Ladegerät BC 10. Gebrauchsanweisung Im Fahrzeug mitzuführen! Gebrauchsanweisung. Operating instructions. Mode d emploi. Istruzioni per l uso

Ähnliche Dokumente
BEdiENuNgsANLEituNg XS 0.8

BEDIENUNGSANLEITUNG DE 9 NETZKABEL ANSCHLUSSSTECKER* CTEK COMFORT CONNECT LADEKABEL FEHLERLEUCHTE TEMPERATURE- SENSOR MODE- TASTE

BEDIENUNGSANLEITUNG GLÜCKWUNSCH

BEDIENUNGSANLEITUNG MXS 5.0

Benutzen Sie nie ein Ladegerät mit beschädigten

BEDIENUNGSANLEITUNG DE 9 NETZKABEL ANSCHLUSSSTECKER* CTEK COMFORT CONNECT LADEKABEL MODE-TASTE FEHLERLEUCHTE. CTEK COMFORT CONNECT clamp

BEDIENUNGSANLEITUNG BATTERIE VOLL GELADEN EINSATZBEREIT DE 9 NETZKABEL ANSCHLUSSSTECKER* CTEK COMFORT CONNECT RESET-TASTE FEHLERLEUCHTE

BEDIENUNGSANLEITUNG. Drücken Sie die MODE-Taste weiter, um das Ladeprogramm mit Ladeoptionen zu kombinieren.

BEDIENUNGSANLEITUNG. Drücken Sie die MODE-Taste weiter, um das Ladeprogramm mit Ladeoptionen zu kombinieren.

MXS 3.6 BEDIENUNGSANLEITUNG

BEDIENUNGSANLEITUNG DE 9 NETZKABEL ANSCHLUSSSTECKER* CTEK COMFORT CONNECT ABSORPTION, EINSATZBEREIT ANALYSE

BEDIENUNGSANLEITUNG DE 9. Drücken Sie die MODE-Taste weiter, um das Ladeprogramm mit Ladeoptionen zu kombinieren.

Während des Ladevorgangs immer auf ausreichende

NETZKABEL FEHLER- LEUCHTE MODE- TASTE TEMPERATUR- SENSORAN- ZEIGE NETZ- LEUCHTE

BEDIENUNGSANLEITUNG DE 9 ANSCHLUSSSTECKER* NETZKABEL CTEK COMFORT CONNECT ABSORPTION, EINSATZBEREIT ANALYSE DESULPHATION SOFT START

BEDIENUNGSANLEITUNG ANSCHLUSSSTECKER* NETZKABEL CTEK COMFORT CONNECT ABSORPTION, EINSATZBEREIT ANALYSE

BEDIENUNGSANLEITUNG D250TS

FrostControl. Gebrauchsanweisung Seite 2 Einbauanweisung Seite 7 Im Fahrzeug mitzuführen!

BEDIENUNGSANLEITUNG. Drücken Sie die MODE-Taste weiter, um das Ladeprogramm mit Ladeoptionen zu kombinieren.

LADEGERÄT MULTI XS XS MULTI XT XT Primär geschaltetes. Für Blei-Säure-Batterien

CTEK XS 800 Batterieladegerät

M300. Ladegerät. Für Blei-Säure-Batterien. Anwenderhandbuch und Leitfaden zum professionellen Laden von Start- und Tiefzyklusbatterien.

Vor dem An- und Abklemmen der Ladezangen bitte das Ladegerät abschalten. Explosionsgefahr! Feuer, offenes Licht und Funkenbildung vermeiden.

MonoControl CS Gastank

Solar Battery Charger SC 3

M200. Ladegerät. Für Blei-Säure-Batterien. Anwenderhandbuch und Leitfaden zum professionellen Laden von Start- und Tiefzyklusbatterien.

