Gutachten Certificate



Ähnliche Dokumente
Gutachten Certificate

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1168/12 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1121/13 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1027/14 vom / of TGA-Art 8.1

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Gutachten Certificate

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1160/15 vom / of TGA-Art 8.1

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1047/14 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1029/15 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1152/15 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1248/17 vom / of

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 2569/06 vom / of

TEILEGUTACHTEN TÜV APPROVAL

TEILEGUTACHTEN Nr

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 3406/07 vom / of

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1424/10 vom / of

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Gutachten Certificate

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1074/17 vom / of TGA-Art 8.1

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 2264/09 vom / of

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1214/15 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten. TGA Art: 8.1. Nr. 06-TAAS-0797/MOE/1K

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

TEILEGUTACHTEN. Nr

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1077/16 vom / of TGA-Art 8.1

Gutachten Certificate

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1177/15 vom / of TGA-Art 8.1

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1009/15 vom / of TGA-Art 8.1

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1052/17 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1032/16 vom / of TGA-Art 8.1

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

T E I L E G U T A C H T E N T Ü V A P P R O V A L

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

GUTACHTEN APPROVAL

TEILEGUTACHTEN Nr CX-GBM-00

TEILEGUTACHTEN Nr CX-GBM-00

T E I L E G U T A C H T E N A P P R O V A L TGA Art 8.2

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 3313/08 vom / of

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1263/17 vom / of

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1176/12 vom / of TGA-Art 8.1

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 2176/06 vom / of

Teilegutachten Nr FBRD

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

T e i l e g u t a c h t e n

TEILEGUTACHTEN TÜV APPROVAL TGA Art 7

Teilegutachten Nr. 662F Prüfgegenstand : Fahrwerksänderung Typ : Antragsteller : H&R Spezialfedern GmbH & Co. KG, Lennestadt

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 2841/07-N1 vom / of

TEILEGUTACHTEN. Nr.: TU G0-027

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1404/11 vom / of TGA-Art 8.1

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N A P P R O V A L TGA Art 7

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1054/10 vom / of

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

TEILEGUTACHTEN CP-GBM-02 (bisherige Nr.: FBTP)

T e i l e g u t a c h t e n nach 19/3 StVZO

AUTOMOTIVE Teilegutachten Nr.: FBKA N 01. TEILEGUTACHTEN Erweiterung 01 Nr FBKA N01

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N

TEILEGUTACHTEN PARTS APPROVAL FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK.

Teilegutachten / Parts Approval Nr. / No. 1053/10 vom / of

TEILEGUTACHTEN TÜV APPROVAL

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

T E I L E GUT AC H T E N

T E I L E GUT AC H T E N

0. Hinweise für den Fahrzeughalter

Teilegutachten Nr. 2097/06 vom T E I L E G U T A C H T E N

T E I L E GUT AC H T E N

T E I L E G U T A C H T E N P a r t s A p p r o v a l

TEILEGUTACHTEN TÜV APPROVAL

TEILEGUTACHTEN TÜV APPROVAL

Transkript:

Gutachten Certificate

über die Vorschriftsmäßigkeit eines Fahrzeugs bei bestiungsgemäßem Ein- oder Anbau von Fahrzeugteilen gemäß 19 Abs. 3 Nr. 4 StVZO on the compliance of a vehicle when vehicle parts are properly installed and fitted to the car in accordance with 19 Par. 3 No. 4 StVZO Änderungsumfang Modification Teile-Typ(en) Part type(s) : Stufenlos verstellbares Fahrwerk zur Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus (Tieferlegungsmaße siehe Ziffer IV.) Continuously adjustable suspension system for lowering the car body (Size of lowering see Position IV.) : 30 040 Ford Fiesta (JA8), Mazda 2 (DE, DE1) 30 061 Ford Fiesta ST (JA8) Hersteller : KW automotive GmbH Manufacturer Aspachweg 14 D-74427 Fichtenberg für das Fahrzeug (Typ) for the vehicle (type) : Ford Fiesta, Fiesta ST (JA8), Mazda 2 (DE, DE1) max. zul. Achslasten : VA (front axle) 850 kg max. axle load HA (rear axle) 785 kg 0. Hinweise für den Fahrzeughalter / Instructions for vehicle owner Unverzügliche Durchführung und Bestätigung der Änderungsabnahme Performance and confirmation without delay of modification acceptance Durch die vorgenoene Änderung erlischt die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges, wenn nicht unverzüglich die gemäß StVZO 19 Abs. 3 vorgeschriebene Änderungsabnahme durchgeführt und bestätigt wird oder festgelegte Auflagen nicht eingehalten werden. / With the modification the type approval of the vehicle will expire if the modification acceptance provided for in StVZO 19 Par. 3 is not performed and confirmed without delay or if conditions laid down are not complied with. Nach der Durchführung der technischen Änderung ist das Fahrzeug unter Vorlage des vorliegenden Teilegutachtens unverzüglich einem amtlich anerkannten Sachverständigen oder Prüfer einer Technischen Prüfstelle oder einem Prüfingenieur einer amtlich anerkannten Überwachungsorganisation zur Durchführung und Bestätigung der vorgeschriebenen Änderungsabnahme vorzuführen. / After performance of the technical modification, the vehicle must be presented without delay together with the present TÜV parts approval to an officially recognised inspector at a Technical Inspection Centre or to an inspection engineer from an officially recognised inspection organisation to perform and confirm the specified modification acceptance. Blatt 1 von 8 Page 1 of 8

Einhaltung von Auflagen und Hinweisen / Compliance with Conditions and Notes Die unter III. und IV. aufgeführten Auflagen und Hinweise sind zu beachten. The Conditions and Notes given in III. and IV. must be complied with. Mitführen von Dokumenten / Availability of documents Nach der durchgeführten Abnahme ist der Nachweis mit der Bestätigung über die Änderungsabnahme mit den Fahrzeugpapieren mitzuführen und zuständigen Personen auf Verlangen vorzuzeigen; dies entfällt nach erfolgter Berichtigung der Fahrzeugpapiere. After the acceptance procedure the certificate with confirmation of the modification acceptance must be carried in the car and presented to authorised persons on demand; this will not apply once the vehicle documents have been amended. Berichtigung der Fahrzeugpapiere / Amendment of vehicle documents Die Berichtigung der Fahrzeugpapiere (Zulassungsbescheinigungen) durch die zuständige Zulassungsbehörde ist durch den Fahrzeughalter entsprechend der Festlegung in der Bestätigung der Änderungsabnahme zu beantragen. The vehicle owner must apply, in accordance with the provision in the confirmation of modification acceptance, for the competent licensing authority to amend the vehicle documents (vehicle registration documents). Weitere Festlegungen sind der Bestätigung der ordnungsgemäßen Änderung zu entnehmen. Further conditions can be found in the confirmation of modification acceptance. I. Verwendungsbereich / Field of application Fz-Hersteller Vehicle manufacturer Handelsbez. Trade name Fahrzeugtyp Vehicle type Varianten/Versionen Variants and versions Typgenehmigung Type approval Ford Fiesta, JA8 alle / all e9*?/?*0069*.. Fiesta ST Mazda Mazda 2 DE e13*?/?*0254*.. DE1 e13*?/?*0255*.. Der mit *?/?* versehene Teil der EG-Betriebserlaubnisnuer dokumentiert lediglich den aktuellen Stand der Rahmenrichtlinie und hat für dieses Teilegutachten keinen Belang, solange die Fahrzeuge nicht in Teilen verändert wurden, die für die Tieferlegung des Fahrzeugaufbaus relevant sind. The part of the EC type approval number showing *?/?* merely document the current status of the framework directive and are of no significance for this parts approval as long as the parts of the vehicle which are relevant to the lowering of the bodywork have not changed. Blatt 2 von 8 Page 2 of 8

