HL1200 DE SI. Hydraulik-Holzspalter Original-Anleitung. Cepilnik za drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo. Art.Nr.

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "HL1200 DE SI. Hydraulik-Holzspalter Original-Anleitung. Cepilnik za drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo. Art.Nr."

Transkript

1 Art.Nr /2018 HL1200 DE SI Hydraulik-Holzspalter Original-Anleitung Cepilnik za drva Prevod iz originalnih navodil za uporabo

2

3 DE Hydraulik-Holzspalter 4 20 SI Cepilnik za drva 21 36

4 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: unsachgemäßer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte, Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN / VDE0113. Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanweisung durch. Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plastik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. 4

5 Fig Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be dienungs anweisung mit dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Steuerungen und Teile, Fig Fig Handgriff 2 Spaltmesser 3 Spaltsäule 4 Haltegummi 5 Bedienarm 6 Griffschutz 7 Einhängetisch 8 Schwenktisch 9 Spalttisch fest 10 Verriegelungshaken 11 Entlüftungskappe 12 Räder 13 Schalter und Stecker 14 Motor 15 Hubeinstellstange 16 Sicherheitsbügel 17 Feststellgriff für Einhängetisch 5 1 HL Lieferumfang Technische Daten Hydraulischer Holzspalter Kleinteile/Beipackbeutel 2 Bedienarme Einhängetisch Radachse Laufräder Betriebsanleitung Maße T/B/H 860/760/ Tischhöhe mm 70/550/820 Arbeitshöhe mm 900 Holzlänge cm 60,5/88/136 Nenndruck t Maximaldruck t* Hydraulikdruck MPa 22,2 Zylinderhub cm 55,0 Vorlaufgeschwindigkeit cm/s 4,43 Rücklaufgeschwindigkeit cm/s 18,3 Ölmenge l 8,0 Holzbreite min./max. cm Gewicht kg 195,0 Antrieb Motor V/Hz 400/50 Aufnahmeleistung P1 kw 4,1 Abgabeleistung P2 kw 3,1 Aufnahmestrom A 7,6 Kurzschlussfestigkeit ka 1 Betriebsart S6/40% / IP54 Motordrehzahl 1/min 1450 Motorschutz ja Phasenwender ja Technische Änderungen vorbehalten! * Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig vom Widerstand des Spaltgutes und kann aufgrund variabler Einflussgrößen auf die Hydraulikanlage abweichen. 5

6 Oil Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden 1. Fixieren Sie das Holz mit beiden Bedienarmen 2. Nachdem das Spaltmesser in das Holz eingedrungen ist, öffnen Sie die Bedienarme leicht. Aber nicht komplett. Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihandhebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: Gehäuse nicht abnehmen Oil 2x Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährliche Berei che berühren, wenn sich das Spaltmesser bewegt. Hochspannung, Lebensgefahr! Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! Drehrichtung Motor In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwenden, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrun gen befol gen, um so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Personenverletzungen zu reduzieren. Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem Werkzeug arbeiten. Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehlerhaften Anschlußleitungen verwenden. Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zweihand bedienung prüfen. Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen. Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spaltwerkzeug. Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Teilen geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden. Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten, sowie War tung und Beheben von Störungen nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal ten. Netzstecker ziehen! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person be dient werden. Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier, Hand schuhe, Gehörschutz, Sicherheitsschuhe), um sich vor mögli chen Ver letzungen zu schützen. Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegen stände enthalten. 6

7 Bereits gespaltenens Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich. Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände auf sich bewegende Teile der Maschine legen. Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge von 135 cm. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn Hydraulikleitungen und Schläuche Überprüfen Sie Schutzeinrichtungen und Funktionen der Maschine Nicht in den Spaltbereich greifen Bei verklemmten Holz Maschine abschalten und vorsichtig das Holz entfernen. 1. Vor dem Benutzen der Maschine muss das Benutzungs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen werden. 2. Es müssen immer Sicherheitsschuhe getragen werden, um einen Schutz gegen das Risiko auf den Fuß fallender Stämme zu gewährleisten. 3. Es müssen immer Arbeitshandschuhe getragen werden, die die Hände gegen Späne und Splitter schützen, die während der Arbeit entstehen können. 4. Es muß immer eine Schutzbrille oder ein Visier getragen werden, um die Augen gegen Späne und Splitter zu schützen, die während der Arbeit entstehen können. 5. Es ist verboten, Schutz- oder Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu verändern. 6. Abgesehen vom Bediener ist es verboten im Arbeitsradius der Maschine zu stehen. Keine andere Person und kein Tier darf innerhalb eines Radius von 5 Metern um die Maschine anwesend sein. 7. Das Ablassen von Altöl in die Umwelt ist verboten. Das Öl muß entsprechend den gesetzlichen Vorschriften des Landes entsorgt werden, in dem der Betrieb erfolgt. 8. Schnitt- oder Quetschgefährdung der Hände: niemals gefährliche Bereiche berühren, während sich der Keil bewegt. 9. Warnung: immer auf die Bewegungen des Stammschiebers achten. 10. Warnung: niemals einen Stamm mit der Hand entfernen, der im Keil verfangen ist. 11. Warnung: Bevor irgendwelche in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt werden, den Netzstecker ziehen. 12. Warnung: Spannung wie auf dem Typenschild angegeben. ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. 1. Sicheres Arbeiten Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brandoder Explosionsgefahr besteht. 3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4. Halten Sie andere Personen fern Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten. 8. Tragen Sie geeignete Kleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9. Benutzen Sie Schutzausrüstung Tragen Sie eine Schutzbrille. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. 10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden. 11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 12. Sichern Sie das Werkstück Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder- 7

8 zeit das Gleichgewicht. 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 19. Seien Sie aufmerksam Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 21. ACHTUNG! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOLZ- SPALTER Vorsicht! Bewegte Maschinenteile. Nicht in den Spaltbereich greifen. WARNUNG: Die Benutzung dieses leistungsstarken Gerätes kann spezielle Gefahren verursachen. Achten Sie besonders darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu sichern. Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen müssen immer befolgt werden, um das Risiko von Verletzungen und Gefahren zu verringern. LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VORINBETRIEBNAHME. Die Maschine darf nur durch einen Bediener betrieben werden. Niemals versuchen Stämme zu spalten, die größer als die empfohlene Stammaufnahmekapazität sind. Stämme dürfen keine Nägel oder Drähte enthalten, die herausfliegen oder die Maschine beschädigen können. Die Stämme müssen am Ende flächig zugeschnitten sein und alle Zweige müssen vom Stamm entfernt sein. Das Holz immer in Richtung seiner Maserung spalten. Holz nicht quer zum Spalter einbringen und spalten, da damit der Spalter beschädigt werden kann. Der Bediener muß die Maschinensteuerung beidhändig bedienen, ohne eine andere Vorrichtung als Ersatz der Steuerung einzusetzen. Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanleitung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben. Niemals zwei Stämme gleichzeitig in einem Arbeitsgang spalten, da Holz herausfliegen kann, was gefährlich ist. Niemals Holz während des Betriebs nachlegen oder ersetzen, da dies sehr gefährlich ist. Während die Maschine arbeitet, müssen Personen und Tiere mindestens in einem Radius von 5 Metern um den Holzspalter ferngehalten werden. Niemals Schutzvorrichtungen des Holzspalters verändern oder ohne sie arbeiten. Niemals den Holzspalter mit Zylinderdruck länger als 5 Sekunden zwingen, übermäßig hartes Holz zu spalten. Überhitztes Öl kann unter Druck die Maschine beschädigen. Die Maschine anhalten und nach 90 -Drehung des Stammes nochmals versuchen den Stamm zu spalten. Falls das Holz immer noch nicht gespaltet werden kann, bedeutet dies, daß die Härte des Holzes die Leistungsfähigkeit der Maschine übersteigt und es ausgesondert werden muß, damit der Holzspalter nicht beschädigt wird. Niemals die laufende Maschine unbeaufsichtigt lassen. Maschine anhalten und vom Netz trennen, wenn Sie nicht arbeiten. Die Maschine nicht in der Nähe von Erdgas, Benzinrinnen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. 8

9 Niemals den Schaltkasten oder die Motorabdeckung öffnen. Falls notwendig einen qualifizierten Elektriker kontaktieren. Sicherstellen, dass die Maschine und Kabel niemals mit Wasser in Kontakt kommen. Das Stromkabel sorgsam behandeln und das Netzkabel nicht ruckartig ziehen oder reißen, um es auszustecken. Die Kabel von übermäßiger Hitze, Öl und scharfkantigen Gegenständen fernhalten. Bitte beachten Sie die Temperaturverhältnisse bei der Arbeit. Extrem niedrige und extrem hohe Umgebungstemperaturen können zu Funktionsstörungen führen. Erstbenutzer sollten von einer erfahrenen Bedienperson eine praktische Einweisung im Gebrauch des Holzspalters erhalten und das Arbeiten zunächst unter Aufsicht üben. -- Prüfen Sie vor dem Arbeiten ob alle Funktionen des Gerätes ordnungsgemäß funktionieren -- ob alle Sicherheitstechnischen Einrichtungen ordnungsgemäß funktionieren (Zweihand- Sicherheitsschaltung, Not-Aus-Schalter) -- ob das Gerät ordnungsgemäß abgeschaltet werden kann -- ob das Gerät richtig eingestellt ist (Stammauflage, Stammhaltebleche, Spaltkeilhöhe) -- Halten Sie beim Arbeiten den Arbeitsbereich stets frei von Hindernissen (z.b. Holzstücke) SPEZIELLE WARNUNGEN BEIM BETRIEB DES HOLZSPALTERS Beim Betrieb dieses leistungsstarken Gerätes können spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu sichern. Hydraulik Niemals dieses Gerät betreiben, falls eine Gefahr durch Hydraulikflüssigkeit besteht. Vor Benutzung des Spalters auf Lecks in der Hydraulik überprüfen. Stellen Sie sicher, daß das Gerät und Ihr Arbeitsbereich sauber und frei von Ölflecken sind. Hydraulikflüssigkeit kann Gefährdungen hervorrufen, da Sie ausrutschen und fallen können, Ihre Hände beim Benutzen der Maschine ausrutschen oder Feuergefahr entsteht. Elektrische Sicherheit Niemals dieses Gerät bei einer elektrischen Gefährdung betreiben. Niemals ein elektrisches Gerät unter feuchten Bedingungen betreiben. Niemals dieses Gerät mit einer ungeeigneten Zuleitung oder Verlängerungsleitung betreiben. Niemals dieses Gerät betreiben, falls Sie nicht mit einem ordnungsgemäß geerdeten Anschluß verbunden sind, der die Leistung gemäß der Aufschrift zur Verfügung stellt und durch eine Sicherung geschützt ist. Mechanische Gefahren Holzspalten verursacht besondere mechanische Gefahren. Niemals dieses Gerät betreiben, falls Sie nicht ordnungsgemäße Schutzhandschuhe, Schuhe mit Stahlkappen und einen zugelassenen Augenschutz tragen. Vorsicht vor entstehenden Splittern; vermeiden Sie Stichverletzungen und ein mögliches Festfressen des Geräts. Niemals versuchen zu lange oder zu kleine Stämme zu spalten, die nicht richtig in das Gerät passen. Niemals versuchen Stämme zu spalten, die Nägel, Draht oder andere Gegenstände enthalten. Beim Arbeiten aufräumen; angesammeltes gespaltenes Holz und Holzspäne können eine gefährliche Arbeitsumgebung erzeugen. Niemals in einer überfüllten Arbeitsumgebung weiterarbeiten, in der Sie ausrutschen, stolpern oder hinfallen können. Halten Sie Zuschauer vom Gerät fern und lassen Sie niemals unbefugte Personen das Gerät bedienen. m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt linie. Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Betrieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faserrichtung gespalten werden. Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer: Holzlänge 60 cm/88 cm/135 cm ø min./max cm Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung spal ten. Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden. Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderun gen an der Maschine schließen eine Haftung des Her stellers für daraus resultierende Schäden aus. Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original-Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das Spalt werkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Aufl age des Holzes. Verletzungen durch das wegschleudernde Werkstück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen. Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken 9

