VPAP IV VPAP IV ST. Clinical Guide. Deutsch POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "VPAP IV VPAP IV ST. Clinical Guide. Deutsch POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE"

Transkript

1 VPAP IV VPAP IV ST POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE Clinical Guide

2 VPAP IV VPAP IV ST PAP-GERÄT Klinisches Handbuch

3 Inhalt Einleitung Indikationen 1 Kontraindikationen 1 Nebenwirkungen 1 Das VPAP-System Masken 2 Atemluftbefeuchter 3 Antibakterieller Filter 3 Datenmanagementprodukte 3 Bedienungshinweise Bilevel-Druck 3 Betriebsmodi 4 Systemaufbau 6 SmartStart 7 Behandlung 7 Benutzung im Flugzeug 8 Anschluss eines H4i 8 Auswahl und Anlegen der Maske 8 Navigieren durch die Menüs VPAP-Bedienfeld und LCD-Anzeige 10 Optionen des klinischen Menüs 11 Standardeinstellungen und Parameterbereiche 13 VPAP-Menüs 14 Datenmanagement Behandlungsbildschirme 18 Aufrufen der Daten im klinischen Menü 18 Auswertung der Effizienzdaten 19 Nutzungsdaten 19 Patientenmanagement der Datenkarte 19 Übertragen von Daten mithilfe der Datenkarte 21 VPAP-Adapter 22 Zusätzliche Sauerstoffgabe Vorgehensweise 24 Reinigung und Wartung Täglich 24 Wöchentlich 24 Monatlich 25 Auswechseln des Luftfilters 25 Wartung 25 Fehlersuche Technische Daten Auf dem Produkt erscheinende Symbole 31 Allgemeine Warnungen und Warnhinweise

4 Einleitung Die VPAP IV und VPAP IV ST Produkte führen Patienten mit obstruktiver Schlafapnoe (OSA) und Ateminsuffizienz kontinuierlich positiven Atemwegsdruck (im CPAP-Modus) und Bilevel-Beatmung (im S-, S/T- und T-Modus) zu. In diesem In diesem Handbuch werden CPAP- und Bilevel-Therapie gemeinsam als Behandlung mit positivem Atemwegsdruck (PAP) benannt. Indikationen Das VPAP IV und das VPAP IV ST sind für die nicht-invasive Beatmungstherapie von Patienten mit Ateminsuffizienz bzw. obstruktiver Schlafapnoe (OSA) im Krankenhaus oder zu Hause vorgesehen. Kontraindikationen Die Behandlung mit positivem Atemwegsdruck kann bei einigen Patienten mit den folgenden Erkrankungen kontraindiziert sein: schwere bullöse Lungenerkrankung Pneumothorax oder Pneumomediastinum pathologisch niedriger Blutdruck, insbesondere in Verbindung mit intravaskulärer Volumendepletion Dehydrierung Liquorausfluss, kürzliche Schädeloperation oder Trauma. Nebenwirkungen Verständigen Sie Ihren Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit. Bei einer akuten Infektion der oberen Atemwege kann es sein, dass die Behandlung einstweilig eingestellt werden muss. Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem Gerät auftreten: Trockenheit von Nase, Mund oder Hals Nasenbluten Völlegefühl Ohren- oder Nasennebenhöhlenbeschwerden Augenreizungen Hautausschläge.! WARNUNG Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des VPAP die gesamte Gebrauchsanweisung. Einleitung 1

5 Das VPAP-System Ein komplettes VPAP-System besteht aus den folgenden Komponenten: VPAP-Gerät Atemschlauch, 2 m Netzkabel ResScan -Datenkarte Tragetasche ResMed-Sauerstoffanschluss. Tragegriff Anzeige Bedienfeld Datenkartenmodul Wechselstromanschluss Lufteinlassöffnung Optionale Komponenten: Atemschlauch, 3 m DC/DC-Konverter 24 V/50 W. Masken Luftauslassöffnung Gleichstromanschluss Die folgenden Maskensysteme von ResMed werden zur Benutzung mit diesen VPAP-Geräten empfohlen: Maskentyp Name Nasenmasken Mirage Vista Nasenmaske Ultra Mirage Nasenmaske Ultra Mirage II Nasenmaske Mirage Activa Nasenmaske Mirage Micro Nasenmaske Nasenpolstermasken Mirage Swift Nasenpolstermaske Mirage Swift II Nasenpolstermaske Vollgesichtsmasken Mirage Liberty Full Face Maske Mirage Quattro Full Face Maske Ultra Mirage Full Face Maske Wie die Masken benutzt werden, entnehmen Sie der Gebrauchsanweisung für die jeweilige Maske. Die aktuell erhältlichen Masken werden auf unserer Website unter vorgestellt. 2