MULTI XS 3600 BATTERIELADEGERÄT. Primärgeschaltetes. Für Blei-Säure-Batterien 1,2-120Ah

CTEK NFZ Batterieladegerät Multi XT EXTENDED 24V, 14A, ideal für Festeinbau im LKW und Omnibussen

Batterieladegerät BLG2024 und BLG3524

MULTI XS Batterieladegerät. Für Blei-Säure-Batterien 1,2-120Ah

Batterieladegerät. Sicherheitshinweise

MULTI XT 4000 Batterieladegerät

Intelligentes Ladegerät SBC Bedienungsanleitung

BEDIENUNGSANLEITUNG. Solarmodul + Fahrzeugmasse/Solarmodul. Temperatursensor L: 2 m. WARNUNG! D250S DUAL und SMARTPASS sind nicht verpolungsgeschützt.

Solarmodul + Fahrzeugmasse/Solarmodul

BENUTZERHANDBUCH 12 V

MULTI XS 4003 Batterieladegerät

Solarmodul + Fahrzeugmasse/Solarmodul

Anleitung Heben Sie diese Anleitung griffbereit auf. SmartChargePro35 RSCPR35-12 V, 2 / 8 / 16 / 35 A

Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät. Bedienungsanleitung. Deutsch. Akku und Ladegerät. Deutsch

Merkblatt Batteriepflege

CHARGE BOX 0.8 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 0,8 AMP 4 Load GmbH. Glendale Str Memmingen Germany

Übersicht. Maßzeichnung. Zubehör

Wechselrichter TG 1000 sinus

1.2 Ladekurve der ProfiPower LCD Batterieladegeräte. Batterie -Status Symptom Normaler Ladevorgang. Ist die Batteriespannung über Batteriespannung

NEU. Die beste Energieversorgung für unterwegs REISEMOBILE

Bedienungsanleitung DENVER. nics. German / Deutsch

EcoBoxx 120 Kit / EcoBoxx 160 Kit Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung

PRO60 PROFESSIONELLES BATTERIELADE- UND STROMVERSORGUNGSGERÄT 12 V 60 A

AFEN 6 AFEN 10. Art.-Nr.: I.-Nr.: Art.-Nr.: I.-Nr.: Bedienungsanleitung Batteriemaster

TAGE. frei von der Steckdose! Die beste Energieversorgung für unterwegs REISEMOBILE

Autobatterielader MD DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai : ÜBER DIESES GERÄT...9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 9

DAS + FÜR IHRE BATTERIE!

TECHNISCHE DATEN... 15

Batteriediagnosegerät zum Testen aller Typen von 12 V Batterien. TESTABLAUF / BETRIEBSANWEISUNGEN

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG

BATTERIELADEGERÄTE. Intelligente Ladegeräte und Batteriewächter! schnelle, gleichmäßige und effi ziente Ladung

CHARGE BOX 3.6 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 3,6 AMP. 4 Load GmbH Glendale Str Memmingen Germany

Über dieses Gerät Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Gerät auspacken... 13

Kabelloser Etikettendrucker plusoptix P12

CHARGE BOX 7.0 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 7,0 AMP. 4 Load GmbH Glendale Str Memmingen Germany

LEAB Automotive GmbH Thorshammer 6 D Busdorf Tel +49(0) Fax +49(0) LEAB CDR A / 100A

Art.-Nr Intelligentes Batterieladegerät

Lithium Power Pack 12V, Starthilfe max. 900A

CHARGE BOX 0.8 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 0,8 AMP 4 Load GmbH. Glendale Str Memmingen Germany

JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz

Batterieladegerät CPL-2054

Abfall zur Absorptions-Phase. Berechnete Bulk-Phase. 13 Fortschrittliche Lade Kurve

BLUETOOTH AUDIO-EMPFÄNGER/SENDER

Ladegerät. Martin Glunz 24. Februar 2001

Laderegler VWG 2008 mit Display

Stromkreisfinder, FI Tester und Steckdosenprüfer PAN Stromkreisfinder

Solarladeregler EPIP20-R Serie

Ihr Benutzerhandbuch JURA COMPRESSOR COOLER PRO

INHALTSVERZEICHNIS STARTHILFEGERÄTE. Bull Starter 12V Bull Starter 12/24V Genesis EP16 Memory Saver P 3 Professional Starthilfekabel für PKW und LKW

DDP Kanal Digital Dimmer Pack

PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung

Aufladbare Camping-Dusche

CHARGE BOX 3.6 USER MANUAL BATTERY-CHARGER 3,6 AMP. 4 Load GmbH Glendale Str Memmingen Germany

Art.-Nr KFZ- Batterieladegerät Bedienungsanleitung. für 6/12 Volt Gel- und Bleibatterien geeignet.