10 bestehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be ach tet werden. Gefährdung durch besondere Eigenschaften des Holzes (Äste, ungleiche Form usw.) Fig. 3 A B Transport Transport von Hand, Fig. 3 Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das Spaltmesser A ganz nach unten fahren. Den Spalter mit dem Handgriff B an der Spaltsäule leicht kippen, bis die Maschine sich auf die Räder neigt und so fortbewegt werden kann. Transport mit Kran: Niemals am Spaltmesser anheben! Lagerbedingungen: Bei der Lagerung folgende Bedingungen einhalten: trockener, überdachter Lagerort max. Feuchte 80 % Temperaturbereich -20 C bis +60 C Die Maschine sollte unter folgenden Umweltbedingungen arbeiten: minimal maximal empfohlen Temperatur 5 C 40 C 16 C Feuchtigkeit 95 % 70 % Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine stehen soll, vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufgestellt werden. 10

11 Montage Fig. 4 B C Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Holzspalter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 4 Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein. Bedienarm (B) mit der Aussparung in die Querverbindung (C) einführen. Sechskantschraube M 8 x 30,(D) mit Scheibe von oben einsetzen, mit Scheibe und Sicherungsmutter von unten festziehen, dass sich der Bedienarm noch bewegen lässt. B A Fig. 4.1 Sicherungsbügel an Bedienarme montieren, Fig. 4.1 Sicherungsbügel mit 2 Kreuzschlitzschrauben, 2 Scheiben und 2 Stoppmuttern an beide Bedienarme festschrauben. Fig. 4.2 Haltegummi montieren, Fig.4.2 Haltegummi an beide Bedienarme mit Halteblech, 2 Schlossschrauben M8x35, 2 Scheiben 8mm und 2 Sicherheitsmuttern M8 montieren. 11

12 Fig Laufräder montieren, Fig. 5 Radachse (1) durch die Bohrungen stecken. Beidseitig je eine Scheibe, Laufrad (2), Scheibe (3) montieren. Sicherungskappe (4) beidseitig aufdrücken. 4 3 Fig. 6 A B Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 6 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch Spaltmesser auf gewünschte Position fahren einen Bedienarm loslassen Motor ausschalten den zweiten Bedienarm loslassen die Feststellschraube A lösen die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird die Feststellschraube A wieder anziehen. Motor einschalten obere Position Fig Stecktisch für Kurzholz bis 60 cm. Fig. 7.1 Stecktisch A durch die Laschen (1) einführen und einrasten. Stecktisch mit Knebelschraube (2) beidseitig sichern. 2 A 12

13 Fig. 7.2 B Schwenktisch für Kurzholz bis 88 cm. Fig. 7.2 Zum Spalten von Kurzholz für Stämme bis 88 cm wird der untere Spalttisch B in Arbeitsstellung eingeschwenkt und mit dem Verriegelungshaken (3) gesichert. 3 Fig. 7.3 B Tisch bis 135 cm, Fig. 7.3 Zum Spalten für Stämme bis 135 cm Tisch C, wird der Spalttisch B nach außen geschwenkt. Achtung! Zum Transport nicht am Spalttisch anheben. C Fig. 7.4 A B Spaltkeilverlängerung, Fig. 7.4 Sollte beim Spalten von Stämme bis 135 cm der Spalthub nicht ausreichen, kann die Spaltkeilverlängerung zur Hilfe genommen werden. Warnung! Beim Einsatz der Spaltkeilverlängerung darf sich weder Stecktisch noch Schwenktisch im Spaltbereich befinden. Demontieren bzw. schwenken Sie diese von der Maschine weg. Zur Montage schieben Sie die Spaltkeilverlängerung über den Spaltkeil. Ziehen Sie Schraube A mit 40 Nm fest und drehen Sie die Schraube B solange ein, bis diese am Spaltkeil anliegt. Hängen Sie die Spaltkeilverlängerung niemals an das Produkt, sondern lagern Sie diese an einem sicheren Ort, wenn sie nicht benutzt wird. 13

14 Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten drücken. Jeweils einen Handgriff loslassen Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser geht nach unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Spaltmesser fährt in die obere Position zurück. Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung vorgenommen werden, siehe Kapitel Wartung! Spalten Holz auf den Tisch stellen, mit beiden Handgriffen fest - halten, Handgriffe nach unten drücken, sobald das Spalt - messer in das Holz eindringt die Handgriffe nach außen schieben bei gleichzeitigem Druck nach unten. Dabei wird verhindert, dass Druck auf die Haltebleche ausgeübt wird. Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. Holz senkrecht spalten. Nie liegend oder quer spalten. Beim Holzspalten geeignete Handschuhe tragen. Rationelle Arbeitsweise - obere Position ca. 5 cm über Holz - untere Position ca. 10 cm über Tisch Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), die Maschine auf evtl. Beschädigungen, ob alle Schrauben fest angezogen sind, die Hydraulik auf Leckstellen und den Ölstand Fig. 8 A Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5 C beträgt, sollte der Spalter 15 Minuten im Leerlauf betrieben werden, damit sich das Hydrauliköl erwärmen kann. Befestigung des Spalters Zur Sicherung des Spalters gegen unbeabsichtigtes Verschieben befinden sich im Standfuß 2 Bohrungen. Bei Bedarf kann der Spalter mit 2 Schlagbolzen (nicht im Lieferumfang enthalten) am Arbeitsplatz befestigt werden. Entlüften, Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdrehungen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. 14

15 Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. Bevor Sie den Spalter bewegen, schließen Sie die Kappe wieder, da sonst Öl auslaufen kann. Wenn die Hydraulikanlage nicht entlüftet wird, beschädigt die eingeschlossene Luft die Dichtungen und damit den Spalter! Fig. 9 Ein-/Ausschalten, Fig. 9 Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten. Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem gebrauch die Funktion der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges Einund wieder Ausschalten. Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung (Null span nungs -Auslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Steckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit. Arbeitsende Fahren Sie das Spaltmesser in die untere Position. Lassen Sie einen Bedienarm los. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Netzstecker. Schließen Sie die Entlüftungsschraube. Allgemeine Wartungshinweise beachten. m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlusslei tung ist Vorschrift. Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolati ons schäden. Ursachen sind: Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitungen. Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei tungen. Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! 15

16 Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert Bei Netzanschluss oder Standortwechsel muss die Drehrichtung überprüft werden. Gegebenfalls muss die Polarität getauscht werden. Polwende-Einrichtung im Gerätestecker drehen. Wartung und Reparatur Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen. Geübte Handwerker können kleine Reparaturen an der Maschine selbst durchführen. Reparatur- und Wartungsarbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektro-Fachkräften ausführen lassen. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Wir empfehlen Ihnen: Reinigen Sie die Maschine nach jedem Arbeitseinsatz gründlich! Spaltmesser Das Spaltmesser ist ein Verschleißteil, das bei Bedarf nachgeschliffen oder durch ein Neues ersetzt werden soll. Zweihand-Schutzeinrichtung Die kombinierte Halte- und Steuereinrichtung muss leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen Trop- 16

17 fen Öl schmieren. Bewegliche Teile - Spaltmesserführungen sauber halten. (Schmutz, Holzspäne, Rinden usw.) - Gleitschienen mit Sprühöl oder Fett schmieren Hydraulik Ölstand prüfen. Hydraulische Anschlüsse und Verschraubungen auf Dichtheit und Verschleiß prüfen. Evtl. die Schraubverbindungen nachziehen. Ölstand überprüfen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spaltmesser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich unter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig. 8) und ist mit 2 Kerben versehen. Befindet sich der Ölspiegel an der unteren Kerbe, entspricht das dem Ölstand-Minimum. Sollte dies der Fall sein, muss sofort Öl nachgefüllt werdn. Die obere Kerbe zeigt das Ölstand- Maximum an. Die Spaltsäule muss vor der Prüfung eingefahren sein, die Maschine muss eben stehen. Wann wechsle ich das Öl? Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle 500 Betriebsstunden. Fig. 10 A Ölwechsel, Fig. 10 Fahren Sie die Spaltsäule komplett ein. Stellen Sie einen Behälter mit mindestens 8 l Fassungsvermögen unter den Spalter. Lösen Sie die Entlüftungsklappe A Öffnen Sie die Ablass-Schraube B, damit das Öl herauslaufen kann. Schließen Sie die Ablass-Schraube wieder und ziehen sie gut an. Füllen Sie 8 l neues Hydrauliköl mit Hilfe eines sauberen Trichters wieder ein. Schrauben Sie die Entlüftungskappe wieder auf. B Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß in der örtli chen Altölsammelstelle. Es ist verboten, Altöle in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Wir empfehlen folgende Hydrauliköle: Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 oder gleichwertige. Keine anderen Ölsorten verwenden! Der Gebrauch von ande ren Ölen beeinflusst die Funktion des Hydraulikzylinders. Spalterholm Der Holm des Spalters ist vor Inbetriebnahme leicht einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. Fett oder Sprühöl leicht auftragen. Der Holm darf nicht trockenlaufen. 17

18 Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil Das werksseitig komplettierte System darf nicht verändert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend. Die Maschinenverkleidungen, Blenden und Steuerungs hebel mit einem weichen, trockenen oder leicht mit neutralem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch reinigen, keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin verwenden, weil sie die Oberflächen angreifen können. Öle und Schmierfette außerhalb der Reichweite von unbefugtem Personal halten; die Anweisungen auf den Behältern aufmerksam durchlesen und genau befolgen; direkten Kontakt mit der Haut vermeiden und nach Benutzung gut abspülen. m Unfallverhütungsnormen Die Maschine darf nur von Fachpersonal bedient werden, das mit dem Inhalt des vorliegenden Handbuches bestens vertraut ist. Vor der Inbetriebnahme muss man die Unversehrtheit und perfekte Funktionalität der Sicherheitsvorrichtungen prüfen. Vor Inbetriebnahme sollte man sich außerdem, den Gebrauchsanweisungen folgend, mit den Steuerungsmechanismen der Maschine vertraut machen. Die angegebene Leistungsfähigkeit der Maschine darf nicht überschritten werden. Die Maschine darf auf keinen Fall ihrem Zweck entfremdet werden. Entsprechend den Gesetzen des Landes, in dem die Maschine benutzt wird, muss das Personal die auch hier angegebene Arbeitskleidung tragen, wobei man keine weiten, flatternden Kleidungsstücke, Gürtel, Ringe und Ketten tragen sollte; lange Haare werden möglichst zusammengebunden. Der Arbeitsplatz sollte möglichst immer ordentlich und sauber sein und die Werkzeuge, Zubehörteile und Schraubenschlüssel in Reichweite liegen. Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf keinen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. Es ist strengstens verboten, die Maschine ohne Sicherheitsvorrichtungen oder bei ausgeschalteten Sicherheitsmechanismen zu betreiben. Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu modifizieren. 18