II. Beschreibung des Änderungsumfangs / Description of the modification Vorderachse / Front axle Teile-Typ / Part type 30 040 Für Fahrzeuge bis 850 kg VA-Last / For vehicles up to 850 kg front axle load Kennzeichnung / Marking Korrosionsschutz / Corrosion protection Drahtstärke / Wire size Außendurchmesser oben / top Outer diameter mitte / middle unten / bottom Länge (ungespannt) / Untensioned height Windungszahl / Number of coils Federform / Coil shape Federkennlinie / Spring characteristic Vorspannfeder Pre spring nicht vorhanden non existent Hauptfeder Main spring 3008 aufgedruckt / imprinted EPS Pulverbeschichtet EPS-powder coating 11,7 104 139 86 225 7,2 Tonne Ende(n) geschliffen Barrel head(s) baselined progressiv Durchmesser max. / Max. diameter Durchmesser min. / Min. diameter Durchmesser Auflage / Diameter rest Höhe / Height Federteller (oben) Spring cup seat (top) Serie OEM part Federteller (unten) Spring cup seat (bottom) 82 52,5 61 24 Beschreibung / Specification Federbein Strut Stufenlos verstellbarer Federteller / Infinitely adjustable cup seat Dämpfer Shock absorber Sportdämpferelement Sport shock absorber Kennzeichnung / Marking 300 1029 --- Endanschlag / Bump stop Höhe/Durchmesser / High/Diameter Einfederweg / Bump travel Gui- oder Hartschaumelement Rubber or polyurethane foam element 50/50 vergrößert um / extended by 15 Blatt 3 von 8 Page 3 of 8

Vorderachse / Front axle Teile-Typ / Part type 30 061 Für Fahrzeuge bis 850 kg VA-Last / For vehicles up to 850 kg front axle load Kennzeichnung / Marking Korrosionsschutz / Corrosion protection Drahtstärke / Wire size Außendurchmesser oben / top Outer diameter mitte / middle unten / bottom Länge (ungespannt) / Untensioned height Windungszahl / Number of coils Federform / Coil shape Federkennlinie / Spring characteristic Vorspannfeder Pre spring nicht vorhanden non existent Hauptfeder Main spring 1018 aufgedruckt / imprinted EPS Pulverbeschichtet EPS-powder coating 12,6 107 140 87 250 7,1 Tonne Ende(n) geschliffen Barrel head(s) baselined progressiv Durchmesser max. / Max. diameter Durchmesser min. / Min. diameter Durchmesser Auflage / Diameter rest Höhe / Height Federteller (oben) Spring cup seat (top) Serie OEM part Federteller (unten) Spring cup seat (bottom) 82 52,5 61 24 Beschreibung / Specification Federbein Strut Stufenlos verstellbarer Federteller / Infinitely adjustable cup seat Dämpfer Shock absorber Sportdämpferelement Sport shock absorber Kennzeichnung / Marking 300 1029 --- Endanschlag / Bump stop Höhe/Durchmesser / High/Diameter Einfederweg / Bump travel Gui- oder Hartschaumelement Rubber or polyurethane foam element 50/50 vergrößert um / extended by 15 Blatt 4 von 8 Page 4 of 8

Hinterachse / Rear axle Für Fahrzeuge bis 785 kg HA-Last / For vehicles up to 785 kg rear axle load Kennzeichnung / Marking Korrosionsschutz / Corrosion protection Drahtstärke / Wire size Außendurchmesser oben / top Outer diameter mitte / middle unten / bottom Länge (ungespannt) / Untensioned height Windungszahl / Number of coils Federform / Coil shape Federkennlinie / Spring characteristic Vorspannfeder Pre spring nicht vorhanden non existent Hauptfeder Main spring 3009 aufgedruckt / imprinted EPS Pulverbeschichtet EPS-powder coating 10,5 83 114 78 260 7,5 Tonne Ende(n) geschliffen Barrel head(s) baselined progressiv Durchmesser max. / Max. diameter Durchmesser min. / Min. diameter Durchmesser Auflage / Diameter rest Höhe / Height Federteller (oben) Spring cup seat (top) 80 53,5 61 28 Federteller (unten) Spring cup seat (bottom) Serie OEM part Beschreibung / Specification Federhöhenverstellung Spring height adjustment Stufenlos verstellbarer Federteller / Infinitely adjustable cup seat Dämpfer Shock absorber Sportdämpferelement Sport shock absorber Kennzeichnung / Marking --- 300 1129 Endanschlag / Bump stop Höhe/Durchmesser / High/Diameter Einfederweg / Bump travel Gui- oder Hartschaumelement Rubber or polyurethane foam element 65/50 vergrößert um / extended by 15 Blatt 5 von 8 Page 5 of 8