P3 Professional Evo MAX

The Battery Saving Charger

I-LOAD 5000 ART. NR ZB.IL5000 BEDIENUNGSANLEITUNG

Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen

Sicherheitshinweise. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände

POWERLINE-ADAPTER. Bedienungsanleitung

WARUM EIN CTEK-BATTERIELADER?

- 1 - Tel.: Fax: info@dsl-electronic.de Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224

Art. Nr POWER PACK 5 IN 1 Starthilfe: 600 Ampere

Bedienungsanleitung. Art.-Nr Inhaltsverzeichnis

Anleitung Reinke Elektronik Turmstraße Vechta (Tel /4443)

Zubehör. Anschluss- Starthilfekabel. Ein/Ausschalttast e. Ladeanschluss für Netzteil. USB Schnittstelle. Ladezustandsanzeig e.

Batterie-Ladegerät Bedienungsanleitung. Art.499

Innovation beschleunigt Prozesse.

Anleitung Futaba R7018SB

WIEDERAUFLADBARE LED-TASCHENLAMPE MIT STANDBY-FUNKTION. Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise

Batterien!!!!!! Sehr wichtig aufmerksam durchlesen!!!!!

Bedienungsanleitung. Solar Ladegerät mit LED

EASY CHARGE Wetterbeständiges fest installiertes Batterieladegerät

Dual Battery Controller

Transkript:

Ladegerät BC 10 Ladegerät BC 10 Gebrauchsanweisung Im Fahrzeug mitzuführen! Seite 2 Gebrauchsanweisung Seite 3 Page 10 Operating instructions Page 7 Page 18 Mode d emploi Page 11 Pagina 26 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions To be kept in the vehicle! To be kept ind emploi the vehicle! Mode À garder dans le véhicule! À garder dans le véhicule! Istruzioni per l uso Da tenere nel veicolo! Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen! Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen! Brugsanvisning SkalBrugsanvisning medbringes i køretøjet! Skal medbringes i køretøjet! Istruzioni per l uso Da tenere nel veicolo! Bruksanvisning Skall medföras i fordonet! Bruksanvisning Skall medföras i fordonet! Pagina 15 Pagina 34 Side 19 Side 40 Pagina 23 Sida 48 Sida 27

D BEDIENUNGSANLEITUNG GLÜCKWUNSCH Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen, professionellen Batterieladegerätes mit Schaltmodus. COMFORT CONNECT 2 ANSCHLUSSSTECKER* NETZKABEL LADEN 1. Schließen Sie das Ladegerät an die Batterie an. 2. Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose an. Die Netzleuchte zeigt an, dass das Netzkabel an die Steckdose angeschlossen wurde. Die Fehlerleuchte zeigt an, dass die Batterieklemmen falsch angeschlossen wurden. Der Verpolungsschutz stellt sicher, dass die Batterie oder das Ladegerät nicht beschädigt werden. 3. Drücken Sie die MODE-Taste zur Wahl des Ladeprogramms. 4. Beachten Sie die 8-stufige Anzeige während des Ladevorgangs. Sobald SCHRITT 4 leuchtet, ist die Batterie zum Starten eines Motors bereit. Die Batterie ist vollständig geladen, sobald SCHRITT 7 leuchtet. 5. Sie können den Ladevorgang jederzeit durch Abziehen des Netzsteckers aus der Netzsteckdose unterbrechen. LADEKABEL EINSATZBEREIT BATTERIE VOLL GELADEN 1 FEHLERLEUCHTE TEMPERATURE- SENSOR COMFORT CONNECT eyelet COMFORT CONNECT clamp MODE- TASTE * Die Anschlußstecker können je nach Art der Wandsteckdose unterschiedlich sein. 1 Befestigen Sie den Temperatursensor am Ladegerät. 2 Befestigen Sie den Temperatursensor an der Klemme/Batterie. NETZ- LEUCHTE TEMPERATUR- SENSORAN- ZEIGE PROGRAMM FÜR WET/GEL BATTERIEN PROGRAMM FÜR AGM- BATTERIEN PROGRAMM FÜR OPTIMA- BATTERIEN VERSOR- GUNGSPRO- GRAMM D 3