19 Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Handbuchs keine Wartungs- oder Einstellungsmaßnahmen vornehmen. Der hier vorgegebene Plan für regelmäßige Wartung muss sowohl aus Sicherheitsgründen als auch für einen leistungsfähigen Betrieb der Maschine eingehalten werden. Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzufordernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschriebenen Stelle angebracht werden. Bei Bränden müssen pulverartige Feuerlöschmittel verwendet werden. Brände an der Anlage dürfen wegen Kurzschlussgefahr nicht mit Wasserstrahl gelöscht werden. Falls das Feuer nicht sofort gelöscht werden kann, muss man auf die auslaufenden Flüssigkeiten achten. Bei einem längeren Brand können der Öltank oder die unter Druck stehenden Leitungen explodieren: man muss daher darauf achten, dass man nicht mit den auslaufenden Flüssigkeiten in Berührung kommt. Abbau und Entsorgung Die Maschine enthält keine gesundheits- oder umweltschädlichen Stoffe, da sie aus völlig wiederverwertbaren oder auf normalem Wege zu entsorgenden Materialien gebaut wurde. Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden, das die möglichen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsanweisungen gelesen hat und genau befolgt. Wenn die Maschine ausgedient hat, geht man unter Beachtung aller angegebenen Unfallverhütungsnormen folgendermaßen vor: die Energiezufuhr unterbrechen (elektrisch oder PTO), alle Stromkabel entfernen und an eine spezialisierte Sammelstelle übergeben, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt. Den Öltank leeren, das Öl in dichten Behältern an einer Sammelstelle abgeben, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt. Alle übrigen Maschinenteile an eine Schrottsammelstelle abgeben, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt. Darauf achten, dass jeder Maschinenteil entsorgt wird, indem man die jeweils im Lande geltenden Bestimmungen befolgt. 19

20 Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe springt nicht an Die Säule bewegt sich nicht abwärts Motor läuft an, aber die Säule bewegt sich nicht abwärts Spannung fehlt Der Thermoschalter des Motors hat sich ausgeschaltet Niedriger Ölstand Einer der Hebel ist nicht angeschlossen Schmutz in den Schienen Falsche Drehrichtung des Motors bei Drehstrom Prüfen, ob die Leitungen Stromversorgung haben Dem Thermoschalter im Inneren des Motorgehäuses wieder einschalten Den Ölstand kontrollieren und nachfüllen Die Befestigung der Hebel kontrollieren Die Säule reinigen Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen Gefahr eines Stromschlags Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt werden. Verschmutzungsgefahr Dieser Arbeitsgang kann vom Maschinenführer durchgeführt werden. Schnittgefahr Dieser Arbeitsgang kann vom Maschinenführer durchgeführt werden. Wartung und Reparaturen Alle Wartungsmaßnahmen müssen unter genauer Beachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen von Fachpersonal durchgeführt werden. Vor jeder Wartungsmaßnahme muss man alle möglichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, den Motor ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen (falls nötig, den Stecker herausziehen). An der Maschine ein Schild anbringen, das die Ausfallsituation erklärt: Maschine wegen Wartung außer Betrieb: Unbefugten ist es verboten, sich an der Maschine aufzuhalten und diese in Gang zu setzen. 20

21 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D Ichenhausen OBVESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: neprimerne uporabe, neupoštevanja navodil za uporabo, popravila s strani nepooblaščenihin neusposobljenih oseb, vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih delov, neprimerne uporabe, napak na električnem sistemu, nastalih zaradi neupoštevanja električne specifikacije za napravo in pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE PRIPOROČILA: Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo. Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti, prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in podaljšati življenjsko dobo vašega stroja. Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za varno delo, ki veljajo v vašidržavi. Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno minimalno starostno mejo za delo s strojem. Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje lesa. Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov. Splošno Ko odstranite stroj iz embalaže, preverite, da so vsi deli nepoškodovani. O morebitnih poškodbah nemudoma obvestite dobavitelja. Kasnejših pritožb ne bomo upoštevali. Preverite, da je dostavljena pošiljka popolna. Pred pričetkom z delom preberite navodila za uporabo in se seznanite s strojem. 21

22 Fig Uporabljajte originalne dodatke in nadomestne dele. Nadomestne dele lahko najdete pri vašem scheppach prodajalcu. Pri naročilu rezervnih delov sporočite našo številko za naročanje, tip stroja in leto izdelave. Upravljanje in sestavni deli, sl Fig Ročaj 2 Cepilka 3 Cepilni steber 4 Pritrdilna guma 5 Delovna roka 6 Zaščita ročaja 7 Fiksna ploščad 8 Vrtljiva ploščad 9 Fiksna cepilna ploščad 10 Zaporna kljuka 11 Prezračevalni pokrovček 12 Kolesa 13 Stikalo in vtikač 14 Motor 15 Ročica za nastavitev giba naprej 16 Varnostni lok 17 Varovalna ročica za montažno mizo Obseg dobave Tehnični podatki HL1200 Hidravlični cepilnik za drva Komplet pripomočkov 2 delovni roki Fiksna ploščad Os za kolesa Kolesa za premikanje Navodila za uporabo Dimenzije D/Š/V 860/760/ Višina mize v mm 70/550/820 Delovna višina v mm 900 Dolžina drv v cm 60,5/88/136 Nominalni tlak t Najvišji tlak t* Hidravlični tlak MPa 22,2 Gib bata v cm 55,0 Hitrost pomika v cm/s 4,43 Hitrost povratka v cm/s 18,3 Količina olja v litrih 8,0 Min./maks. širina drv v cm Teža v kg 195,0 Pogon Motor V/Hz 400/50 Vhodna moč P1 v kw 4,1 Izhodna moč P2 v kw1 3,1 Ahodni tok A 7,6 Odpornost kratkega stika ka 1 Način delovanja S6/40% / IP54 Vrtilna frekvenca motorja v 1/min 1450 Zaščita motorja Da Fazni pretvornik Da Tehnični podatki se lahko spremenijo! * Maksimalna dosegljiva cepilna moč je odvisna od odpornosti materiala, ki ga cepite, in se lahko zaradi variabilnih vplivov odkloni na hidravlični sistem. 22

23 Oil Opozorilni znaki/navodila Pred začetkom uporabe preberite priročnik Nosite zaščitno obutev Nosite zaščitne rokavice 1. Pritrdite les z obema delovnima ročajema. 2. Ko cepilka prodre v les, rahlo odprite delovna ročaja, vendar ne popolnoma. Oil 2x Nosite glušnike in zaščitna očala Nosite čelado Samo za pooblaščeno osebje Prepovedano kajenje v delovnem območju Pazite, da ne polijete hidravlične tekočine Skrbite za čistočo delovnih površin! Zaradi nereda lahko pride do nesreče! Če uporabljate žerjav, namestite dvižni jermen okoli ohišja. Cepilnika drv nikoli ne dvigajte za ročaj. Odpadno olje zavrzite skladno s predpisi (na zbirnem mestu za odpadno olje). Ne zlivajte odpadnega olja na tla in ne mešajte ga z drugimi odpadki. Ne odstranjujte ali spreminjajte zaščite in varnostnih pripomočkov. Naj bo vaš delovni prostor urejeno! Motnje lahko povzročijo nesreče! V delovnem območju naprave je lahko samo upravljavec. Drugim ljudem ter živalim ne dovolite v bližino naprave (najmanjša razdalja 5 m). Zataknjenih polen ne odstranjujte z rokami. Pozor! Pred popravljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem ugasnite motor. Izključite električni vtikač. Med premikanjem cepilke se ne dotikajte nevarnih območij, sicer se lahko zaradi ostrih robov opraskate ali poškodujete. Visoka napetost, smrtno nevarno! Napravo lahko upravlja samo ena oseba! Pred začetkom dela odvijte prezračevalni vijak za dva vrtljaja. Pred transportom zaprite. Pozor! Gibljivi deli naprave! Pred začetkom uporabe dvoročnega upravljanja pozorno preberite navodila za uporabo! Dodatna navodila brez znakov: Ne odstranjujte ohišja V tem uporabniškem priročniku so opozorila, ki zadevajo vašo varnost, označena z naslednjim znakom: m m Splošne varnostne opombe OPOZORILO: Pri uporabi električnih naprav vedno upoštevajte naslednja varnostna navodila, da zmanjšate možnost požara, električnega udara in poškodb. Pred uporabo te naprave preberite vsa navodila. Upoštevajte vse varnostne opombe in opozorila na napravi. Poskrbite, da bodo varnostna navodila in opozorila, ki so pritrjena na napravo, vedno v dobrem stanju in čitljiva. Zaščitnih in varnostnih pripomočkov na napravi ne smete odstraniti ali jih napraviti neuporabne. Preverite električno napeljavo. Ne uporabljajte okvarjene električne napeljave. Pred začetkom uporabe preverite, ali dvoročno upravljanje pravilno deluje. Upravljavec mora imeti najmanj 18 let. Vajenec mora imeti najmanj 16 let, vendar lahko napravo uporablja le pod nadzorom odrasle osebe. Pri delu nosite delovne rokavice. Previdno pri delu: cepilno orodje predstavlja nevarnost za prste in roke. Pri cepljenju težkih ali nerodnih drv uporabljajte ustrezne pripomočke. Pred začetkom kakršnih koli predelav, nastavitev, čiščenja, vzdrževanja ali popravil vedno ugasnite napravo in izključite vtikač iz napajanja. Priključevanje, popravila ali servisiranje električne opreme naj izvaja električar. Po končanih popravilih in vzdrževalnih delih znova namestite vse zaščitne in varnostne pripomočke. Ko zapuščate delovno mesto, ugasnite napravo in izključite vtikač iz napajanja. Naprave ne transportirajte v vodoravnem položaju! Smer vrtenja motorja Dodatne varnostne opombe za cepilnike drv Cepilnik za drva lahko upravlja samo ena oseba. Nosite osebno varovalno opremo, na primer varnostna očala oz. drugo zaščito za oči, glušnike, rokavice, varnostno obutev ipd., da se zaščitite pred poškodbami. 23