III. III. 1 Hinweise zur Kombinierbarkeit mit weiteren Änderungen Notes on possible combination with other modifications Rad/Reifenkombinationen / Wheel/tyre combinations Es bestehen keine technischen Bedenken gegen die Verwendung aller serienmäßigen Rad-/ Reifenkombinationen. There are no technical objections against the use of all O. E. wheel/tyre combinations. Bei der Verwendung von anderen Rad/Reifenkombinationen ist eine Begutachtung nach 21 StVZO durch einen amtlich anerkannten Sachverständigen erforderlich. If other wheel-/ tyre combinations are used, the examination in accordance with 21 German Road Traffic Licensing Code - StVZO must by carried out by an officially recognised expert. III. 2 Spoiler, Sonderauspuffanlagen usw. Aerodynamic devices, special exhaust systems etc. Die dynamische Bodenfreiheit wird durch den Einbau der Sonderfedern/-dämpfer infolge der größeren Einfederwege an der Vorder- und Hinterachse verringert. Beim Prüffahrzeug betrug die Bodenfreiheit mindestens 80 (unter der Vorderachse). Beim Überfahren von Bodenwellen, Schwellen und Aufpflasterungen ist entsprechend vorsichtig zu fahren. Nach dem Anbau von Sonderspoilern, -heckschürzen und Sonderauspuffanlagen ist der verringerte Überhangwinkel zu beachten (Befahren von Rampen etc.). The dynamic ground clearance is decreased by the provision of special springs/dampers which increase the bump travel of the front and rear axle. In the case of the test vehicle, the min. ground clearance of 80 is complied with (below front axle). Care must be taken when driving over humps, barriers and heightened paving or road surfaces. If special spoilers, aprons and exhaust systems are mounted, attention must be paid to the decreased overhang angle (driving up ramps etc.). IV. Auflagen und Hinweise / Conditions and Notes Auflagen für den Einbaubetrieb und die Änderungsabnahme Conditions and notes for the installation shop and modification acceptance Die Montage der Fahrwerkskomponenten erfolgt gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers bzw. den mitzuliefernden Einbauhinweisen und sollte durch einen Fachbetrieb durchgeführt werden. / Mounting of the vehicle bodywork components will be performed in accordance with the vehicle manufacturer's specifications which must be included in the delivery and should be carried out by a specialist shop. Die vorschriftsmäßige Einstellung der Scheinwerfer ist zu überprüfen. The headlight adjustment has to be checked. Nach erfolgter Umrüstung ist eine Achsvermessung des Fahrzeugs durchzuführen. After modification an axle alignment must be carried out on the vehicle. Die Endanschläge (Gui- oder Hartschaumelemente) müssen der Beschreibung entsprechen. Zusätzliche Federwegbegrenzer sind nicht zulässig. The bump stops (rubber or polyurethane foam element) must correspond to the descriptions of this report. Additional travel limiters are not allowed. Blatt 6 von 8 Page 6 of 8