LADE-PROGRAMME Durch Druck auf die Taste MODE werden Einstellungen vorgenommen. Nach etwa zwei Sekunden aktiviert das Ladegerät das gewählte Programm. Das gewählte Programm wird beim nächsten Einschalten des Ladegerätes wieder gestartet. Die nachfolgende Tabelle erläutert die verschiedenen Ladeprogramme: Programm Wet Gel AGM Optima Supply Erläuterung Programm für WET/GEL-Batterien Wird für Nassbatterien, Ca/Ca-, wartungsfreie Batterien und die meisten Gel-Batterien verwendet. Programm für AGM-Batterien Wird für AGM-Batterien verwendet. Programm für Optima-Batterien Wird für Optima-Batterien verwendet Versorgungsprogramm Als 12V-Spannungsversorgung oder für Puffer-Wartungsladung, wenn 100% Batterieleistung erforderlich sind, verwenden. Das Versorgungsprogramm aktiviert Schritt 7 ohne Zeit- oder Spannungsbegrenzung. WARNUNG! Der Funkenschutz des Batterieladegeräts ist während des Programmes SUPPLY (Versorgung) deaktiviert. Temperaturbereich FEHLERLEUCHTE Wenn die Fehlerleuchte aufleuchtet, prüfen Sie folgendes: 1. Ist die positive Leitung des Ladegerätes an den Pluspol der Batterie angeschlossen? 2. Ist das Ladegerät an eine 12V-Batterie angeschlossen? 3. Wurde der Ladevorgang in SCHRITT 1, 2 oder 5 unterbrochen? Starten Sie den Ladevorgang erneut, indem Sie auf die Taste MODE drücken. Wenn der Ladevorgang immer noch unterbrochen ist, ist die Batterie SCHRITT 1:...ist stark sulfatiert und muss möglicherweise ersetzt werden. SCHRITT 2:...Die Batterie nimmt keine Ladung mehr auf und muss ggfs. ersetzt werden. SCHRITT 5:...Die Batterie kann die Ladung nicht halten und muss ggfs. ersetzt werden. NETZLEUCHTE Wenn die Netzleuchte: 1. DURCHGEHEND LEUCHTET ist das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen. 2. BLINKT: ist das Ladegerät in den Energiesparmodus übergegangen. Dies ist der Fall, wenn das Ladegerät nicht innerhalb von 2 Minuten an die Batterie angeschlossen wird. TEMPERATURSENSOR Das Ladegerät ist mit einem externen Temperatursensor ausgerüstet. Der Temperatursensor ist abnehmbar. In diesem Fall stellt das Ladegerät die Spannung nicht gemäß der Umgebungstemperatur ein. Ist der Temperatursensor aktiviert, wird dies durch eine Temperatursensor- Anzeigeleuchte angezeigt. EINSATZBEREIT Die Tabelle zeigt die geschätzte Zeit für das Aufladen einer leeren Batterie bis auf 80% ihrer Ladung an. BATTERIEGRÖSSE (Ah) ZEIT BIS ZU CA. 80% LADUNG 20Ah 2h 50Ah 5h 100Ah 10h 200Ah 20h 4 D