24 Nikoli ne cepite drv, ki vsebujejo žeblje, žice ali druge tujke. Razcepljena drva in trske so lahko nevarne. Lahko se spotaknete, zdrsnete ali padete. Skrbite za red na delovnem mestu. Nikoli ne približujte rok gibljivim delom naprave, medtem ko je ta vključena. Cepite le drva, ki so dolga do 135 cm. Pred uporabo preverite hidravlično napeljavo. Preglejte zaščitno opremo in funkcije naprave. NE segajte v območje cepljenja Če se poleno zatakne, izključite napravo in poleno previdno odstranite. 1. Pred uporabo stroja je treba priročnik za uporabo in vzdrževanje popolnoma prebrati. 2. Treba je nositi varnostne čevlje, da je zagotovljena zaščita pred morebitnimi debli, ki bi padli na noge. 3. Treba je nositi delovne rokavice, ki ščitijo roke pred ostružki in trskami, ki bi lahko nastali med delom. 4. Treba je vedno nositi zaščitna očala ali vizir, ki ščiti oči pred ostružki in trskami, ki bi lahko nastali med delom. 5. Prepovedano je odstranjevanje ali spreminjanje zaščitnih in varnostnih priprav. 6. Razen upravljavca je prepovedano stati v delovnem radiju stroja. Nobena druga oseba in nobena žival ne sme biti prisotna znotraj radija 5 metrov okoli stroja. 7. Odpihovanje starega olja v okolje je prepovedano. Olje je treba zavreči v skladu z zakonskimi predpisi države, kjer se izvaja dejavnost. 8. Nevarnost vrezov in stiskov rok: nikoli se ne dotikajte nevarnih območij, ko se cepilno rezilo premika. 9. Opozorilo: vedno pazite na potisni drog hlodov. 10. Opozorilo: nikoli ne odstranjujte hloda, ki se je ujel na klin, z roko. 11. Opozorilo: Preden izvajate katerakoli vzdrževalna dela, opisana v tem priročniku, izvlecite omrežni vtič. 12. Opozorilo: Napetost mora biti v skladu s tipsko ploščico. POZOR! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe. Pred uporabo električnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite. 1. Varno delo Delovni prostor vzdržujte v urejenem stanju Nered v delovnem prostoru lahko povzroči nezgode. 2. Upoštevajte vplive okolice Električnih orodij ne izpostavljajte dežju. Električnih orodij ne uporabljajte na vlažnem ali mokrem okolju. Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja. Električnih orodij ne uporabljajte, če obstaja nevarnost požara ali eksplozije. 3. Zavarujte se pred električnim udarom Izogibajte se stiku z ozemljenimi deli (npr. cevmi, radiatorji, električnimi štedilniki, hladilniki). 4. Druge osebe se ne smejo približevati Druge osebe, še posebej otroci, se ne smejo dotikati električnega orodja ali kabla. Ne smejo se približevati vašemu delovnemu prostoru. 5. Orodja, ki niso v uporabi, varno shranite Električna orodja, ki niso v uporabi, shranite na suhem, visoko ležečem ali zaprtem mestu, izven dosega otrok. 6. Ne preobremenjujte električnega orodja V navedenem območju zmogljivosti lahko delate bolje in varneje. 7. Uporabljajte pravilno električno orodje Pri težkih delih ne uporabljajte strojev z nizko zmogljivostjo. Električnega orodja ne uporabljajte v namene, za katere ni predvideno. Ne uporabljajte na primer ročne krožne žage za rezanje drevesnih vej ali polen. 8. Nosite primerna oblačila Ne nosite širokih oblačil ali nakita, ker vas lahko zagrabijo premikajoči se deli. Pri delih na prostem je priporočeno nošenje obutve, odporne proti drsenju. Če imate dolge lase, nosite mrežico za lase. 9. Uporabljajte zaščitno opremo. Nosite zaščitna očala. Pri delih, kjer se praši, uporabljajte dihalno masko. 10. Priključite napravo za odsesavanje prahu Če obstajajo priključki za odsesavanje prahu in zbiralna priprava, se prepričajte, da so priključeni in pravilno uporabljeni. 11. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden Kabla ne uporabljajte za to, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino. oljem in ostrimi robovi. 12. Zavarujte obdelovanec Za fiksiranje obdelovanca uporabite vpenjalne priprave ali primež. Te ga fiksirajo varneje, kot če ga držite z roko. 13. Izogibajte se nenaravni drži telesa. Pazite, da stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje. 14. Svoja orodja negujte s skrbnostjo Rezalna orodja morajo biti ostra in čista, da lahko z njimi delate bolje in varneje. Upoštevajte napotke za mazanje in menjavo orodja. Redno preverjajte priključni vod električnega orodja in ga ob poškodovanosti predajte strokovnjaku, da ga zamenja. Redno preverjajte podaljševalne vode in jih zamenjajte, če so poškodovani. Ročaji morajo biti suhi, čisti in na njih ne sme biti olja in masti. 15. Vtič odklopite iz vtičnice. Ob neuporabi električnega orodja, pred vzdrževanjem in pri menjavi orodij, kot npr. žagin list, vrtalnik, rezkalnik. 16. Na orodju ne pozabite ključev Pred vklopom preverite, če ste odstranili ključe in nastavljalna orodja. 17. Izogibajte se nenamernemu zagonu. 24

25 Pred vklopom vtiča v vtičnico se prepričajte, da je stikalo izklopljeno. 18. Kabelski podaljšek uporabljajte na prostem. Na prostem uporabljajte samo dovoljene in ustrezno označene kabelske podaljške. 19. Bodite pozorni. Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. Ne uporabljajte električnega orodja, če niste koncentrirani. 20. Preverite električno orodje glede morebitnih poškodb Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate pregledati zaščitne priprave ali rahlo poškodovane dele, če brezhibno in ustrezno delujejo. Preverite, če premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatikajo in da niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni in izpolnjevati morajo vse pogoje, da je zagotovljeno brezhibno delovanje električnega orodja. Poškodovane zaščitne priprave in dele mora priznana strokovna delavnica ustrezno popraviti ali zamenjati, če v navodilih za uporabo ni podano nič drugega. Poškodovana stikala mora zamenjati servisna delavnica za stranke. Ne uporabljajte električnih orodij, pri katerih ni mogoče vklopiti in izklopiti stikala. 21. POZOR! Uporaba drugih vložnih orodij in drugega pribora lahko za vas predstavlja nevarnost. 22. Vaše električno orodje naj popravlja strokovnjak za elektriko. To električno orodje ustreza zadevnim varnostnim določilom. Popravila lahko izvaja samo strokovnjak za elektriko, s tem, da uporablja originalne nadomestne dele, sicer lahko nastane nevarnost za uporabnika. POSEBNI VARNOSTNI NAPOTKI ZA CEPILNIK DRV Previdno! Premikajoči se deli stroja. Ne segajte v območje cepljenja. OPOZORILO: Uporaba zmogljive naprave lahko povzroči posebne nevarnosti. Posebej pazite, da zavarujete sebe in osebe okoli vas. Temeljne varnostne ukrepe je treba vedno upoštevati, da zmanjšate tveganje za poškodbe in nevarnosti. PRED ZAGONOM PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO. Stroj lahko uporablja le en upravljavec. Nikoli ne poskušajte cepiti hlodov, večjih od priporočljive sprejemne kapacitete. V hlodih ne sme biti žebljev ali žic, ki bi lahko zletele ven ali poškodovale stroj. Hlodi morajo biti na koncu plosko odrezani, s hloda pa morajo biti odstranjene vse veje. Les vedno cepite v smeri vlaken. Lesa ne vlagajte in cepite prečno na cepilnik, ker bi se tako lahko cepilnik poškodoval. Upravljavec mora krmiljenje stroja upravljati obojeročno, in ne uporabljati druge priprave kot nadomestek krmiljenja. Stroj lahko uporabljajo le odrasle osebe, ki so pred upravljanjem prebrale navodila za uporabo. Nihče ne sme uporabljati tega stroja, ne da bi prej prebral priročnik. Nikoli ne cepite dveh hlodov v enem delovnem hodu, ker lahko les zleti ven, kar je nevarno. Nikoli lesa ne dodajajte ali menjajte med obratovanjem, ker je to zelo nevarno. Ko stroj dela, se morajo osebe in živali oddaljiti od cepilnika drv vsaj v radiju 5 metrov. Nikoli ne spreminjajte zaščitnih priprav cepilnika drv in ne delajte brez njih. Nikoli ne obremenjujte cepilnika drv s tlakom cilindra dlje kot 5 sekund, da bi razcepili zelo trd les. Pregreto olje lahko pod tlakom poškoduje stroj. Stroj ustavite in po 90 obratu hloda še enkrat poskusite razcepiti hlod. Če se lesa še vedno ne da razcepiti, to pomeni, da trdota lesa presega zmogljivost stroja, zato je treba tak les izločiti, da se cepilnik drv ne poškoduje. Nikoli ne pustite delujočega stroja brez nadzora. Ko ne delate, stroj zaustavite in izključite iz omrežja. Stroja ne uporabljajte v bližini zemeljskega plina, bencinskih jarkov ali drugih gorljivih materialov. Nikoli ne odpirajte stikalne omarice ali pokrova motorja. Po potrebi kontaktirajte kvalificiranega elektrika. Zagotovite, da stroj in kabli nikoli ne pridejo v stik z vodo. Pazljivo ravnajte z električnimi kabli in omrežnega kabla ne vlecite ali pulite sunkovito, da bi ga izklopili. Kable držite proč od prevelike vročine, olja in ostrih predmetov. Prosimo, pri delu upoštevajte temperaturne razmere. Ekstremno nizke in ekstremno visoke temperature okolice lahko povzročijo motnje delovanja. Osebam, ki prvič uporabljajo stroj, naj izkušen upravljavec prikaže uporabo cepilnika drv v praksi, nato pa naj začetnik delo izvaja pod nadzorom. -- Pred delom preverite, če vse funkcije naprave pravilno delujejo -- če vse varnostno-tehnične priprave pravilno delujejo (dvoročno varnostno stikalo, stikalo za izklop v sili) -- če se napravo da izklopiti v skladu s pravili -- če je naprava pravilno nastavljena (vodilo hlodov, kovinska držala hloda, višina cepilnega rezila) -- Poskrbite, da bo med delom delovna miza vedno brez ovir (npr. kosi lesa) POSEBNA OPOZORILA PRI UPORABI CEPILNIKA DRV Med obratovanjem zmogljive naprave lahko pride do posebnih nevarnosti. Posebej pazite, da zavarujete sebe in osebe okoli vas. Hidravlika Nikoli ne uporabljajte te naprave, če obstaja nevarnost zaradi hidravlične tekočine. Pred uporabo cepilnika hidravlično napeljavo preverite, če spušča. Prepričajte se, da sta naprava in njena delovna miza čisti in brez oljnih madežev. Hidravlična tekočina lahko povzroči nevarnosti, saj vam lahko spodrsne in padete, lahko pri uporabi stroja zdrsnejo vaše roke ali pa nastane nevarnost požara. Električna varnost Nikoli ne uporabljajte te naprave pri električni nevarnosti. Nikoli ne uporabljajte električne naprave v vlažnih pogojih. Nikoli ne uporabljajte te naprave z neprimernim dovodom ali podaljškom. Nikoli ne uporabljajte te nap- 25

26 rave, če ni povezana s pravilno ozemljenim priključkom, ki omogoča moč v skladu z napisom in je zaščiten z varovalko. Mehanske nevarnosti Cepljenje drv povzroča posebne mehanske nevarnosti. Nikoli ne uporabljajte naprave, če ne nosite zaščitnih rokavic, ki so v skladu s predpisi, čevljev s kapico in odobrene zaščite za oči. Pazite se morebitnih trsk; preprečite vbodne poškodbe in morebitno blokiranje naprave. Nikoli ne poskušajte cepiti predolgih ali prekratkih hlodov, ki niso primerni za napravo. Nikoli ne poskušajte cepiti hlodov, v katerih so žeblji, žice ali drugi predmeti. Pri delu pospravljajte, nakopičen razcepljen les in lesni ostružki lahko ustvarijo nevarno delovno okolje. Nikoli ne delajte naprej v prenapolnjenem delovnem okolju, kjer bi vam lahko spodrsnilo, bi se spotaknili ali padli. Poskrbite, da bodo gledalci stran od naprave in nikoli ne pustite nepooblaščeni osebi, da upravlja z napravo. Tudi če upoštevate vse varnostne ukrepe, lahko ostanejo nekatere nevarnosti, ki niso tako očitne. Preostale nevarnosti lahko zmanjšate tako, da upoštevate varnostna navodila ter navodila v poglavju Dovoljena uporaba oz. celotna navodila za uporabo. Nevarnost zaradi določenih lastnosti drv (veje, nepravilna oblika ipd.). m Dovoljena uporaba Cepilnik za drva ustreza veljavnim smernicam ES glede strojev. Hidravlični cepilnik za drva lahko uporabljate le v navpičnem položaju. Drva lahko cepite le v smeri vlaken. Dimenzije drv: Dolžine drv 60 cm/88 cm/135 cm ø min./maks cm Nikoli ne cepite drv v vodoravnem položaju ali v navzkrižni smeri vlaken. Upoštevajte varnostna, delovna in vzdrževalna navodila proizvajalca ter dimenzije, ki so navedene v poglavju Tehnični podatki. Upoštevajte tudi veljavne predpise za preprečevanje nesreč ter splošno priznana varnostna pravila. Napravo lahko uporabljajo, servisirajo in popravljajo samo osebe, ki so usposobljene za njeno uporabo in poznajo različne nevarnosti, ki so povezane z delom. Če boste napravo spreminjali na lastno pest, proizvajalec ne bo odgovoren za morebitno povzročeno škodo. Napravo lahko uporabljate samo z originalnimi pripomočki in originalnim orodjem proizvajalca. Kakršna koli druga uporaba ni dovoljena. Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo zaradi nedovoljene uporabe; tveganje je izključno na strani upravljavca. m Druge nevarnosti Naprava je izdelana s pomočjo moderne tehnologije in skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi. Kljub temu pa še vedno obstajajo nevarnosti. Orodje za cepljenje lahko povzroči poškodbe prstov in rok, če drv ne cepite pravilno ali če niso dobro podprta. Če obdelovanec ni dobro nameščen ali pritrjen, lahko pride to izmeta in poškodb. V primeru uporabe napačne električne napeljave lahko pride do poškodb zaradi električnega toka. 26

