BiLevel S/ST Therapiegerät mit autotrilevel-prinzip SOMNOvent auto-st WM SOMNOvent auto-st mit SOMNOclick 300 WM 29450

automatisches BiLevel S/ST Therapiegerät mit autotrilevel-prinzip SOMNOvent auto-st WM SOMNOvent auto-st mit SOMNOclick 300 WM 29450 SOMNOvent auto-s/st automatisches BiLevel S/ST Therapiegerät mit autotrilevel-prinzip SOMNOvent auto-s WM 29200 SOMNOvent auto-s mit SOMNOclick 300 WM 29250 SOMNOvent auto-st WM 29400 SOMNOvent auto-st

Mehr

S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES. Welcome Guide

S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES. Welcome Guide S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES Welcome Guide Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für das S9 AutoSet bzw. S9 Elite Atemtherapiegerät entschieden haben. Bevor Sie diese Geräte

Mehr

CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung softpap und Therapiekontrolle SOMNOsoft + SOMNOsoft + mit SOMNOclick 300

CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung softpap und Therapiekontrolle SOMNOsoft + SOMNOsoft + mit SOMNOclick 300 SOMNOsoft + CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung softpap und Therapiekontrolle SOMNOsoft + WM 24600 SOMNOsoft + mit SOMNOclick WM 24610 SOMNOsoft + mit SOMNOclick 300 WM 24675 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Mehr

SOMNOvent S. BiLevel - Gerät. SOMNOvent S SOMNOvent S mit SOMNOclick 300. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOvent S. BiLevel - Gerät. SOMNOvent S SOMNOvent S mit SOMNOclick 300. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOvent S BiLevel - Gerät DE SOMNOvent S SOMNOvent S mit SOMNOclick 300 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Inhalt 1. Gerätebeschreibung............. 2 1.1 Verwendungszweck......... 2 1.2 Funktionsbeschreibung.......

Mehr

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4 Bedienungsanleitung Digitale T-Bar T-4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten... 4 4. Bedienung...

Mehr

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig

Mehr

LINE. Patienten-Kompass. Welcome Guide deutsch. Ihr Begleiter für das Therapiegerät

LINE. Patienten-Kompass. Welcome Guide deutsch. Ihr Begleiter für das Therapiegerät LINE Welcome Guide deutsch Patienten-Kompass Ihr Begleiter für das Therapiegerät 2 Touchscreen Filterfach Griff Entriegelungstaste Spannungseingang Gerätename Ein-Aus-Taste SD-Karteneinschub 3 Willkommen......

Mehr

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen.

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen. Jucon Heizstrahler Model:EH900 Model:EH901 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den Heizstrahler in Betrieb nehmen. Technische Daten Model EH900 EH901 Nennleistung Max:

Mehr

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ D Sicherheitshinweise Gefahr eines Stromschlags! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit

Mehr

Heimbeatmungs- und Schlaftherapiegerät BiLevel ST 22 WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Heimbeatmungs- und Schlaftherapiegerät BiLevel ST 22 WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung BiLevel ST 22 Heimbeatmungs- und Schlaftherapiegerät BiLevel ST 22 WM 27500 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Übersicht BiLevel ST 22 17 Kopfhaube 16 Atemmaske 15 Ausatemsystem 14 Schlauchsystem

Mehr

Profi Steamer. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Profi Steamer verwenden!

Profi Steamer. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Profi Steamer verwenden! 667-642 Profi Steamer Artikel-Nummer: 562-355 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Profi Steamer verwenden! Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie die folgenden

Mehr

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOvent ST BiLevel ST - Gerät SOMNOvent ST WM 24700 SOMNOvent ST mit SOMNOclick WM 24750 SOMNOvent ST mit SOMNOclick 300 WM 24706 Inhalt 1. Gerätebeschreibung............2

Mehr

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH Der beheizte Beatmungsschlauch hilft, Kondensation in Beatmungsschläuchen für erwachsene Patienten, die eine Beatmung mit positivem Luftdruck oder eine Maskenventilierung

Mehr

SOMNOvent ST. BiLevel ST - Gerät. SOMNOvent ST mit SOMNOclick 300. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOvent ST. BiLevel ST - Gerät. SOMNOvent ST mit SOMNOclick 300. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOvent ST BiLevel ST - Gerät SOMNOvent ST SOMNOvent ST mit SOMNOclick 300 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Inhalt 1. Gerätebeschreibung............2 1.1 Verwendungszweck......... 2 1.2 Funktionsbeschreibung.......