D LADEPROGRAMM DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE STROM (A) SPANNUNG (V) Wet Gel AGM Optima Supply 15.8V bis 12.6V Erhöhen der Spannung auf 14,4V bei 25 C 15.8V bis 12.6V Erhöhen der Spannung auf 14,7V bei 25 C 15.8V bis 12.6V Erhöhen der Spannung auf 14,7V bei 25 C SCHRITT 1 DESULPHATION Erkennt sulfatierte Batterien. Strom und Spannung pulsieren und entfernen auf diese Weise Sulfat von den Bleiplatten der Batterie, wodurch die Batteriekapazität wiederhergestellt wird. SCHRITT 2 SOFT START Prüft die Ladefähigkeit der Batterie. Mit diesem Schritt wird verhindert, dass der Ladevorgang bei defekter Batterie fortgesetzt wird. SCHRITT 3 BULK Laden mit Maximalstrom bis zum Erreichen von ca. 80% der Batteriekapazität. SCHRITT 4 ABSORPTION Laden mit schwächer werdendem Strom bis zum Erreichen von bis zu 100% der Batteriekapazität. 14,4V bei 25 C Abfallender Strom 14,7V bei 25 C Abfallender Strom 14,7V bei 25 C Abfallender Strom Prüft, ob Spannung auf 12V abfällt Prüft, ob Spannung auf 12V abfällt Prüft, ob Spannung auf 12V abfällt Max 15.8V 1.5A Limit: Max 8h Max 8h Max 20h Max 16h 3 minuten Max 1h 10 Tage. Ladezyklus startet neu, wenn Spannung abfällt* 12.7V 14.4V 10 5A 12.7V 14.7V 10 5A 12.7V 14.7V 10 5A Ladezyklus startet neu, Max. 8h wenn Spannung abfällt SCHRITT 5 ANALYSE Test der Ladungserhaltung der Batterie. Batterien, die ihre Ladung nicht halten können, müssen ggfs. ersetzt werden. SCHRITT 6 RECOND Wählen Sie das Programm Optima, um den Rekonditionierungsschritt in den Ladevorgang einzufügen. Während des Rekonditionierungsschritts wird die Spannung erhöht, um eine kontrollierte Gasbildung in der Batterie zu erzeugen. Bei der Gasbildung wird die Batteriesäure vermischt, was der Batterie Energie zurückgibt. SCHRITT 7 FLOAT Die Batteriespannung wird auf ihrem Maximalwert gehalten, indem sie mit konstanter Spannung geladen wird. SCHRITT 8 PULSE Die Batteriekapazität wird bei 95 100% gehalten. Das Ladegerät überwacht die Batteriespannung und gibt, sobald erforderlich, einen Ladeimpuls, um die Batterie vollständig geladen zu halten. *Das Versorgungsprogramm hat keine Zeit- oder Spannungsbegrenzung. D 5