27 Transport Fig. 3 A B Ročni transport, sl. 3 Pred transportom morate cepilko A pomakniti popolnoma navzdol. Z ročajem B na cepilnem stebru rahlo nagnite cepilko, dokler naprava ni naslonjena na kolesa in jo lahko premaknete. Transport z dvigalom: Naprave nikoli ne dvigajte za cepilko! Pogoji skladiščenja: Zahtevani so naslednji pogoji: Suh in pokrit prostor Maksimalna vlažnost 80 % Temperaturni razpon od 20 C do +60 C Naprava naj obratuje pod naslednjimi okoljskimi pogoji: minimalno maksimalno priporočeno Temperatura 5 C 40 C 16 C Vlažnost 95 % 70 % Namestitev Pripravite delovni prostor, kamor boste postavili napravo. Zagotovite dovolj prostora za varno delo brez omejitev. Naprava je bila zasnovana za delo na ravni površini. Zato jo morate namestiti v stabilen položaj na čvrsto podlago. 27

28 Sestavljanje Cepilnik drv zaradi pakiranja ni popolnoma sestavljen. Fig. 4 B C Nameščanje delovnih rok, sl. 4 Rahlo namažite drsno ploščo (A). Delovno roko (B) vstavite v odprtino prečne povezave (C). Z vrha vstavite šestrobni vijak M 8 x 30 (D) ter s pomočjo podložke in varovalne matice na spodnji strani dobro privijte, tako da se delovna roka še vedno premika. B A Fig. 4.1 Nameščanje varnostnega loka na delovno roko, sl. 4.1 Varnostni lok privijte z dvema vijakoma Phillips, dvema podložkama in dvema omejevalnima maticama na obeh delovnih rokah. Fig. 4.2 Montaža gumijastega držala, sl.4.2 Montirajte gumijasto držalo na obe upravljalni ročici s kovinskim držalom, 2 sponskima vijakoma M8x35, 2 podložkama 8mm in 2 varnostnima maticama M8. 28

29 Fig Nameščanje koles za premikanje, sl. 5 Os kolesa (1) vstavite skozi izvrtine. Na vsako stran namestite podložko, kolo (2) in še eno podložko (3). Namestite zaščitni pokrovček (4), tako da ga rahlo pritisnete. 4 3 Namigi za delo Fig. 6 A B Omejevanje hoda za krajša polena, sl. 6 Spuščanje cepilke do višine približno 10 cm nad mizo: premaknite cepilko v želeni položaj, sprostite eno delovno roko, izključite motor, sprostite drugo delovno roko, odvijte varovalni vijak A, pomaknite palico za nastavitev hoda B navzgor, dokler je ne ustavi vzmet, znova privijte varovalni vijak A, vključite motor, preverite vrhnji položaj. Fig. 7.1 Šablona za manjša polena do 60 cm, sl. 7.1 Šablono A vstavite skozi nosilce in jo pritrdite. Šablono na obeh straneh pritrdite s priteznim vijakom (2). 1 2 A 29

30 Fig. 7.2 B Vrtljiva ploščad za krajša polena do 88 cm, sl. 7.2 Za cepljenje krajših polen do 88 cm zavrtite spodnjo ploščad za cepljenje B v delovni položaj in jo pritrdite z zaporno kljuko (3). 3 B Miza za polena do 135 cm, sl. 7.3 Za cepljenje polen do 135 cm zavrtite obe cepilni ploščadi navzven. Pozor! Naprave za transportne namene ne dvigajte za cepilno ploščad. C Fig. 7.4 A B Podaljšek zagozde, sl. 7.4 Če pri cepitvi debel do 135 cm dvig za cepitev ne zadostuje, lahko kot pomoč uporabite podaljšek zagozde. Opozorilo! Pri uporabi podaljška zagozde se v območju cepitve ne smeta nahajati natična miza ali nihalna miza. Odstranite ali obrite ta dva dela vstran od stroja. Za montažo potisnite podaljšek zagozde preko zagozde. Pritegnite vijak A 2 s 40 Nm in vijak B tako dolgo privijajte, da se nalega na zagozdo. Obesite riving podaljšanje nož nikoli izdelka, ampak ga shranite na varnem mestu, ko niso v uporabi. 30

31 Preizkus delovanja Pred vsako uporabo preizkusite delovanje. Dejanje: Rezultat: Oba ročaja potisnite navzdol. Spustite najprej en ročaj in nato še drugega. Cepilka se spusti do pribl. 10 cm nad mizo. Cepilka ostane v želenem položaju. Spustite oba ročaja. Cepilka se vrne v vrhnji položaj. Pred vsako uporabo preverite raven olja oglejte si poglavje»vzdrževanje«. Cepljenje Postavite poleno na mizo, držite ga z obema ročajema in potisnite ročaja navzdol. Takoj ko cepilka zacepi v les, potisnite ročaja hkrati navzdol in navzven. Tako preprečite pritisk lesa na nosilne plošče. Cepite le naravnost odžagana drva. Drva cepite v navpičnem položaju. Nikoli ne cepite v vodoravnem položaju ali prečno. Pri cepljenju nosite zaščitne rokavice. Racionalna metoda dela - Vrhnji položaj pribl. 5 cm nad polenom. - Spodnji položaj pribl. 10 cm nad mizo. Zgradba in upravljanje Preverite, ali je naprava popolnoma in strokovno sestavljena. Pred vsako uporabo preverite: ali so priključni kabli kje poškodovani (razpoke, ureznine ipd.), ali je naprava morda poškodovana, ali so vsi vijaki dobro priviti, ali hidravlični sistem kje pušča, raven olja. Pri delovnih temperaturah pod 5 C pustite napravo obratovati v prostem teku približno 15 minut, da se hidravlična tekočina segreje. Fig. 8 Pritrjevanje cepilke Za zaščito cepilke pred premikanjem sta v podlagi dve izvrtini. Po potrebi lahko cepilko na delovno površino pritrdite z dvema udarnima iglama (nista priloženi). A Odzračevanje, sl. 8 Pred začetkom dela s cepilnikom za drva odzračite hidravlični sistem. Odvijte odzračevalni pokrovček A za nekaj vrtljajev, da iz rezervoarja za olje izpustite zrak. Med obratovanjem pustite pokrovček odprt. Pred premikanjem cepilnika za drva znova zaprite pokrovček, da ne polijete olja. Če hidravličnega sistema ne odzračite, bo ujeti zrak poškodoval tesnila in s tem celoten cepilnik za drva. 31

32 Fig. 9 Vklop in izklop, sl. 9 Za vklop pritisnite zeleno tipko. Za izklop pritisnite rdečo tipko. Opomba: pred vsako uporabo preverite delovanje stikala za VKLOP/IZKLOP, tako da enkrat vklopite in izklopite napravo. Zaščita pred ponovnim zagonom v primeru prekinitve toka (diferenčna zaščita). V primeru izpada toka, nenamerne izključitve vtiča ali pregorele varovalke se naprava avtomatsko izklopi. Za ponovni vklop znova pritisnite zeleno tipko na stikalni enoti. Konec dela Premaknite cepilko v spodnji položaj. Sprostite eno delovno roko. Izklopite napravo in izključite napajalni vtič. Zaprite odzračevalni pokrovček. Upoštevajte splošna navodila za vzdrževanje. m Električni priključek Redno preverjajte električno napeljavo za morebitne poškodbe. Pazite, da med preverjanjem priključnega kabla ta ni priključen v električno vtičnico. Električna napeljava mora ustrezati veljavnim predpisom VDE in DIN. Uporabljajte zgolj priključne kable s kodo H 07 RN. Oznaka tipa mora biti po predpisih odtisnjena na priključnem kablu. Okvara električne napeljave Na električni napeljavi pogosto pride do poškodb izolacije. Možni vzroki so na primer: točke pritiska, če so priključni kabli napeljani skozi špranje oken ali vrat, vozli zaradi nepravilno priključenega ali speljanega priključnega kabla, ureznine zaradi povoženega priključnega kabla, poškodbe izolacije zaradi vlečenja iz vtičnice na silo, razpoke zaradi staranja izolacije. Tako poškodovane električne napeljave ne uporabljajte, saj je zaradi poškodb izolacije smrtno nevarna. Trifazni motor 400 V/50 Hz Električno omrežje 400 V/50 Hz Kabli električnega omrežja in podaljševalni kabli morajo biti 5-žilni (3P + N + SL (3/N/PE). Podaljševalni kabli morajo imeti prerez najmanj 1,5 mm². Varovalka za zaščito električnega omrežja naj bo največ 16 A. 32

33 Ko napravo priključite v omrežje ali prestavite na drugo lokacijo, preverite smer vrtenja (po potrebi obrnite polarnost vtičnice). Obrnite pretvornik polarnosti na vtičnici naprave. Vzdrževanje in popravila Pred izvajanjem kakršnih koli predelav, vzdrževanja ali čiščenja ugasnite motor in izključite napajalni vtič. Vedno izvlecite napajalni vtič!! Izkušeni obrtniki lahko manjša popravila naprave izvajajo sami. Popravila in vzdrževanje električnega sistema naj izvaja električar. Po končanih popravilih in vzdrževalnih delih takoj znova namestite vse zaščitne in varnostne pripomočke. Priporočamo: Po vsaki uporabi temeljito očistite napravo. Cepilka Cepilka se hitro obrabi, zato jo po potrebi nabrusite ali zamenjajte z novo. Dvoročno upravljanje Kombinirana nosilno-nadzorna enota se mora tekoče premikati. Občasno namastite z nekaj kapljicami olja. Gibljivi deli Redno odstranjujte umazanijo, trske, lubje ipd. z vodil cepilke. Vodila namastite z oljem v razpršilcu ali mastjo. Preverjanje ravni hidravlične tekočine Preverite, ali so priključki hidravlične napeljave dobro priviti in v dobrem stanju. Po potrebi privijte vijake. 33

