MAI MOVE Februar 2014...with people in mind
Diese Anleitung zur vorbeugenden Wartung ist für die Bedienpersonen und das Wartungs- und Instandhaltungspersonal der Ausrüstung ausgelegt und sollte diesen jederzeit zur Verfügung stehen. Die Anleitung zur vorbeugenden Wartung dokumentiert die grundlegenden Maßnahmen, die zur Erhaltung der icherheit des Produkts erforderlich sind. ArjoHuntleigh bietet umfassende erviceverträge zur Optimierung der langfristigen icherheit, Zuverlässigkeit und Werterhaltung Ihres Produkts. Weitere Informationen und einen Kostenvoranschlag für diese Dienstleistungen erhalten ie auf Wunsch von Ihrem ArjoHuntleigh-Mitarbeiter. Da die Ausrüstung einem Verschleiß unterliegt, sind die nachfolgenden Wartungstätigkeiten zum angegebenen Zeitpunkt auszuführen, damit die ursprüngliche Werksspezifikationen der Ausrüstung erhalten bleibt. iehe Bedienungsanleitung 001.25060. ( = zwei Buchstaben des prachcodes) sowie auch das Teileverzeichnis 001.25070.EN, die beide von ArjoHuntleigh bereitgehalten werden. Unbefugte Änderungen und Modifikationen von ArjoHuntleigh-Produkten können deren icherheit beeinträchtigen. ArjoHuntleigh haftet nicht für Unfälle, kommnisse oder mangelnde Leistungsfähigkeit, die auf die unbefugte Änderung seiner Produkte zurückzuführen sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass im Zusammenhang mit von uns gelieferten Geräten und zur beugung von Verletzungen, die durch die Verwendung von Fremdteilen auftreten könnten, nur ArjoHuntleigh-Originalteile und -Ersatzteile verwendet werden dürfen. In dieser Anleitung verwendete Definitionen: WARNUNG: Bedeutung: Wenn ie diese Warnung nicht verstehen oder nicht beachten, können ie dadurch sich oder andere verletzen. ACHTUNG: Bedeutung: Wird dieser sichtshinweis nicht beachtet, kann das zu chäden am/an den Produkt/en führen. HINWEI: Bedeutung: Hierbei handelt es sich um wichtige Informationen für den vorschriftsmäßigen Gebrauch der Ausrüstung. Änderungen und Urheberrecht und sind Warenzeichen der ArjoHuntleigh- Unternehmensgruppe. ArjoHuntleigh 2011. Da wir stets um kontinuierliche Verbesserung bemüht sind, behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung vor. Der Inhalt dieser Publikation darf ohne Einverständnis von ArjoHuntleigh weder ganz noch teilweise kopiert werden. 2
DP-Aufhängungen chlaufenaufhängung Manueller Motorisiert 2-4-Punkt Liege Tätigkeit 12 2 12 2 12 2 12 2 Kontrollieren ie alle Gurtaufnahmepunkte auf Beschädigung. Ersetzen ie eine beschädigte Aufhängung durch eine neue. Vergewissern ie sich, dass alle Hinweisschilder fest angebracht und gut leserlich sind. Entsprechend erneuern. Die Anordnung der childer entnehmen ie bitte der Bedienungsanleitung. Prüfen ie den Zustand der Reibscheiben und Buchsen in den Zapfengelenken. Verschlissene und/ oder beschädigte Teile müssen ersetzt werden. iehe Abb. 5. tellen ie die Reibscheiben-Baugruppe nach der Kontrolle bzw. nach dem Auswechseln der Reibscheiben und Buchsen so ein, dass die Lastaufnahme am Griff 5,4 kg beträgt. Nehmen ie eine ichtprüfung aller sichtbaren Bauteile vor, um sicher zu sein, dass während des Betriebs keine chäden verursacht worden sind. Wechseln ie beschädigte oder verschlissene Teile aus. CHLÜEL: = Vom Kunden auszuführende Maßnahme = Von einem qualifizierten ervice-techniker auszuführende Maßnahme 3