Mehr

DDP Kanal Digital Dimmer Pack

DDP Kanal Digital Dimmer Pack Bedienungsanleitung DDP-405 4 Kanal Digital Dimmer Pack Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Produktspezifische Eigenschaften...

Mehr

Dimmer DPX Klemmleiste

Dimmer DPX Klemmleiste Bedienungsanleitung Dimmer DPX-620-3 Klemmleiste Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht...

Mehr

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Patienten. VENTImotion. BiLevel ST - Heimbeatmungsgerät WM 24800

Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Patienten. VENTImotion. BiLevel ST - Heimbeatmungsgerät WM 24800 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Patienten VENTImotion BiLevel ST - Heimbeatmungsgerät WM 24800 Übersicht VENTImotion 15 Kopfhaube 9 Trocknungsadapter 1 Bakterienfilter 14 Atemmaske 13 Ausatemsystem

Mehr

Bedienungsanleitung. Hot-Stone-Set NC

Bedienungsanleitung. Hot-Stone-Set NC Bedienungsanleitung D Hot-Stone-Set NC-4770-675 Hot-Stone-Set 11/2011 - EX:CK//EX:CK//MD Inhaltsverzeichnis Ihr neues Hot-Stone-Set...5 Lieferumfang...5 Wichtige Hinweise zu Beginn...6 Sicherheitshinweise

Mehr

Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät. Bedienungsanleitung. Deutsch. Akku und Ladegerät. Deutsch

Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät. Bedienungsanleitung. Deutsch. Akku und Ladegerät. Deutsch Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät Bedienungsanleitung Deutsch Akku und Ladegerät Deutsch Bedienungsanleitung Akku und Ladegerät Deutsch Stand Januar 2012 Inhalt 1 Zweckbestimmung 4 2 Sicherheitshinweise

Mehr

FiberTwist. Netzwerk-Abschluss Schnellinstallationsanleitung

FiberTwist. Netzwerk-Abschluss Schnellinstallationsanleitung FiberTwist Netzwerk-Abschluss Schnellinstallationsanleitung Im Lieferumfang FiberTwist Aktiv-Einheit (Ihr Modell kann je nach Typ etwas anders aussehen) Model: Fibertwist-X0000 PN: 996160001 SN: Z.000001001

Mehr

Akku und Ladegerät RespiClear

Akku und Ladegerät RespiClear Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät Gebrauchsanweisung Deutsch Akku und Ladegerät RespiClear Deutsch REV 1.0 - Dezember 2017 Gebrauchsanweisung Akku und Ladegerät RespiClear Deutsch Inhalt 1 Zweckbestimmung

Mehr

Notice pro aroma de en fe nl 4 sk.qxd:km 8005 franc%ais.qxd 2/04/09 13:28 Page

Notice pro aroma de en fe nl 4 sk.qxd:km 8005 franc%ais.qxd 2/04/09 13:28 Page www.krups.com a b e f g c d h max max 1 1 x 2 11 12 Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch aufmerksam: ein nicht durch die Bedienungsanleitung vorgegebener

Mehr

Bedienungsanleitung UP - 1

Bedienungsanleitung UP - 1 Bedienungsanleitung UP - 1 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch 3 2. Gerätebeschreibung.4 2.1 Frontansicht.4 2.2 Rückseite.4 3. Bedienung..5

Mehr

MS fach Alu-Steckdosenleiste. mit Master-/Slave-Funktion

MS fach Alu-Steckdosenleiste. mit Master-/Slave-Funktion MS 2500 5-fach Alu-Steckdosenleiste mit Master-/Slave-Funktion Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 5 Geräte mit einer Anschlussleistung von insgesamt 3680 Watt an

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS. Gebrauch... 5 Lieferumfang... 5 Geräteübersicht... 5 Material vernichten... 6 Reinigung und Leerung... 7 Entsorgung...