34 Preverjanje ravni olja Hidravlična enota je zaprt sistem z rezervoarjem za olje, črpalko za olje ter kontrolnim ventilom. Pred vsako uporabo preverite raven olja. Prenizka raven olja lahko povzroči poškodbe črpalke za olje. Pravilna raven olja je pribl. 10 do 20 mm pod površino rezervoarja za olje. Pri preverjanju mora biti cepilni steber umaknjen. Naprava za preverjanje je pod cepilno mizo. Naprava mora biti na ravni podlagi. Kdaj je treba zamenjati olje? Prvo menjavo olja izvedite po 50 delovnih urah, nato pa vsakih 500 delovnih ur. Fig. 10 A Menjava olja, sl. 10 Cepilni steber umaknite popolnoma navznoter. Pod cepilko postavite posodo s prostornino najmanj 8 l. Odprite odzračevalni pokrovček A. Odprite vijak za izpust B, da omogočite iztekanje olja. Znova zaprite vijak za izpust in ga dobro privijte. S pomočjo lijaka v rezervoar nalijte 8 l sveže hidravlične tekočine. Znova privijte odzračevalni pokrovček. Rabljeno olje skladno s predpisi zavrzite na zbirnem mestu za odpadno olje. Odpadnega olja ni dovoljeno zlivati na tla ali mešati z drugimi odpadki. B Priporočamo naslednje hidravlične tekočine: Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 oz. olja enake kakovosti. Ne uporabljajte drugih vrst olja, saj lahko negativno vplivajo na delovanje hidravličnega valja. Rezilo cepilke Pred uporabo rahlo namastite rezilo cepilke. Ta postopek ponovite vsakih pet delovnih ur. Uporabite mast ali olje v razpršilcu. Rezilo ne sme nikoli biti suho. Hidravlični sistem Hidravlična enota je zaprt sistem z rezervoarjem za olje, črpalko za olje ter kontrolnim ventilom. Sistem je ob dobavi naprave gotov in ga ne smete spreminjati ali prirejati. Redno preverjajte raven olja. Prenizka raven olja povzroči poškodbe črpalke za olje. Redno preverjajte, ali so priključki in vijaki hidravličnega sistema dobro priviti. Po potrebi privijte. 34

35 Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi ali kontrolnimi deli očistite delovno območje. Vsa potrebna orodja imejte na dosegu roke. Omenjeni intervali vzdrževanja so osnovani na normalnih pogojih uporabe. Večje obremenitve naprave te intervale skrajšajo. Z mehko krpo očistite ohišje, zaslonke in kontrolne ročice. Krpa naj bo suha ali rahlo navlažena z nevtralnim čistilnim sredstvom. Ne uporabljajte topil, kot sta npr. alkohol in benzen, saj lahko poškodujete površine. Olje in mast hranite izven dosega nepooblaščenih oseb. Dosledno upoštevajte navodila na posodah. Izogibajte se neposrednemu stiku s kožo. Po uporabi dobro sperite. m Standardi za preprečevanje nesreč Napravo lahko upravljajo le osebe, ki so seznanjene z vsebino tega priročnika. Pred uporabo preverite celovitost in pravilno delovanje varnostnih pripomočkov. Pred uporabo se seznanite s kontrolnimi mehanizmi naprave in pri tem upoštevajte navodila za uporabo. Navedene zmogljivosti naprave ne smete preseči. V nobenem primeru naprave ne uporabljajte za druge namene kot cepljenje lesa. Osebje mora skladno z zakoni države nositi primerna in oprijeta delovna oblačila. Snemite nakit, kot so npr. ure, prstani in verižice. Daljše lase zaščitite tako, da jih spnete v čop. Delovni prostor naj bo vedno urejen in čist. Orodje, pripomočki in ključi naj bodo v dosegu rok. Razstavljanje in odstranjevanje Naprava ne vsebuje sestavnih delov, ki bi bili škodljivi za zdravje ali okolje. Vse materiale lahko reciklirate ali odstranite na običajen način. Za odstranjevanje pooblastite strokovno osebje, ki je seznanjeno z možnimi tveganji in s priročnikom. Če naprave ne uporabljate več in jo želite odstraniti: izključite električno napajanje, odstranite vse električne kable in jih odnesite na zbirno mesto, ki deluje skladno z državnimi predpisi, olje iz rezervoarja za olje prelijte v nepredušno posodo ter ga odnesite na zbirno mesto, ki deluje skladno z državnimi predpisi, preostale dele naprave odnesite na odlagališče, ki deluje skladno z državnimi predpisi. Poskrbite, da boste vse dele naprave odstranili skladno z državnimi predpisi. Med čiščenjem ali vzdrževanjem naprava ne sme biti priključena v električno omrežje. Uporaba naprave z odstranjenimi ali izključenimi varnostnimi pripomočki je strogo prepovedana. Odstranjevanje ali spreminjanje varnostnih pripomočkov je strogo prepovedano. Pred izvajanjem vzdrževanja ali prilagajanja pozorno preberite in razumite navodila za uporabo. Zaradi zagotavljanja zmogljivosti naprave in iz varnostnih razlogov dosledno upoštevajte načrt za vzdrževanje. Zaradi preprečevanja nesreč skrbite za čistost, čitljivost in upoštevanje varnostnih oznak. Manjkajoče oznake naročite pri proizvajalcu in jih pritrdite na ustrezno mesto. V primeru požara uporabljajte le gasilne aparate na prah. Ne poskušajte pogasiti požara z vodo, saj boste ustvarili kratek stik. Če požara ne morete takoj pogasiti, bodite pozorni na puščanje tekočin. V primeru dolgotrajnega požara lahko eksplodira rezervoar za olje ali tlačna napeljava. Pazite, da ne pridete v stik z iztekajočo tekočino. 35

36 Odpravljanje težav V primeru okvar, ki niso omenjena v tem priročniku, se obrnite na poprodajne storitve prodajalca. Okvara Možni vzroki Rešitev Stopnja nevarnosti Hidravlična črpalka se ne zažene Steber se ne premakne navzdol Motor se zažene, vendar se steber ne pomakne navzdol Ni električnega napajanja Preverite napajalni kabel Nevarnost električnega udara. To delo naj opravi električar. Toplotno stikalo motorja se je odklopilo Nizka raven olja Ena izmed ročic ni priključena Umazana vodila Napačna smer vrtenja 3-faznega motorja Znova vklopite toplotno stikalo v ohišju motorja Preverite raven olja in po potrebi dolijte Preverite pritrditev ročice Očistite steber Preverite smer vrtenja motorja in po potrebi preusmerite Nevarnost onesnaženja. Delo lahko opravi upravljavec naprave. Nevarnost ureznin. Delo lahko opravi upravljavec naprave. Vzdrževanje in popravila Vsa servisna dela naj opravlja za to usposobljeno osebje ob doslednem upoštevanju navodil za uporabo. Pred vsakim opravilom izvedite varnostne ukrepe: ugasnite motor in odklopite električno napajanje (po potrebi izključite vtič). Na napravo obesite obvestilo z razlogom za trenuten izpad delovanja:»naprava ne obratuje zaradi vzdrževalnih del: nepooblaščenim osebam je prepovedan dostop do naprave ter vklop naprave.«36

37 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB FR IT CZ hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l articolo prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek EST LT LV NL kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen HU HR RO TR az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını sunar. RUS PT ES DK заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: FIN PL SLO vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami izjavlja sledečo skladnost z EU-direktivo in normami za artikel SE NO försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel Hydraulik-Holzspalter / Hidravlični cepilnik drv - HL1200 Funktion: Holzspalter zum Spalten von aufrecht stehenden Hölzern in Faserrichtung Funkcija: Cepilnik drv za cepljenje pokonci stoječih drv v smeri vlaken 2009/105/EC 90/396/EC 2014/35/EU X 2011/65/EU 2006/28/EC 89/686/EC_96/58/EC 2005/32/EC X 2006/42/EC X 2014/30/EU Annex I 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured L WA = xx db(a); guaranteed L WA = xx db(a) Notified Body: Notified Body No.: Standard references: EN :2006+A1:2009, EN 609-1:1999+A2:2009; EN :2006+A1+A2; EN :2015; EN :2014; EN :2013 Ichenhausen, den Art.-No Subject to change without notice Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Documents registar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D Ichenhausen

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung... 2 2 Technische Daten... 2 3 Sicherheitshinweise... 5 Stand: 10.05.11 Seite 1 1 Einführung Winkelbieger sind mit

Mehr

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion 7PM03 Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion Bedienungsanleitung Bedienelemente: 1. Ein/Aus - Schalter 2. Feststellknopf für Ein/Aus - Schalter 3. Drehzahleinstellung (stufenlos) 4. Klett-Schleiftell

Mehr

ENVIRO Handfräsmaschine A80

ENVIRO Handfräsmaschine A80 Bedienungsanleitung ENVIRO Handfräsmaschine A80 www.asup.info Die Maschine sofort abschalten bei Vibrationen im Falle einer anormalen Temperatur bei Rauchbildung WARNUNG Achtung: Bei der Verwendung dieses

Mehr

Anleitung Ballkompressor Art

Anleitung Ballkompressor Art 16.10.08 13:11 Anleitung Ballkompressor Art. 109 9209 Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Ballkompressor arbeiten. Beschreibung Modell: FTC-110 Strom: 0,5 A Spannung:

Mehr

Elektrischer Unkrautvernichter. Art.-Nr Bedienungsanleitung

Elektrischer Unkrautvernichter. Art.-Nr Bedienungsanleitung Elektrischer Unkrautvernichter Art.-Nr. 59 06 311 Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch,

Mehr

Color Wheel with Motor for T-36

Color Wheel with Motor for T-36 BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3

Mehr

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen.

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen. Jucon Heizstrahler Model:EH900 Model:EH901 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den Heizstrahler in Betrieb nehmen. Technische Daten Model EH900 EH901 Nennleistung Max:

Mehr

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99 Bedienungsanleitung Mikrofon SM-99 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts... 4 3. Einleitung...

Mehr

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ D Sicherheitshinweise Gefahr eines Stromschlags! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit

Mehr

BetrieBsanleitung. lüfter. rv 550. Perfektion aus Prinzip.

BetrieBsanleitung. lüfter. rv 550. Perfektion aus Prinzip. BetrieBsanleitung lüfter rv 550 Perfektion aus Prinzip. Einführung In dieser Betriebsanleitung wird die Handhabung der Wilms-Ventilatoren beschrieben. Warnhinweis: Das Bedienungspersonal hat diese Betriebsanleitung

Mehr

SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W

SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W SUPPORTSCHLEIFMASCHINE 250W (technische Änderungen vorbehalten) D Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen. INHALT 1. Sicherheitshinweise 2. Produktbeschreibung (siehe Bilder) 3.

Mehr

Profi Steamer. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Profi Steamer verwenden!

Profi Steamer. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Profi Steamer verwenden! 667-642 Profi Steamer Artikel-Nummer: 562-355 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie den Profi Steamer verwenden! Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie die folgenden

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII Deckenleuchte de Montageanleitung 93594HB1XVIII 2017-10 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Standmixer Modell: SM 3000

Standmixer Modell: SM 3000 Standmixer Modell: SM 3000 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Vor

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

tranchierstation D GB

tranchierstation D GB GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4

Mehr

Controller DMX SimpleDesk 24

Controller DMX SimpleDesk 24 Bedienungsanleitung Controller DMX SimpleDesk 24 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise...... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Weitere Sicherheitsinformationen......

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS. Gebrauch... 5 Lieferumfang... 5 Geräteübersicht... 5 Material vernichten... 6 Reinigung und Leerung... 7 Entsorgung...