DP-Aufhängungen chlaufenaufhängung Manueller Motorisiert 2-4-Punkt Liege Tätigkeit 12 2 12 2 12 2 12 2 Vergewissern ie sich davon, dass die Aufhängung sich über den gesamten Hub- bzw. enkbereich leicht bewegen lässt. Kontrollieren ie alle freiliegenden Teile gründlich, vor allem solche, die mit dem Bewohner in Berührung kommen. Dabei müssen ie darauf achten, dass sich weder Risse noch scharfe Kanten gebildet haben, die Verletzungen verursachen könnten. Teile müssen sich in einem hygienisch einwandfreien Zustand befinden. Teile, die eine Gefahrenquelle darstellen, erneuern. Tauschen ie die Blattfeder und die Befestigungsklammer am Befestigungspunkt aus. Tauschen ie beschädigte Teile aus. Kontrollieren ie, dass die Aufhängung vorschriftsmäßig am Ausleger befestigt ist, d.h., die Kunststoffklammer muss in der Aussparung des T-förmigen Teils am Ausleger eingehakt sein. Kontrollieren ie, dass die Blattfeder korrekt in der Befestigungsklammer sitzt. iehe Abb. 6. CHLÜEL: = Vom Kunden auszuführende Maßnahme = Von einem qualifizierten ervice-techniker auszuführende Maßnahme 4
Maxi Move Zubehör Gurte Batterieladegerät Tätigkeit 12 2 12 2 12 2 Prüfen ie, dass die Gurte, Gurtbänder, Gurtschlaufen und Befestigungsösen weder beschädigt noch ausgefranst sind und erneuern ie diese entsprechend. Unterziehen ie das Batterieladegerät einer visuellen Überprüfung und dachten ie dabei auf lose tecker, gebrochene Kabel, beschädigtes Gehäuse etc. Wenn ein chaden vorliegt, darf das Gerät nicht benutzt werden! Gewährleisten ie, dass der Akku sich immer in einem guten Ladezustand befindet. Das Nachladen des Akkus ist in der Bedienungsanleitung des Lifters erläutert. Laden ie die Akkus alle sieben Tage für mindestens 15 tunden nach. Das Nachladen des Akkus ist in der Bedienungsanleitung des Lifters erläutert. Überprüfen ie, dass sich der Lifter mittels der Bedienungstastatur und der Handbedienung über den gesamten Hubbereich normal und störungsfrei bedienen lässt. Mit dem Ausleger in unterster tellung die freiliegenden Hebegurte auf allen eiten des Masts visuell auf Risse oder Zerfaserungen untersuchen. Im Falle eines beschädigten Liftbandes darf der Lifter nicht länger verwendet werden. Wechseln ie das Band gegen ein neues aus. Öffnen und schließen ie die Fahrgestellbeine sie müssen sich leicht über den gesamten Bewegungsbereich bewegen lassen. Kontrollieren ie den Zustand der Handbedienung und des Handbedienungskabels durch eine ichtprüfung. Nehmen ie eine beschädigte Handbedienung nicht in Betrieb, sondern tauschen ie diese, einschl. des Kabels, gegen eine neue aus. Kontrollieren ie mittels einer ichtprüfung alle am Lifter installierten externen Teile sowie alle chrauben und Muttern auf sicheren und festen itz. tellen ie sicher, dass sich alle Lenkrollen ungehindert drehen und dass die beiden Feststellbremsen hinten funktionieren. Entsprechend erneuern. CHLÜEL: = Vom Kunden auszuführende Maßnahme = Von einem qualifizierten ervice-techniker auszuführende Maßnahme 5