Die Verwendung des Tieferlegungssatzes an Fahrzeugen mit Niveauregulierung ist unzulässig. Use of the lowering kit on vehicles with levelling system is not permitted. Die Fahrzeughöhe ist in den Fahrzeugpapieren unter Feld 20 neu festzulegen. Das genaue Maß der Tieferlegung ist von fahrzeugspezifischen Toleranzen, der Reifengröße und der Fahrzeugausführung abhängig. The vehicle height must the laid down in the vehicle documents in box 20. The precise measure of the lowering will depend on the specific vehicle tolerances, tyre size and vehicle version. Verstellbereiche / adjustment ranges Vorderachse / front axle Abstandsmaß der Federauflage bis zur nächstliegenden gehäuseseitigen Befestigungsschraube des Federbeins / Distance from the spring rest to the nearest fastening screw Ford Fiesta 190 215 12 min. max. min. Ford Fiesta ST 170 195 17 [] [] [] Mazda 2 190 215 12 Abstand Radmitte Radhausausschnittkante Distance from the wheel centre to the wheelhouse rim Abstand Radmitte Radhausausschnittkante [] / Distance from wheel centre to wheelhouse rim Hinterachse / rear axle Anlagefläche der Gewindehülse am Fahrzeug bis zur Federauflage Distance from contact point of the car to the adjustable spring perch max. [] Tieferlegungsmaß [] Size of lowering VA / front axle HA / rear axle VA / front axle HA / rear axle Ford Fiesta 30 55 30 60 310 Ford Fiesta ST min. 310 min. 5 30 10 35 Mazda 2 325 25 50 30 45 Berichtigung der Fahrzeugpapiere / Amendment of vehicle documents: Eine Berichtigung der Fahrzeugpapiere ist erst bei nächster Befassung der Zulassungsbehörde mit den Fahrzeugpapieren erforderlich. Folgendes Beispiel für die Eintragung wird vorgeschlagen: Amendment of the vehicle documents is only necessary the next time the approval authority has to do with the vehicle documents. The following example is suggested for the entry: Feld / Item Eintragung / Entry 22 Mit stufenlos verstellbarem Fahrwerk der Fa. KW automotive GmbH; Kennz. Federn vorn: 3008, hinten: 3009; Federbein vorn: 300 1029, Dämpfer hinten: 300 1129; Maß Radmitte bis Radhausausschnittkante VA/HA.../... * V. Prüfgrundlagen und Prüfergebnisse / Basis of tests and test results Das Versuchsfahrzeug und die Fahrwerksteile wurden einer Prüfung gem. den Prüfbedingungen über Fahrzeugtiefer-/höherlegungen des VdTÜV-Merkblatts 751 (Stand: 08.2008) unterzogen. Die Prüfbedingungen wurden erfüllt. 42 Blatt 7 von 8 Page 7 of 8

The test vehicle and the modification parts were subjected to a test in accordance with the test conditions regarding raising / lowering of vehicles contained in VdTÜV Merkblatt 751 (08.2008). The test conditions were fulfilled. VI. VII. Anlage / Annex: keine / none Schlussbescheinigung / Concluding certification Es wird bescheinigt, dass die im Verwendungsbereich beschriebenen Fahrzeuge nach der Änderung und der durchgeführten und bestätigten Änderungsabnahme unter Beachtung der in diesem Teilegutachten genannten Auflagen/Hinweise insoweit den Vorschriften der StVZO in der heute gültigen Fassung entsprechen. It is hereby certified that the vehicles described under field of application satisfy the regulations of StVZO in the current version after modification and performed and confirmed modification acceptance, provided the conditions/notes given in the present TÜV approval are observed. Die Firma KW automotive GmbH unterhält ein Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001: 2008 (Zertifikat-Registrier-Nr.: 12 102 22913 TMS). The manufacturer KW automotive GmbH maintains a quality management system according to ISO 9001: 2008 (Certificate Registration No.: 12 102 22913 TMS). Dieses Teilegutachten darf nur vom Hersteller und nur in vollem Wortlaut vervielfältigt und weitergegeben werden. / The parts approval may only be reproduced and passed on by the manufacturer in its unabbreviated form. Das Teilegutachten verliert seine Gültigkeit bei technischen Änderungen am Fahrzeugteil oder wenn vorgenoene Änderungen an den beschriebenen Fahrzeugen die Verwendung des Teiles beeinflussen sowie bei Änderung der gesetzlichen Grundlagen. The TÜV parts approval shall cease to be valid if technical modifications are made to the vehicle part or if modifications made to the vehicles described affect use of the part and in the case of any changes to the statutory specifications. TÜV NORD Mobilität GmbH & Co. KG Adlerstr. 7, 45307 Essen Akkreditiert nach / accredited to: DIN EN ISO/IEC 17025: D-PL-11109-01-00 Benannt als Technischer Dienst / Designated as Technical Service vom Kraftfahrt-Bundesamt / by Kraftfahrt-Bundesamt: KBA P 00004-96 Hannover, 10.09.2013 IFM/925/Bb Obering. Dipl.-Ing. K.-D. Barbknecht Blatt 8 von 8 Page 8 of 8