6 Atemluftbefeuchter! Wenn Ihr Patient Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals oder Mund hat, kann ein H4i Warmluftbefeuchter hilfreich sein. WARNUNG Mit diesen VPAP-Geräten sind ausschließlich Masken von ResMed kompatibel. Mit diesen VPAP-Geräten ist ausschließlich der H4i kompatibel. Antibakterieller Filter Antibakterielle Filter erhöhen den Widerstand im Kreislauf und können das Triggering und Cycling, die Genauigkeit der Anzeige und den zugeführten Druck beeinträchtigen. ResMed empfiehlt die Verwendung eines Filters mit niedriger Impedanz (z. B. weniger als 2 cm H 2 O bei 60 l/min.). Datenmanagementprodukte Jedes VPAP-Gerät wird mit einem ResScan-Datenkartenmodul geliefert. Folgendes Zubehör kann separat erworben werden: Serieller Schnittstellenadapter USB-Adapter und Kabel ResMed Software-Anwendung. Hinweis: ResMed bringt regelmäßig neue Produkte auf den Markt. Besuchen Sie unsere Website unter Bedienungshinweise Diese VPAP-Geräte verfügen über interne Druck- und Flusssensoren im Luftweg, um selbst beim Auftreten von normalen Leckagen im Schlauchsystem zuverlässig auf Flussraten des Patienten zu reagieren. Bilevel-Druck Das VPAP unterstützt die Spontanatmung, indem es in Abhängigkeit vom Atemfluss des Patienten bzw. einer voreingestellten festen Zeit zwischen zwei Arten von Druck umschaltet. Die Druckunterstützung (Differenz aus IPAP und EPAP) unterstützt die Inspiration. Der niedrigere exspiratorische positive Atemwegsdruck (EPAP bzw. PEEP) stellt die CO 2 Auswaschung durch die Ausatemöffnungen der Maske sicher. Er erleichtert das Ausatmen und hält die oberen Atemwege geöffnet. Die Druckunterstützung verbessert die pulmonale Ventilation des Patienten. IPAP Anstiegszeit Ti Max Ti Min EPAP Atemzyklus (BPM) 0 Bedienungshinweise 3

7 Betriebsmodi Die folgende Tabelle veranschaulicht die Betriebsmodi des VPAP IV und VPAP IV ST. Modus VPAP IV VPAP IV ST CPAP-Modus Ein eingestellter, konstanter Druck wird zugeführt. Spontanmodus (S-Modus) Im S-Modus können zwei Arten von Druckwerten eingestellt werden einer für die Inspiration (IPAP) und einer für die Exspiration (EPAP). Das VPAP erkennt, wenn der Patient einbzw. ausatmet und führt den entsprechenden Druck zu. Die Atemfrequenz und das Atemmuster hängen vom Patienten ab. Spontan-/Zeitmodus (S/T-Modus) VPAP verstärkt jeden Atemzug, den der Patient selbst tätigt, sorgt aber auch für zusätzliche Atemzüge, wenn die Atemfrequenz unter die vom Arzt festgesetzte Sicherheitsfrequenz sinkt. Zeitmodus (T-Modus) Die vom Arzt eingestellte Atemfrequenz und die vom Arzt eingestellte Inspirations- bzw. Exspirationszeit werden unabhängig vom Atemaufwand des Patienten zugeführt. Leckageüberwachung Vsync Vsync ist der einzigartige Leckageüberwachungsalgorithmus der Bilevel-Geräte von ResMed. Vsync überwacht und gleicht Leckagen aus, indem es fortlaufend und automatisch den Basisflusswert analysiert und anpasst und so für zuverlässiges Triggerverhalten sorgt. Trigger (S- und S/T-Modi) Unter normalen Bedingungen wechselt das VPAP auf IPAP bzw. EPAP, wenn es eine Veränderung des Atemflusses des Patienten erkennt. Die Erkennung der Patientenatmung wird durch Vsync, die automatische Leckageüberwachung des VPAPs, unterstützt. Zudem verfügt das VPAP über einstellbare inspiratorische und exspiratorische Trigger-Sensitivitäten, um die Inspirations- und Exspirationserkennung zu optimieren. Einstellbare inspiratorische Trigger-Sensitivität Einstellbare exspiratorische Trigger-Sensitivität hoch sensitiv Atemfluss des Patienten wenig sensitiv gering sensitiv mäßig sensitiv sensitiv hoch sensitiv Atemfluss des Patienten EPAP sensitiv mäßig sensitiv gering sensitiv wenig sensitiv EPAP 4