Maxi Move Zubehör Gurte Batterieladegerät Tätigkeit 12 2 12 2 12 2 Prüfen ie den festen itz der Lenkrollen-Haltestifte am Fahrgestell und an den Fahrgestellschenkeln und überzeugen ie sich davon, dass das Profil der Lenkrollen nicht beschädigt ist. Entsprechend erneuern. tellen ie sicher, dass alle Hinweisaufkleber fest angebracht und lesbar sind. Entsprechend erneuern. Die Anordnung der childer entnehmen ie bitte der Bedienungsanleitung. Kontrollieren ie alle freiliegenden Teile gründlich, vor allem solche, die mit dem Bewohner in Berührung kommen. Dabei müssen ie darauf achten, dass sich weder Risse noch scharfe Kanten gebildet haben, die Verletzungen verursachen könnten. Teile müssen sich in einem hygienisch einwandfreien Zustand befinden. Teile, die eine Gefahrenquelle darstellen, erneuern. Prüfen ie den Überlastungsschutz. iehe Anm. 1. Überprüfen ie die topfunktion. iehe Anm. 2. Führen ie eine mechanische Prüfung des manuellen Notablasses durch. iehe Anm. 3. Bei angebrachter Personenwaage: Prüfen ie die Genauigkeit der Waage und lassen ie diese ggf. nachkalibrieren. iehe Anm. 4. Kontrollieren ie die beiden Liftbänder über die gesamte Länge hinweg. Tauschen ie verschlissene oder beschädigte Bänder aus. Prüfen ie die Anzugsmomente. Identifizieren ie die Art der Fahrgestellschenkel (siehe Abb. 8) und führen ie eine dem Modell und Werkstoff der chenkel entsprechende Prüfung der Anzugsmomente durch. iehe Anm. 5. Prüfen ie, dass zum Drehen des Auslegerzapfens eine Kraft von 2,5 kg erforderlich ist. Nehmen ie ggf. entsprechende Einstellungen an der chraube vor. Position siehe Abb. 9. CHLÜEL: = Vom Kunden auszuführende Maßnahme = Von einem qualifizierten ervice-techniker auszuführende Maßnahme 6
Maxi Move Zubehör Gurte Batterieladegerät Tätigkeit 12 2 12 2 12 2 Prüfen ie den Abstand zwischen dem T-förmigen Flansch und Ausleger. Ist er größer als 2 mm, erneuern ie die Auslegerbuchsen (Mindestabstand ist 1 mm). Position des Abstands siehe Abb. 9. Überprüfen ie die Breite der Fahrgestellschenkel (siehe Abb. 10). Entfernen ie zunächst die Fahrgestellverkleidung. chließen ie das Fahrgestell und messen ie Mitte-Mitte an den Enden der Fahrgestellschenkel nahe der vorderen Lenkrollen. tellen ie die Breite des Fahrgestells entsprechend ein, falls Maß A für Modell mit chenkel- tandardhöhe (KMC**) und für Modell mit niedriger chenkelhöhe (KMCL**) kleiner als 650 mm ist, oder für Modell mit extra niedriger chenkelhöhe (KMCE**) kleiner als 695 mm ist. Es wird empfohlen, die beiden Liftbänder alle 2 zu erneuern, wenn sie regelmäßig gebraucht werden. Erscheinen die Bänder schon vorher verschlissen oder beschädigt, erneuern ie sie umgehend. chmieren ie die beiden oberen Gurtrollen. Prüfen ie die chieber im oberen und unteren Bereich der Hubsäule und schmieren ie diese ab. Tauschen ie beschädigte oder verschlissene Teile aus. tellen ie diese erforderlichenfalls so ein, dass kein übermäßig großer palt in der Hubsäule vorhanden ist. Prüfen ie die vier Auslegerrollen und die beiden Führungsblöcke. Wechseln ie diese aus, wenn Verschleiß oder Beschädigung festgestellt werden. Prüfen ie außerdem das Kombi-T-tück und eventuell vorhandene Anschlüsse. Reinigen ie die Teile, falls erforderlich, und tauschen ie diese gegebenenfalls aus. Prüfen ie die Adapterbuchse auf übermäßigen Verschleiß. Prüfen ie den Betriebszyklenzähler und stellen ie ihn ggf. zurück. iehe Anm. 6. CHLÜEL: = Vom Kunden auszuführende Maßnahme = Von einem qualifizierten ervice-techniker auszuführende Maßnahme 7