INHALTSVERZEICHNIS. Gebrauch... 5 Lieferumfang... 5 Geräteübersicht... 5 Material vernichten... 6 Reinigung und Leerung... 7 Entsorgung... Aktenvernichter MD 42611.book Seite 2 Freitag, 15. Oktober 2004 10:49 10 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise................................ 3 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände..........................

Mehr

VENTImotion. BiLevel ST - Beatmungsgerät. VENTImotion WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Patienten

VENTImotion. BiLevel ST - Beatmungsgerät. VENTImotion WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Patienten DE VENTImotion BiLevel ST - Beatmungsgerät VENTImotion WM 24800 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung für Patienten Inhalt 1. Übersicht.................... 4 2. Gerätebeschreibung........... 8 2.1

Mehr

Bedienungsanleitung. Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA

Bedienungsanleitung. Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA Bedienungsanleitung Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA Packen Sie das Gerät aus. Kontrollieren Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind, nichts mehr in der Packung liegt und dass

Mehr

Gun Clock. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden!

Gun Clock. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! 950-025 Gun Clock Artikel-Nummer: 200-281 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung

Mehr

WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil. Installations- und Gebrauchsanleitung

WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil. Installations- und Gebrauchsanleitung WebFiber 4000 Lichtleiter-Netzteil Installations- und Gebrauchsanleitung 1. Inhalt 1. Inhalt 3 2. Produkthinweis 4 3. Sicherheitsvorschriften 5 4. Entsorgung 5 5. Aufbau eines Heimnetzwerkes 6 5.1 Beispiele

Mehr

MP3-Player. Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D Hamburg 65391HB6XII

MP3-Player. Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D Hamburg 65391HB6XII MP3-Player Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 65391HB6XII Liebe Kundin, lieber Kunde! In dieser Kurzanleitung zeigen wir Ihnen wie Sie den MP3-Player mit wenigen Schritten aufladen

Mehr

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.:

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: Diedrich Filmer GmbH Jeringhaver Gast 5 D - 26316 Varel Tel.: +49 (0) 4451 1209-0 www.filmer.de Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: 56.112 Inhaltsverzeichnis Seite Inhalt 2 Lieferumfang

Mehr

Ultraschall-Zerstäuber

Ultraschall-Zerstäuber Ultraschall-Zerstäuber Speziell für ätherische Öle und Parfums Bedienungsanleitung www.hubmar.com Produktbeschreibungen...2 Teileliste...2 Spezifikationen...2 Teilebeschreibungen...3 Bedienung...3 Produktbeschreibung

Mehr

Emotion: System: ULTRA Premium

Emotion: System: ULTRA Premium Emotion: System: ULTRA Premium Rudolf Koller GmbH Rudolf Koller Straße 1 A-3902 Vitis Tel. +43/2841/8207 Fax. +43/2841/8221 E-Mail: office.vitis.at@rkoller.com Emotion: System Ultra Premium 1315 Rev.1

Mehr

SOMNOadjust. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

SOMNOadjust. Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung SOMNOadjust Ferneinstellung für SOMNOtron 4 / SOMNOcomfort / SOMNOcomfort 2(e) / CPAP 20(e) / SOMNOsoft + / SOMNOsmart / SOMNOsmart 2 / SOMNObalance (e) / SOMNOset / SOMNOvent S / SOMNOvent ST / BiLevel

Mehr

SL 2640 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter

SL 2640 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter SL 2640 S 6-fach Alu-Steckdosenleiste mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 6 Geräte mit einer Anschlussleistung von

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Belichtungsmesser. Modell LT510. Weitere Benutzerhandbücher sind unter verfügbar