8 Einstellung der Druckanstiegszeit (S-, S/T- und T-Modi) Die Druckanstiegszeit ist die Zeit, die das VPAP benötigt, um den IPAP zu erreichen. Je höher die Druckanstiegszeit, desto länger dauert es, bis der Druck von EPAP auf IPAP geändert wird. Patienten, die stark beatmet werden müssen, bevorzugen gegebenenfalls eine kürzere Druckanstiegszeit, Patienten dagegen, die langsam atmen, eine längere Druckanstiegszeit. Hinweis: Eine längere Druckanstiegszeit verhindert einen schnellen Druckanstieg. Deshalb darf die Druckanstiegszeit nicht auf einen höheren Wert als Ti Max bzw. die normale Inspirationszeit des Patienten eingestellt werden. TiControl Überwachung der Inspirationszeit (S und S/T-Modi) TiControl ist eine einzigartige Funktion der Bilevel-Geräte von ResMed und gibt dem Arzt die Möglichkeit, den minimalen und maximalen Zeitraum für die IPAP Druckzufuhr festzulegen. Die Zeitgrenzen liegen unter- und oberhalb der idealen spontanen Inspirationszeit des Patienten. Somit hat der Patient auch weiterhin die Möglichkeit, den Wechsel auf EPAP spontan selbst auszulösen. Die minimale Zeitbeschränkung wird über den Ti Min Parameter und die maximale Zeitbeschränkung über den Ti Max Parameter eingestellt. Die Ti Max und Ti Min Parameter von TiControl spielen eine wichtige Rolle bei der Synchronisation von Gerät und Patient, indem sie gegebenenfalls für eine Beschränkung bzw. Verlängerung der Inspirationszeit sorgen. Dadurch wird die Synchronisation selbst bei großen Mund- bzw. Maskenleckagen sichergestellt. TiControl Ti Max Ti Min Ti Max Inspirationszeitfenster Atemfluss des Patienten Die folgende Tabelle bietet Anhaltspunkte für die Auswahl der Ti Min und Ti Max Werte, die der Atemfrequenz des Patienten am besten entsprechen. Patientenatmung (BPM) T tot = 60 BPM (Sek) I:E = 1:2 (Referenz) I:E = 1:1 (z. B. restriktiv) I:E = 1:3 (z. B. COPD) Ti Min Ti Max Ti Max ,0 2,0 1, ,3 1,0 2,0 1, ,0 0,8 1,5 1,0 25 2,4 0,8 0,7 1,2 0, ,7 0,6 1,0 0,7 35 1,7 0,6 0,5 0,8 0,7 40 1,5 0,5 0,5 0,7 0,7 Bedienungshinweise 5

9 Systemaufbau Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse auf der Rückseite des VPAP. 2 Stecken Sie das andere Ende des Netz- bzw. Adapterkabels in die Steckdose. 3 Schließen Sie ein Ende des Atemschlauchs fest an die Luftauslassöffnung an. 4 Verbinden Sie nun das Maskensystem mit dem freien Ende des Atemschlauchs. Anweisungen zum Zusammenbau finden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanweisung der Maske.! WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und der Netzstecker bzw. das Adapterkabel in gutem Zustand sind und die Ausrüstung keine Beschädigungen aufweist. Verwenden Sie für das Gerät ausschließlich Atemschläuche und Zubehör von ResMed. Verwenden Sie keine stromleitenden oder antistatischen Schläuche. Ein anderer Atemschlauch kann unter Umständen zu einer Veränderung des zugeführten Drucks führen und dadurch die Wirksamkeit der Behandlung beeinträchtigen. Ein Blockieren des Schlauchs bzw. der Lufteinlassöffnung während des Betriebs kann zur Überhitzung des Geräts führen. Im Schlaflabor müssen PCs, die mit dem VPAP-System verwendet werden, mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt oder mindestens 2,5 m über dem Patienten aufgestellt werden. Sie müssen außerdem der einschlägigen Testnorm entsprechen. Die internationale Norm für PCs ist IEC oder eine vergleichbare Norm. 6