INHALTSVERZEICHNIS. Gebrauch... 5 Lieferumfang... 5 Geräteübersicht... 5 Material vernichten... 6 Reinigung und Leerung... 7 Entsorgung... Aktenvernichter MD 42611.book Seite 2 Freitag, 15. Oktober 2004 10:49 10 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise................................ 3 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände..........................

Mehr

Bedienungsanleitung. Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA

Bedienungsanleitung. Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA Bedienungsanleitung Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA Packen Sie das Gerät aus. Kontrollieren Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind, nichts mehr in der Packung liegt und dass

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 12

Inhaltsverzeichnis 2 / 12 Manual Dimmer UP-2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht... 5 2.2. Rückansicht... 6 3. Bedienung...

Mehr

EXLED-001 (HT-F62413A-10)

EXLED-001 (HT-F62413A-10) LED - SCHEINWERFER Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung EXLED-001 (HT-F62413A-10) Danke für den Kauf unserer Produkte. Wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen

Mehr

Infrarot Terrassenheizung

Infrarot Terrassenheizung Infrarot Terrassenheizung LIHS 1 L Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung Einführung Ihre Infrarot-Heizung heizt durch Strahlung und ist besonders effektiv. Da es nicht die umliegende Luft mitheizt,

Mehr

Sicherheitsinformationen. BlueNet PDU BN3000/3500/5000/7000/7500

Sicherheitsinformationen. BlueNet PDU BN3000/3500/5000/7000/7500 Sicherheitsinformationen BlueNet PDU BN3000/3500/5000/7000/7500 Bachmann GmbH & Co. KG 2015 Informationen zu diesem Dokument Die Sicherheitsinformationen sind Bestandteil der PDU und müssen aufbewahrt

Mehr

Gebrauchs- und Montageanweisung Luxstream LED-Lichtband Luxline

Gebrauchs- und Montageanweisung Luxstream LED-Lichtband Luxline Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die entsprechenden Anweisungen und Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie besonders die Warnungen in dieser Gebrauchs- und Montageanweisung. Bewahren Sie

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird:

Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird: Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen. Gefahr - wie das Risiko

Mehr

TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung

TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung TM Lifestyle 1L Cooler Bedienungsanleitung 1 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung an einen Nachbesitzer des Geräts weiter.

Mehr

Pendelleuchte. Montageanleitung 91060AB4X4VII

Pendelleuchte. Montageanleitung 91060AB4X4VII Pendelleuchte de Montageanleitung 91060AB4X4VII 2017-04 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

4-KANAL DIMMERPACK BEDIENUNGSANLEITUNG

4-KANAL DIMMERPACK BEDIENUNGSANLEITUNG P-404D 4-KANAL DIMMERPACK BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG P-404D 4-Kanal Dimmerpack Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Alle

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

Unterweisung Schleifbock

Unterweisung Schleifbock Unterweisung Schleifbock UwSchleifbock_v1.1 10.03.2015 1 von 6 Inhaltsverzeichnis UNTERWEISUNG SCHLEIFBOCK... 1 INHALTSVERZEICHNIS... 2 EINLEITUNG... 3 ALLGEMEINES... 3 VORBEREITUNG... 4 VERWENDUNG...

Mehr

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Kontaktloser Spannungsprüfer Inhalt 1. Einleitung... 2 2. Lieferumfang... 3 3. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 4. Erläuterungen der Symbole am Gerät... 4 5. Bedienelemente...

Mehr

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.

Mehr

Bedienungsanweisung Fahrwerk für Podestleiter

Bedienungsanweisung Fahrwerk für Podestleiter GÜNZBURGER STEIGTECHNIK Bedienungsanweisung Fahrwerk für Podestleiter GÜNZBURGER STEIGTECHNIK GMBH Rudolf-Diesel-Straße 23 D-89312 Günzburg Phone +49 (0) 82 21 / 36 16-01 Fax +49 (0) 82 21 / 36 16-80 E-Mail

Mehr

Unterweisung Tisch- und Formatkreissägen

Unterweisung Tisch- und Formatkreissägen Unterweisung Tisch- und Formatkreissägen UwTischundFormatkreissäge_v1.1 10.03.2015 1 von 10 Inhaltsverzeichnis UNTERWEISUNG TISCH- UND FORMATKREISSÄGEN... 1 INHALTSVERZEICHNIS... 2 EINLEITUNG... 3 ALLGEMEINES...

Mehr

Lohstr Hemer / Postfach Hemer Telefon: Fax: DEUTSCHLAND. Bedienungsanleitung.

Lohstr Hemer / Postfach Hemer Telefon: Fax: DEUTSCHLAND. Bedienungsanleitung. Lohstr. 13-58675 Hemer / Postfach 4063-58663 Hemer Telefon: +49 2372 9274-0 Fax: +49 2372 3304 DEUTSCHLAND Bedienungsanleitung Tibet Lampe Art.-Nr. 10-10555 www.neumaerker.de Inhaltsverzeichnis Installation

Mehr

GEBRAUCHSANLEITUNG ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Tafel-Blechschere RT 500 S. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme

GEBRAUCHSANLEITUNG ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Tafel-Blechschere RT 500 S. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Tafel-Blechschere RT 500 S Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die

Mehr

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.:

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: Diedrich Filmer GmbH Jeringhaver Gast 5 D - 26316 Varel Tel.: +49 (0) 4451 1209-0 www.filmer.de Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: 56.112 Inhaltsverzeichnis Seite Inhalt 2 Lieferumfang

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT

BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT Wichtige Informationen und Hinweise Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts genau durch und beachten Sie sämtliche Vorschriften und Hinweise. Die ZETLIGHT LANCIA

Mehr

NEG Screen :9 Profi-Leinwand

NEG Screen :9 Profi-Leinwand NEG Screen 92 16:9 Profi-Leinwand Mit Elektromotor und 2 Fernbedienungen Handbuch und Montageanleitung NEG Seite 1 Einleitung Sehr geehrter Kunde, NEG ist bestrebt, Ihnen stets einwandfreie Produkte zu

Mehr

Bedienungsanleitung Aufschnittmaschinen Serie EKO. Bedienungsanleitung Aufschnittmaschinen Serie EKO

Bedienungsanleitung Aufschnittmaschinen Serie EKO. Bedienungsanleitung Aufschnittmaschinen Serie EKO Bedienungsanleitung Aufschnittmaschinen Serie EKO 1 Anmerkungen: - Die Stromleistung muss mit den elektrischen Anforderungen übereinstimmen, die auf dem Typenschild der Maschine notiert sind. Sollten diese

Mehr

EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE. Gebrauchsanleitung

EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE. Gebrauchsanleitung EDELSTAHL-AUSSENLEUCHTE IV/26/2007 Edelstahl-Außenleuchte Art. Nr. 8302.07.2 (100) Wandausführung stehend 230V~, 50Hz Netzanschluss G9 max. 40W Gebrauchsanleitung Leuchtenservice Oesterweg 22 D-59469 Ense-Höingen

Mehr

Elektrisches Dönermesser. Bedienungsanleitung KS100E

Elektrisches Dönermesser. Bedienungsanleitung KS100E Elektrisches Dönermesser Bedienungsanleitung KS100E Bitte lesen SIe diese Anleitung aufmerksam vor dem Gebrauch der Maschine 1 Produktbeschreibung KS100E mit Messerschutz: Powercord with -----------------'

Mehr

Aufladbare Camping-Dusche

Aufladbare Camping-Dusche Aufladbare Camping-Dusche Bedienungsanleitung Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Um die Umwelt oder menschliche

Mehr

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung THE 16-4 (A) Schalttermostat

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung THE 16-4 (A) Schalttermostat 1. Transport, Lagerung...2 2. Bestimmungsgemäße Verwendung...2 3. Arbeitssicherheit...2 4. Platzierung und Wartung...3 5. Montage und Elektrischer Anschluss...3 6. Technische Daten...4 7. Abmessungen THE

Mehr

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 88346HB54XVII

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 88346HB54XVII LED-Pendelleuchte de Montageanleitung 88346HB54XVII 2017-07 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Bedienungsanleitung. Lautsprecher M15A

Bedienungsanleitung. Lautsprecher M15A Bedienungsanleitung Lautsprecher M15A Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Weitere Sicherheitsinformationen... 4 1.3. Bestimmungsgemäße

Mehr

Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO

Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 3. Lieferumfang... 4 4. Technische Daten...

Mehr

1 Allgemeine Hinweise... 2

1 Allgemeine Hinweise... 2 Bestell-Nr. 0489xx-xxxx Inhalt Seite Allgemeine Hinweise... Sicherheitshinweise.... Symbolerklärung.... Allgemeine Sicherheitsbestimmungen und organisatorische Maßnahmen.... Besondere Gefahren..... Elektrische

Mehr

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Bedienungsanleitung Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Art. Nr. 00-41050 2012_V3 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen

Mehr

Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung

Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bedienungsanleitung OL2731EU 2.000 Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Heizstrahler benutzen. Packen Sie den Heizstrahler

Mehr

Mixer Klarstein Gracia

Mixer Klarstein Gracia Mixer Klarstein Gracia 10006253 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

Bevor Sie den mandelprofi mini in Betrieb nehmen, diese Betriebsanleitung unbedingt aufmerksam durchlesen.

Bevor Sie den mandelprofi mini in Betrieb nehmen, diese Betriebsanleitung unbedingt aufmerksam durchlesen. BEDIENUNGSANLEITUNG MANDELBRENNER mandelprofi -mini 1k- Inhaltsverzeichnis 0 Vorbemerkung 1 Allgemeines 2 Technische Daten 3. Lagerung 4. Sicherheitshinweise 5 Betrieb 5.1 Inbetriebnahme 5.2 Normalbetrieb

Mehr

LED/LCD Schwenkarmhalter

LED/LCD Schwenkarmhalter LED/LCD Schwenkarmhalter 10004875 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch

Mehr

Betriebsanleitung EURO-Entstein und Waschmaschine TWM 2000 D-DR

Betriebsanleitung EURO-Entstein und Waschmaschine TWM 2000 D-DR Betriebsanleitung EURO-Entstein und Waschmaschine TWM 2000 D-DR Wilsumer Str. 29 49847 Itterbeck Tel. 0049(0)5948-9339-0 Fax 0049(0)5948-9339-25 Ersatzteile: Tel. 0049(0)5948-9339-26 Fax 0049(0)5948-9339-27

Mehr

Verlängerungskabel für Zigarettenanzünder

Verlängerungskabel für Zigarettenanzünder Verlängerungskabel für Zigarettenanzünder de Sicherheit und Gebrauch Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85733HB32XVI 2015-12 327 740 Sicherheitshinweise Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet.

Mehr

Betriebsanleitung: Profi-Hobelmesserschleifmaschine Typ MS 7000 HOLZMANN-MASCHINEN AUSTRIA. GEBRAUCHSANWEISUNG Profi-Hobelmesserschleifmaschine

Betriebsanleitung: Profi-Hobelmesserschleifmaschine Typ MS 7000 HOLZMANN-MASCHINEN AUSTRIA. GEBRAUCHSANWEISUNG Profi-Hobelmesserschleifmaschine GEBRAUCHSANWEISUNG Profi-Hobelmesserschleifmaschine MODELL: MS 7000 HOLZMANN-MASCHINEN Schörgenhuber Gmbh Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/71562-0 Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 96228HB43XVIII

Deckenleuchte. Montageanleitung 96228HB43XVIII Deckenleuchte de Montageanleitung 96228HB43XVIII 2018-01 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

GEBRAUCHSANLEITUNG ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Hebel-Blechschere RT 130 S. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme

GEBRAUCHSANLEITUNG ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Hebel-Blechschere RT 130 S. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Hebel-Blechschere RT 130 S Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die

Mehr

Par Mini für LED Leuchtmittel

Par Mini für LED Leuchtmittel BE EDIENUNGSANLEITUNG Studio Par Mini für LED Leuchtmittel Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise...... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Installation der Lampe...