BEDIENUNGSANLEITUNG. Belichtungsmesser. Modell LT510. Weitere Benutzerhandbücher sind unter  verfügbar BEDIENUNGSANLEITUNG Belichtungsmesser Modell LT510 Weitere Benutzerhandbücher sind unter www.extech.com verfügbar Einleitung Vielen Dank für Ihre Wahl des Extech Modells LT510. Das Messgerät LT510 misst

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 9

Inhaltsverzeichnis 2 / 9 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Grundsätzliche Instruktionen... 4 3. Beschreibung... 5 4. Betriebsmodi...

Mehr

H5i. Welcome Guide. Deutsch. heated humidifier

H5i. Welcome Guide. Deutsch. heated humidifier H5i heated humidifier Welcome Guide Deutsch Willkommen Befeuchterdeckel- Vielen Dank, dass Sie sich für den H5i Atemluftbefeuchter dichtung entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die

Mehr

tranchierstation D GB

tranchierstation D GB GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4

Mehr

Standmixer Modell: SM 3000

Standmixer Modell: SM 3000 Standmixer Modell: SM 3000 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Vor

Mehr

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2425 U 4-fach Alu-Steckdosenleiste mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 4 Geräte mit einer Anschlussleistung

Mehr

Infrarot-fernbedienung YB1FA

Infrarot-fernbedienung YB1FA Partner in Sachen Klima Bedienungsanleitung Infrarot-fernbedienung YB1FA Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. Benutzerinformation n Die Funktionen

Mehr

S9 Escape. Willkommenshandbuch. Deutsch. Gerät für positive überdruckbeatmung

S9 Escape. Willkommenshandbuch. Deutsch. Gerät für positive überdruckbeatmung S9 Escape Gerät für positive überdruckbeatmung Willkommenshandbuch Deutsch Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für den S9 Escape entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die gesamte

Mehr

LED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden!

LED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! 950-141 LED Akku-Lampe Artikel-Nummer: 201-320 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung

Mehr

Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT

Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT INHALT DEUTSCH ZU IHRER SICHERHEIT... 3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE

Mehr

FreeMatch Infrarot-Fernbedienung yt1f

FreeMatch Infrarot-Fernbedienung yt1f P a r t n e r i n S a c h e n K l i m a Bedienungsanleitung FreeMatch Infrarot-Fernbedienung ytf Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. < Tastatur

Mehr

BackTone-Haltungstrainer

BackTone-Haltungstrainer 950-544 BackTone-Haltungstrainer Artikel-Nummer: 209787, 209786, 209785 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. Fernbedienung BRC315D7

BETRIEBSANLEITUNG. Fernbedienung BRC315D7 BETRIEBSANLEITUNG 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DANKE DASS SIE SICH FÜR DEN KAUF DIESES REGLERS ENTSCHLOSSEN HABEN. LESEN SIE DIE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Trübungsmessgerät. Modell TB400

BEDIENUNGSANLEITUNG. Trübungsmessgerät. Modell TB400 BEDIENUNGSANLEITUNG Trübungsmessgerät Modell TB400 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen TB400 Trübungsmessgerät. Das TB400 misst Trübungen von bis zu 1000 NTU. Das TB400 bietet Nutzern folgende

Mehr

HP Officejet Pro K550 Druckerserie. Kurzübersicht Druckkopfwartung

HP Officejet Pro K550 Druckerserie. Kurzübersicht Druckkopfwartung HP Officejet Pro K550 Druckerserie Kurzübersicht Druckkopfwartung Wartung der Druckköpfe Wenn Zeichen unvollständig gedruckt werden oder Punkte bzw. Linien auf den Ausdrucken fehlen, kann dies auf verstopfte

Mehr

Black Glossy Nixie Clock Ash Wood Nixie Clock

Black Glossy Nixie Clock Ash Wood Nixie Clock Black Glossy Nixie Clock Ash Wood Nixie Clock Bedienungsanleitung Black Glossy Nixie Clock, Ash Wood Nixie Clock - 1 - Version 2.0 1. Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsleitung

Mehr

Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf.

Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. 24 Wartung Reinigungsverfahren Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. Druckerabdeckungen reinigen Die Reinigung der Druckerabdeckungen ist nicht erforderlich.

Mehr

Tageslicht Radiowecker

Tageslicht Radiowecker Tageslicht Radiowecker 10004731 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

Betriebsanleitung Heissluftofen Gr. I

Betriebsanleitung Heissluftofen Gr. I Betriebsanleitung Heissluftofen Gr. I Artikel - Nr.: 06-111 Achtung - Wärmeschutzhandschuhe verwenden! Achtung Brandgefahr bei unbeaufsichtigtem Betrieb! Bedienelemente Thermostat: zur Kontrolle oder Aufrechterhaltung

Mehr

Meeting Calculator Artikelnummer:

Meeting Calculator Artikelnummer: 950-180 Meeting Calculator Artikelnummer: 580-068 Vielen Dank für den Kauf des Meeting Calculators. Bevor Sie das Gerät verwenden lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. 1 Sicherheitshinweise

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER

BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Technische Daten... 4 3. Beschreibung...

Mehr

Studio Par Zoom RGB LED

Studio Par Zoom RGB LED Bedienungsanleitung Studio Par Zoom RGB LED Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Technische Daten... 4 4.

Mehr

PLL ALARM CLOCK RADIO Model : FRA252

PLL ALARM CLOCK RADIO Model : FRA252 PLL ALARM CLOCK RADIO Model : FRA252 DE BEDIENUNGSANLEITUNG DE BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG: UM DIE GEFAHR VON FEUER ODER STROMSCHLÄGEN ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT VOR REGEN UND FEUCHTIGKEIT SCHÜTZEN. VORSICHT

Mehr

Bedienung der Fernbedienung

Bedienung der Fernbedienung Bedienung der Fernbedienung Bedienung der Fernbedienung Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung der Fernbedienung Seien Sie bei der Handhabung der Fernbedienung sehr achtsam, da diese klein und leicht ist. Wird

Mehr

Ihr Benutzerhandbuch JURA COMPRESSOR COOLER PRO

Ihr Benutzerhandbuch JURA COMPRESSOR COOLER PRO Lesen Sie die Empfehlungen in der Anleitung, dem technischen Handbuch oder der Installationsanleitung für JURA COMPRESSOR COOLER PRO. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen über die JURA COMPRESSOR

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII Deckenleuchte de Montageanleitung 93594HB1XVIII 2017-10 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter

Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter www.philips.com/welcome SE650 SE655 Kurzbedienungsanleitung 1 Anschließen 2 Installieren 3 Genießen Inhalt der Verpackung Basisstation ODER Mobilteil

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

Sprüher & Kanne Aktivator Set Bedienungsanleitung

Sprüher & Kanne Aktivator Set Bedienungsanleitung Aktivierter Reiniger & Desinfektion Sprüher & Kanne Aktivator Set Bedienungsanleitung Vor Ort Produktion von aktivierter Reinigungs- und Desinfektionslösung Nur Wasser und Salz nötig Umweltverantwortlich

Mehr

Eine Klimaanlage absorbiert die warme Luft in einem Raum und befördert diese nach Draussen, somit wird der Innenraum gekühlt.

Eine Klimaanlage absorbiert die warme Luft in einem Raum und befördert diese nach Draussen, somit wird der Innenraum gekühlt. DAITSU DEUTSCH Wichtige Hinweise: 1. Wenn die Spannung zu hoch ist, können die Bauteile sehr schnell einen grossen Schaden daraus ziehen. Wenn die Spannung zu niedrig ist kann der Kompressor sehr stark

Mehr

FUNK-SENDER DIGITAL BEDIENUNGSANLEITUNG

FUNK-SENDER DIGITAL BEDIENUNGSANLEITUNG 1 FUNK-SENDER DIGITAL BEDIENUNGSANLEITUNG 2 Bedienungsanleitung Installation und Benutzung Antifrost: Dieser Modus stellt sicher, das die Wassertemperatur mindestens so hoch gehalten wird das ein einfrieren

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS. Beschreibung... 2 Betriebsbedingungen... 2 Wichtige Sicherheitshinweise... 3 Installation... 4 Verwendung der Tasten...