10 ! WARNHINWEIS Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht versehentlich heruntergestoßen wird bzw. man nicht über das Netzkabel stolpern kann. Das VPAP-Gerät kann auch auf den Fußboden neben oder unter das Bett gestellt werden. Stellen Sie sicher, dass der Aufstellungsort staubfrei ist und die Lufteinlassöffnung nicht durch Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände blockiert wird. SmartStart Wenn Sie SmartStart/Stop aktivieren, startet das VPAP-Gerät automatisch, wenn der Patient in die Maske atmet bzw. stoppt, sobald er die Maske abnimmt. Das bedeutet, dass der Patient zum Starten und Stoppen der Behandlung nicht drücken muss. Hinweise: SmartStart/Stop funktioniert für alle Maskentypen außer Vollgesichtsmasken (bei dieser Auswahl wird SmartStart/Stop automatisch deaktiviert). SmartStart/Stop ist deaktiviert, wenn der Leckagealarm aktiviert ist. Behandlung 1 Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist. Die LCD-Anzeige zeigt den Bereitschaftsbildschirm (Rampenbildschirm) an. 2 Vergewissern Sie sich, dass die Patienteneinstellungen korrekt sind. 3 Weisen Sie den Patienten an, die Maske entsprechend den Anweisungen in der Gebrauchsanweisung anzulegen. 4 Weisen Sie den Patienten an, in die Maske zu atmen oder zu drücken, um die Behandlung zu starten. Ein langsamer Luftstrom setzt ein. Der volle Betriebsdruck wird nach ca. 15 Sekunden erreicht. 5 Weisen Sie den Patienten an, sich ins Bett zu legen. Legen Sie den Atemschlauch gegebenenfalls über das Kopfteil des Betts, um ein Zerren an der Maske zu vermeiden. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegt, das sich, während der Patient schläft, um seinen Kopf oder Hals wickeln könnte. Ein Blockieren des Schlauchs während des Betriebs kann zur Überhitzung des Geräts führen. 6 Passen Sie Maske und Kopfband so an, dass sie optimal sitzen. Bedienungshinweise 7

11 7 Nach dem Starten der Behandlung erscheint ein einführender Behandlungsbildschirm: Drücken Sie oder, um zwischen den Ansichten hin und her zu schalten: 1. Behandlungsbildschirm Modus Trigger-Anzeige Druckdiagramm S:RAMPE S>>S DU: 6.0 Eingestellter EPAP-Druck Eingestellter IPAP-Druck/ CPAP-Druck Trigger-Anzeige: S weist auf einen durch den Patienten ausgelösten Atemzug hin. T weist auf einen durch das Gerät ausgelösten Atemzug hin. 2. Behandlungsbildschirm Leckage Atemminutenvolumen 3. Behandlungsbildschirm Trigger-Anzeige (S oder T) Gemessene Inspirationszeit LK: 10L/min AF: 15 MV: 10.2 Vt: 680 S**TiMn TiMx 2.0 Ti 1.5s 1: 1.6 Atemfrequenz Atemzugvolumen TiMn/S/TiMx-Anzeige Eingestellte Ti Max-Zeit Gemessenes I:E-Verhältnis TiMn/TiMx-Anzeige: S weist auf einen durch den Patienten ausgelösten, TiMn auf einen TiMinausgelösten und TiMx auf einen Ti Max-ausgelösten Atemzug hin. 8 Sie können die Behandlung durch Abnehmen der Maske (wenn SmartStart/Stop aktiviert ist) oder Drücken auf unterbrechen. Benutzung im Flugzeug Patienten sollten den medizinischen Dienst ihrer Fluggesellschaft konsultieren, wenn sie beabsichtigen, das VPAP-Gerät im Flugzeug zu benutzen. Hinweis: Das VPAP-Gerät darf nicht während des Startens und Landens des Flugzeugs verwendet werden. Anschluss eines H4i! Der beheizbare H4i Atemluftbefeuchter wird an der Vorderseite des VPAP-Geräts angeschlossen, um Warmluftbefeuchtung bereitzustellen. VPAP IV Geräte erkennen automatisch, dass ein H4i angeschlossen ist. Es wird kein weiteres Zubehör benötigt. Weitere Informationen dazu finden Sie im Handbuch des H4i. WARNUNG Nehmen Sie den Atemluftbefeuchter ab, bevor Sie das VPAP-Gerät transportieren. So soll verhindert werden, dass versehentlich Wasser in das VPAP-Gerät gelangt. Diese VPAP-Geräte sind nicht mit externen Atemluftbefeuchtern kompatibel. Auswahl und Anlegen der Maske Gehen Sie zum Menüpunkt MASKE und wählen Sie aus. Drücken Sie oder, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. Die folgende Tabelle 8