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 91712HB54XVII

Deckenleuchte. Montageanleitung 91712HB54XVII Deckenleuchte de Montageanleitung 91712HB54XVII 2017-06 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 91585AB4X5VII

Deckenleuchte. Montageanleitung 91585AB4X5VII Deckenleuchte de Montageanleitung 91585AB4X5VII 2017-06 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Nass-Schleifgerät Bedienungsanleitung

Nass-Schleifgerät Bedienungsanleitung Nass-Schleifgerät Bedienungsanleitung 1 1. Funktion Dieses Nass-Schleifgerät ermöglicht das schonende und effektive Anschleifen und Schärfen von Werkzeugen, Klingen, Bohrern, Messern usw. Es verfügt über

Mehr

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG

Fischdurchleuchtungsgerät. Artikel Nr.: 36FDG Betriebsanleitung Fischdurchleuchtungsgerät Artikel Nr.: 36FDG Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und Verbreitung sowie der Übersetzung. Kein Teil dieser Anleitung darf

Mehr

Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke

Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht

Mehr

Betriebsanleitung. Stirnrad-Flaschenzug HSZ-C Serie Kapazität Tonnen

Betriebsanleitung. Stirnrad-Flaschenzug HSZ-C Serie Kapazität Tonnen Betriebsanleitung Stirnrad-Flaschenzug HSZ-C Serie Kapazität 0.5-10 Tonnen Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise und lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Seite 1 Technische Daten

Mehr

Extension Bar cm - Plattenheber Verlängerung

Extension Bar cm - Plattenheber Verlängerung Extension Bar - 140 cm - Plattenheber Verlängerung Plattenheber separat erhältlich Abbildung ähnlich by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1 Die in diesem Dokument enthalten Informationen können sich

Mehr

GEBRAUCHSANLEITUNG ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Hebel-Blechschere RT 200 S. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme

GEBRAUCHSANLEITUNG ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Hebel-Blechschere RT 200 S. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Hebel-Blechschere RT 200 S Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die

Mehr

Bedienungsanleitung. Kompaktanlage Super Sonic Column

Bedienungsanleitung. Kompaktanlage Super Sonic Column Bedienungsanleitung Kompaktanlage Super Sonic Column Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 2.1.1. Set... 4 2.1.2.

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

SEKTIONALGARAGENTOR 60520/60521/60522/60523

SEKTIONALGARAGENTOR 60520/60521/60522/60523 SEKTIONALGARAGENTOR DE 60520/60521/60522/60523 DE Inhaltsverzeichnis DE Sicherheit und Hinweise... Garantiebedingungen... Technische Daten... Optionales Zubehör... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang...

Mehr

DDP Kanal Digital Dimmer Pack

DDP Kanal Digital Dimmer Pack Bedienungsanleitung DDP-405 4 Kanal Digital Dimmer Pack Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Produktspezifische Eigenschaften...

Mehr

Vor Inbetriebnahme unbedingt die Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung aufbewahren und dem Anwender zum Lesen zur Verfügung stellen!

Vor Inbetriebnahme unbedingt die Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung aufbewahren und dem Anwender zum Lesen zur Verfügung stellen! Art. Nr. S2TO, S4TO Modell BQ2000, BQ4000 Vor Inbetriebnahme unbedingt die lesen! aufbewahren und dem Anwender zum Lesen zur Verfügung stellen! Herbert Müllner Werkzeuggroßhandel GmbH Nordstrasse 3 5301

Mehr

Hochstuhl UNO 2-in-1

Hochstuhl UNO 2-in-1 Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch

Mehr

Gebrauchsanleitung 8350/01/6

Gebrauchsanleitung 8350/01/6 8350/01/6 06/10/2013 LED-Wandleuchte mit Dämmerungsschalter Art.-Nr. 8350/01/6 122 230 V~, 50 Hz / 2 x max. 5 W Energiesparlampe GU10 Inkl. 2 x 3 W LED-Lampe Gebrauchsanleitung Leuchtenservice Oesterweg

Mehr

Seil- und Kettenschneider

Seil- und Kettenschneider Name Norpoth Seite 1 von 6 DE-010813 1. Vorwort Der THIELE-Seil- und Kettenschneider ist ein Werkzeug, das bei der Konfektionierung von Seilen und Rundstahlketten für die Herstellung von Anschlagmitteln

Mehr

Trockeneismaschine X-1

Trockeneismaschine X-1 Bedienungsanleitung Trockeneismaschine X-1 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Weitere sicherheitsrelevante Informationen...

Mehr

Waffeleisen mit unbeschichteten Grauguss Backplatten - ECO - ohne Digitaltimer -

Waffeleisen mit unbeschichteten Grauguss Backplatten - ECO - ohne Digitaltimer - Bedienungsanleitung Waffeleisen mit unbeschichteten Grauguss Backplatten - ECO - ohne Digitaltimer - Inhaltsverzeichnis Technische Daten 2 Installation 2 Aufstellung 2 Vor der Inbetriebnahme 2 Funktionskontrolle

Mehr

Stehleuchte für Aussen

Stehleuchte für Aussen Stehleuchte für Aussen Modell WK-714 Wenn Sie Fragen zu diesem Produkt haben oder im Falle einer Reklamation bitten wir Sie, unbedingt ZUERST unser Service-Center zu kontaktieren. In den meisten Fällen

Mehr

GEBRAUCHSANLEITUNG SICHERHEIT ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Abkantbank RU 760. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme

GEBRAUCHSANLEITUNG SICHERHEIT ERSTINBETRIEBNAHME BEDIENUNG REINIGUNG WARTUNG. Abkantbank RU 760. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Abkantbank RU 760 Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen

Mehr

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3750 1 2 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler

Mehr

Bild kann vom Original abweichen.

Bild kann vom Original abweichen. Eismaschine Kibernetik 12A Bild kann vom Original abweichen. 2 Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 4 2 Gerätebeschreibung 5 3 Bedienungspanel 6 4 Sicherheit 6 5 Voreinstellungen 8 6 Anschluss 8 7 Bedienung

Mehr

Installationsanleitung für Rohrmotoren Sirius, Imbius & Manolis Serien

Installationsanleitung für Rohrmotoren Sirius, Imbius & Manolis Serien Installationsanleitung für Rohrmotoren Sirius, Imbius & Manolis Serien Allgemeine Sicherheitshinweise Bei allen Arbeiten an elektronischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag Der Netzanschluss

Mehr

i / ..: .._I.,.,.>;..,!..e,.,.., ,.,/ \ _~..I.?,

i / ..: .._I.,.,.>;..,!..e,.,.., ,.,/ \ _~..I.?, ..: i /,,,,,...!,!.i,.,/ \ _~..I.?,.._I.,.,.>;..,!..e,.,.., EI Achtung! Unbedingt lesen! Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden,

Mehr

TourLED 21 CM MKII. Bedienungsanleitung. Teichweg Lotte/Wersen. IP20 und IP66. Artikelnummer: TourLED 21 CM MKII IP20: led22075

TourLED 21 CM MKII. Bedienungsanleitung. Teichweg Lotte/Wersen. IP20 und IP66. Artikelnummer: TourLED 21 CM MKII IP20: led22075 Teichweg 4+6 49504 Lotte/Wersen Bedienungsanleitung TourLED 21 CM MKII IP20 und IP66 Artikelnummer: TourLED 21 CM MKII IP20: led22075 TourLED 21 CM MKII IP66: led22080 Stand 09/2014 Technische Änderungen

Mehr

Elektrischer Grillanzünder

Elektrischer Grillanzünder Elektrischer Grillanzünder Bedienungsanleitung WJ-209 P160201_R4G_WJ-209_BBQ_Lighter_A5_20161216.indd 1 SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung vollständig durch. 2.

Mehr

sunfun

sunfun Design LED Markise 1 2 12 11 10 7 8 4 6 9 5 13 3 20 22 23 24 25 26 29 27 28 sunfun Wichtige Sicherheitsanweisungen! WARNUNG FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES WICHTIG DIESE ANWEISUNGEN ZU BEFOLGEN.

Mehr

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD-ST-150/160-CCS Schienenkreuz Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer beim Gerät auf. Geben Sie

Mehr

28V Ladegerät für roboter-rasenmäher WA3744

28V Ladegerät für roboter-rasenmäher WA3744 28V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3744 1 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche

Mehr

Bedienungsanleitung. Hydraulische Abziehvorrichtungen. Modelle FA1000 FA2000 FA3000 FA5000. BAAbziehvorrichtungFA.doc/Stand: Seite 1 von 12

Bedienungsanleitung. Hydraulische Abziehvorrichtungen. Modelle FA1000 FA2000 FA3000 FA5000. BAAbziehvorrichtungFA.doc/Stand: Seite 1 von 12 Bedienungsanleitung Hydraulische Abziehvorrichtungen Modelle FA1000 FA2000 FA3000 FA5000 Komplett-Sätze BAAbziehvorrichtungFA.doc/Stand: 01.01.2010 Seite 1 von 12 1. Wichtige Sicherheitshinweise - Lesen

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr

INS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung

INS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung INS-F1 Digitales Voltmeter Bedienungsanleitung INS-F1_2016.05_0112_DE Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit... 2 1.1 Abgestufte Sicherheitshinweise... 2 1.2 Gefahren... 2 2 Bestimmungsgemäße Verwendung... 3

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG Druckluftnagler MODELL: T90

GEBRAUCHSANWEISUNG Druckluftnagler MODELL: T90 GEBRAUCHSANWEISUNG Druckluftnagler MODELL: T90 HOLZMANN-MASCHINEN Schörgenhuber GmbH Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/71562-0 Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at AUSTRIA BEWAHREN

Mehr

SL 2625 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2625 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2625 S 6-fach Alu-Steckdosenleiste mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 6 Geräte mit einer

Mehr

DEUTSCH. Wartungsanleitung

DEUTSCH. Wartungsanleitung DEUTSCH Wartungsanleitung SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um einer sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes zu gewährleisten, sind die beigefügten Hinweise streng einzuhalten. Die Nichteinhaltung

Mehr

Keramik- Heizlüfter/ Ventilator HEAT OFF FAN

Keramik- Heizlüfter/ Ventilator HEAT OFF FAN Keramik- Heizlüfter/ Ventilator HEAT OFF FAN 1 HEAT OFF FAN 2 3 HEAT OFF FAN 4 2 TEILE Abbildung, Seite 2 1 Lüfteröffnungen 2. Schalter HEAT / OFF / FAN 3. Ständer 4. Stecker für den Zigarettenanzünder

Mehr

Bedienungsanleitung. Einhänge- Kartuschenfilteranlage für Aufstellbecken

Bedienungsanleitung. Einhänge- Kartuschenfilteranlage für Aufstellbecken Bedienungsanleitung Einhänge- Kartuschenfilteranlage für Aufstellbecken Art. Nr. 00-40590 2012_V2 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung

Mehr

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Bei halbautomatischen oder automatischen Schweißanlagen erfolgt die Bedienung und Steuerung des Schweißkopfes meist von einem Leitstand aus.

Mehr