Zusätzliche Hinweise Hinweis 1: Heben ie den Ausleger weit über seine untersten Position an und senken ie ihn mit Handbedienung ab. Halten ie ihn mit der anderen Hand etwa fünf ekunden hoch. Der Motor stoppt, solange der Ausleger hochgehalten wird. Geben ie den enkknopf auf der Handbedienung frei. Der Ausleger muss in seiner ursprünglichen Lage verbleiben. Wiederholen ie diesen Test unter Verwendung des enkknopfes auf der Bedienungstastatur des Lifters. Hinweis 2: Heben ie den Ausleger mit der Handbedienung an oder senken ie ihn ab. Drücken ie währenddessen die topptaste. Die Bewegung des Lifters muss sofort stoppen. Drücken ie den grünen Ein-/Ausschalter. Wiederholen ie diese Kontrolle beim Öffnen bzw. chließen des Fahrgestells. Hinweis 3: 1. tellen ie den roten Notstopphebel nach oben (siehe Abb. 7). 2. Ziehen ie den icherungsstift heraus. 3. Drehen ie den Griff gegen den Uhrzeigersinn. Der Ausleger muss sich ungehindert senken lassen. 4. Bringen ie den icherheitsstift wieder an. chließen ie den Hebel. Hinweis 4: Gilt für taaten der EU An einem Lifter installierte Waagen der Klasse III müssen durch eine autorisierte Organisation erneut inspiziert und dies im Prüf- und Datenbuch vermerkt werden. Hinweis 5: (a) Verbindung zwischen Hubmast und Fahrgestell 48-52 N m iehe Abb. 8, Posten D x 1. (b) Drehbolzen für die Fahrgestellschenkel (x 2): 20-25 N m iehe Abb. 8, Posten B x 2. (c) Lenkrollen der Fahrgestellschenkel (Aluminium x 2): 15-20 N m iehe Abb. 8, Posten A x 2. (d) Lenkrollen der Fahrgestellschenkel (tahl x 2): 35-40 N m iehe Abb. 8, Posten C x 2. (e) Lenkrollen der Fahrgestellschenkel (extra niedrige Höhe x 2): 6-8 N m iehe Abb. 8, Posten E x 2. HINWEI: Ein Verzeichnis aller Ersatzteile finden ie in der Maxi Move Teileliste 001.25070.EN. Dieser Katalog ist über Arjo- Huntleigh erhältlich. Hinweis 6: WARNUNG: Der Betriebszyklenzähler darf niemals zurückgestellt werden, ohne dass zuvor sichergestellt wurde, dass alle in dieser Anleitung aufgeführten Wartungsarbeiten am Lifter durchgeführt wurden. Wird dieser Hinweis nicht beachtet, können potenzielle Probleme möglicherweise unerkannt bleiben. 2. Drücken ie auf der Handbedienung gleichzeitig beide Tasten direkt unterhalb des Displays sowie auch die Taste DP Aufrechtsetzen ein (siehe Abb. 2). Während ie die Tasten eingedrückt halten, schalten ie das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter ein und halten die Tasten noch weitere drei ekunden (oder bis ie drei aufeinanderfolgende ignaltöne hören) eingedrückt. Tasten für den Zugriff auf den Betriebszyklenzähler- Bildschirm Abb. 2 3. Der Betriebszyklenzähler-Bildschirm zeigt zwei Zahlenspalten an (siehe Abb. 3). Die angezeigten Zahlen stellen die Zeitspanne (in Zehntel einer tunde) an, in der der Hubmast vom Motor bewegt wurde. Rückstellknopf Abb. 3 4. Drücken ie den Rückstellknopf fünf ekunden lang, um den Betriebszyklenzähler wieder auf Null zu stellen. Mit einer Reihe von ignaltönen wird bestätigt, dass der Betriebszyklenzähler zurückgestellt wurde. 5. chalten ie das Gerät mit der topptaste erneut aus. Beim nächsten Einschalten des Geräts zeigt der Betriebszyklenzähler einen Nullwert an (siehe Abb. 4). Betriebszykle nzähler nach Rückstellung Zugriff auf den Betriebszyklenzähler-Bildschirm: 1. chalten ie den Maxi Move mit der roten topptaste aus (siehe Abb. 1). topp freigeben Versorgungsspannung freigeben Abb. 1 Abb. 4 8