TECHNISCHE DATEN Modellnummer 7212 Nennwechselspannung 220 240VAC, 50 60Hz Ladespannung WET/GEL 14,4V, AGM 14,7V, Optima 15,8V, Supply Min. Batteriespannung 2,0V Ladestrom max. Netzstrom 1,0A effektiv (bei vollem Ladestrom) Rückentladestrom* < 1Ah/Monat Welligkeit** <4% Umgebungstemperatur -20 C bis +50 C, Ausgangsleistung wird bei hohen Temperaturen automatisch reduziert Ladegerät-Typ Achtstufiger, vollautomatischer Ladezyklus Batterietypen Alle Typen von 12V-Blei-Säure-Batterien (nass, wartungsfrei, Ca/Ca, AGM und Gel) Batteriekapazität 20 bis 200Ah, bis zu 300Ah für Erhaltungsladung Abmessungen 230 x 95 x 50 mm (L x B x H) Isolationsklasse IP65 Gewicht 0,75kg *) Der Rückentladestrom ist der Strom, um den sich die Batterie entlädt, wenn das Ladegerät nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist. Das Ladegeräte haben einen sehr niedrigen Rückentladestrom. **) Die Qualität der Ladespannung und des Ladestroms ist sehr wichtig. Eine hohe Stromwelligkeit heizt die Batterie auf, wodurch die positive Elektrode altert. Eine hohe Spannungswelligkeit kann andere an die Batterie angeschlossene Ausrüstungen beschädigen. Das Lladegeräte erzeugen eine sehr saubere Spannung und einen sehr sauberen Strom mit niedriger Welligkeit. SICHERHEIT Das Ladegerät wurde ausschließlich zum Laden von Batterien gemäß der technischen Spezifikation gebaut. Verwenden Sie das Ladegerät nicht für irgendwelche anderen Zwecke. Befolgen Sie immer die Empfehlungen der Batteriehersteller. Versuchen Sie niemals, nichtladbare Batterien zu laden. Vor der Verwendung die Kabel des Ladegerätes prüfen. Die Kabel und der Biegeschutz dürfen keine Brüche aufweisen. Ein Ladegerät mit beschädigten Kabeln darf nicht verwendet werden. Ein beschädigtes Kabel muss durch den Händler ersetzt werden. Niemals eine beschädigte Batterie aufladen. Niemals eine eingefrorene Batterie aufladen. Das Ladegerät während des Ladevorgangs niemals auf der Batterie abstellen. Während des Ladevorgangs immer auf ausreichende Belüftung achten. Das Ladegerät darf nicht bedeckt werden. Eine Batterie kann während des Ladevorgangs explosive Gase abgeben. Funkenbildung in der Nähe der Batterie vermeiden. Wenn Batterien das Ende ihrer Nutzungslebensdauer erreicht haben, kann eine interne Funkenbildung auftreten. Alle Batterien haben nur eine begrenzte Nutzungslebensdauer. Eine Batterie, die während des Ladevorgangs ausfällt, wird normalerweise von den hochentwickelten Steuerelementen des Ladegerätes instandgesetzt; es können jedoch noch immer einige seltene Fehler in der Batterie bestehen. Lassen Sie Batterien während des Ladevorgangs nicht über einen längeren Zeitraum unbeaufsichtigt. Die Verkabelung darf nicht eingeklemmt werden oder heiße Flächen oder scharfe Kanten berühren. Batteriesäure ist ätzend. Wenn Batteriesäure in Ihre Augen oder auf Ihre Haut gelangt, sofort mit viel Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen. Bevor Sie das Ladegerät für längere Zeit unbeaufsichtigt und angeschlossen lassen, prüfen Sie immer, ob es auf SCHRITT 7 geschaltet hat. Wenn das Ladegerät nicht innerhalb von 55 Stunden auf SCHRITT 7 geschaltet hat, ist dies eine Fehleranzeige. Klemmen Sie das Ladegerät manuell ab. Während des Ladevorgangs und während der Verwendung verbrauchen Batterien Wasser. Bei Batterien, bei denen Wasser nachgefüllt werden kann, muss der Füllstand regelmäßig geprüft werden. Wenn der Füllstand zu niedrig ist, destilliertes Wasser nachfüllen. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Verwendung durch kleine Kinder oder Personen, die die Bedienungsanleitung nicht lesen oder verstehen können, es sei denn, diese befinden sich unter der Aufsicht einer verantwortlichen Person, die sicherstellt, dass diese Personen das Batterieladegerät sicher verwenden können. Das Batterieladegerät darf nur außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert und verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Batterieladegerät spielen. Der Anschluss an die Stromversorgung muss den nationalen Richtlinien für elektrische Anschlüsse entsprechen. 6 D

Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten Servicepartner (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com). Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. Always notify the Truma Service Centre or one of our authorised service partners if problems are encountered (see Truma Service Booklet or www.truma.com). In order to avoid delays, please have the unit model and factory number ready (see type plate). Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de dysfonctionnements (consultez votre livret de service Truma ou www.truma.com). Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez tenir prêts le type d appareil et le numéro d usine (voir plaque signalétique). Bij storingen kunt u contact opnemen met het Truma Servicecentrum of met een van onze erkende servicepartners (zie Truma Serviceblad of www.truma.com). Voor een snelle bediening dient u apparaattype en fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden. Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af vores autoriserede servicepartnere (se Truma servicehæftet eller www.truma.com). Sørg for at have oplysninger om apparattype og fabriksnummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling. In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato (vedere il libretto di assistenza Truma o il sito www.truma.com). Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente, tenere a portata di mano il modello dell apparecchio e il numero di fabbrica (vedere targa dati). Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av våra auktoriserade servicepartner (se Truma servicehäfte eller www.truma.com). För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och fabriksnummer (se typskylten) till hands. 20019939B 00000-00000 01 12/2013 Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Service Telefon +49 (0)89-4617-2020 Telefax +49 (0)89 4617-2159 service@truma.com www.truma.com