INHALTSVERZEICHNIS. Beschreibung... 2 Betriebsbedingungen... 2 Wichtige Sicherheitshinweise... 3 Installation... 4 Verwendung der Tasten... INHALTSVERZEICHNIS Beschreibung... 2 Betriebsbedingungen... 2 Wichtige Sicherheitshinweise... 3 Installation... 4 Verwendung der Tasten... 5 1 BESCHREIBUNG Display Aus Sicherheitsgründen trennen Sie die

Mehr

Wireless DMX Transmitter/Receiver

Wireless DMX Transmitter/Receiver Bedienungsanleitung Wireless DMX Transmitter/Receiver Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 2.1. Features...

Mehr

Mixer Klarstein Gracia

Mixer Klarstein Gracia Mixer Klarstein Gracia 10006253 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

LED MINI TUBE 12V 15 X SMD WARMWEIß

LED MINI TUBE 12V 15 X SMD WARMWEIß BEDIENUNGSANLEITUNG 15 X SMD WARMWEIß Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Anschluss... 4 4. Installation...

Mehr

IMPRESSA C50 Das Wichtigste in Kürze

IMPRESSA C50 Das Wichtigste in Kürze IMPRESSA C50 Das Wichtigste in Kürze Die»Bedienungsanleitung IMPRESSA C50«wurde zusammen mit dieser Kurzanleitung»IMPRESSA C50 Das Wichtigste in Kürze«vom unabhängigen deutschen Prüfinstitut TÜV SÜD mit

Mehr

Täglich Wassertropfen mit einem weichen, fusselfreien Tuch entfernen, um Kalkflecken zu vermeiden.

Täglich Wassertropfen mit einem weichen, fusselfreien Tuch entfernen, um Kalkflecken zu vermeiden. Automatischer Wasseraustausch Wurde das Dusch-WC neu gestartet oder für mehr als Wochen nicht benutzt, wird das Gerät nach dem Einschalten mit Frischwasser gespült. Damit wird die Qualität des Duschwassers

Mehr

2-KANALTHERMOMETER AX Bedienungsanweisung

2-KANALTHERMOMETER AX Bedienungsanweisung 2-KANALTHERMOMETER AX-5003 Bedienungsanweisung 1.Vorwort Wir bedanken uns bei Ihnen für Einkauf des 2-Kanalthermometers. Widmen Sie bitte einige Minuten vor der Arbeit, um sich mit der Funktion des Gerätes

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr

LED MODUL 3 X 3IN1 RGB

LED MODUL 3 X 3IN1 RGB BEDIENUNGSANLEITUNG LED MODUL 3 X 3IN1 RGB ARTIKELNAME Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Beschreibung... 4 3. Anschluss...

Mehr

Gebrauchsanleitung FLO CO2-Rückströmschleuse beheizt. Deutsch

Gebrauchsanleitung FLO CO2-Rückströmschleuse beheizt. Deutsch Gebrauchsanleitung FLO CO2-Rückströmschleuse beheizt Deutsch November 2014 Vorwort Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Handhabung und Reinigung der FLO CO2-Rückströmschleuse beheizt.

Mehr

16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar : Sprudler-Anfeuchter WM WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung

16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar : Sprudler-Anfeuchter WM WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung 16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Sprudler-Anfeuchter WM 13730 WM 13790 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung 16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Inhalt 1. Gerätebeschreibung......................

Mehr

S9 AutoSet & S9 Elite

S9 AutoSet & S9 Elite S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs Welcome Guide Deutsch Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für das S9 AutoSet bzw. S9 Elite Atemtherapiegerät entschieden haben. Bevor Sie diese

Mehr