Notizen Typischer Drehpunkt Reibscheibe Auf ein vorgeschriebenes Anzugsdrehmoment festzuziehende chrauben A x 1 Aluminiumschenkel Aluminium Leg C x 2 Buchse tahlschenkel teel Leg D x 2 B x 2 Extra Extra niedrige Low Height chenkelhöhe Leg E x 2 Abb. 5 Typische Befestigung einer Aufhängung unter Verwendung einer Blattfeder und einer Befestigungsklammer (Combi-ystem) Auslegerzapfen Abb. 8 perre Drehpunkt chraube Abb. 6 Mechanisches enken mittels der Notablass-richtung Abb. 9 chenkelbreite bei geschlossener Position Abb. 7 Abb. 10 9
AUTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077 BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/A Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail: info@arjohuntleigh.be BRAIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto picciati, 200 Barra Funda, 01140-130 ÃO PAULO, P - BRAIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West uite 300 CA-MIIAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail: info.canada@arjohuntleigh.com EKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/ Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail: info.dk@arjohuntleigh.com DEUTCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-ander-trasse 10 DE-55252 MAINZ-KATEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail: info-de@arjohuntleigh.com C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR-16121 KAIARIANI ATTIKI : 21 0724 36 68 : 21 0721 55 53 FRANCE ArjoHuntleigh A 2 Avenue Alcide de Gasperi C 70133 FR-59436 RONCQ CEDE Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail : info.france@arjohuntleigh.com HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: +852 2207 6363 Fax: +852 2207 6368 INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd. ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNTABLE LU5 5F Tel: +44 (0) 1582 745 800 Fax: +44 (0) 1582 745 866 E-mail: international@arjohuntleigh.com ITALIA ArjoHuntleigh.p.A. Via di Tor Vergata 432 IT-00133 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail: Italy.promo@arjohuntleigh.com NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail: info.nl@arjohuntleigh.com NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail: nz.info@arjohuntleigh.com NORGE ArjoHuntleigh Norway A Olaf Helsets vei 5 NO-0694 OLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 57 06 52 E-mail: no.kundeservice@arjohuntleigh.com POLKA ArjoHuntleigh Polska p. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail: arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal: MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2-2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail: Portugal@arjohuntleigh.com UIE / CHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 UOMI Oy Vestek AB Martinkuja 4 FI-02270 EPOO Puh: +358 9 8870 120 E-mail: info@vestek.fi VERIGE ARJO candinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 E-241 21 ELÖV Tel: +46 (0) 10-494 7760 Fax: +46 (0) 413-138 76 E-mail: kundservice@arjohuntleigh.com UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNTABLE LU5 5F Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail: sales.admin@arjohuntleigh.com UA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake treet uite 250 U-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail: us.info@arjohuntleigh.com EPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 ant Cugat del Vallés E- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail: info.es@arjohuntleigh.com ÖTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 www.arjohuntleigh.com 11
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö WEDEN