12 zeigt die jeweiligen Einstellungen, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden können. Einstellungen ULTRA Maske Ultra Mirage Nasenmaske Ultra Mirage II Nasenmaske MIR FULL ACTIVA Mirage Liberty Full Face Maske Mirage Quattro Full Face Maske Ultra Mirage Full Face Maske Mirage Activa Nasenmaske SWIFT STANDARD MIRAGE Mirage Swift Nasenpolstermaske Mirage Swift II Nasenpolstermaske Mirage Vista Nasenmaske Mirage Micro Nasenmaske Mirage Nasenmaske Verwendung der Maskenanlegefunktion VPAP IV und VPAP IV ST sind mit einer Maskenanlegefunktion ausgestattet, die Ihrem Patienten die korrekte Anpassung der Maske erleichtert. Mit der Maskenanlegefunktion wird vor Behandlungsbeginn drei Minuten lang ein Luftdruck zugeführt, der dem Behandlungsdruck ähnlich ist. Während dieser Zeit kann der Maskensitz geprüft und gegebenenfalls angepasst werden, um das Risiko von Leckagen zu minimieren. Die Maskenanlegefunktion wird folgendermaßen verwendet: 1 Weisen Sie den Patienten an, die Maske entsprechend ihrer Gebrauchsanweisung anzulegen. 2 Halten Sie mindestens drei Sekunden lang gedrückt, bis die Luftdruckzufuhr beginnt und folgende Anzeige erscheint: M.-Sitz: ***** exzell. Auf der LCD-Anzeige wird eine Sternchenklassifizierung (0 bis 5 Sterne) des Maskensitzes angezeigt. Drei bis fünf Sterne zeigen einen guten bis sehr guten Maskensitz an. Null bis zwei Sterne zeigen an, dass der Maskensitz korrigiert werden muss. 3 Passen Sie Maske, Maskeneinsatz und Kopfband so an, dass sie optimal sitzen. 4 Die Behandlung beginnt nach drei Minuten. Wenn Sie keine drei Minuten warten möchten, halten Sie gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten. Sternchenklassifizierung des Maskensitzes für drei Sekunden Bedienungshinweise 9

13 Navigieren durch die Menüs VPAP-Bedienfeld und LCD-Anzeige LCD-Anzeige Bedienfeld Start-/Stopptaste Die Bedienoberfläche des VPAP besteht aus einer LCD-Anzeige, die die Menüs und Behandlungsbildschirme anzeigt, und einem Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Bereitstellung der Behandlung. Das Bedienfeld verfügt über die folgenden Tasten/Funktionen: Taste(n) Funktion(en) Start-/Stopptaste Startet und stoppt die Behandlung. Startet die Maskenanlegefunktion, wenn sie mindestens drei Sekunden lang gedrückt wird. Pfeil-nach-oben Navigiert zwischen Menüpunkten in einem Menü. Ermöglicht das Erhöhen der Einstellungen. Pfeil-nach-unten Navigiert zwischen Menüpunkten in einem Menü. Ermöglicht das Verringern der Einstellungen. Links Führt die Funktion aus, die vom Leittext auf der über der Taste befindlichen LCD-Anzeige angezeigt wird (z. B. Ändern ). Rechts Führt die Funktion aus, die vom Leittext auf der über der Taste befindlichen LCD-Anzeige angezeigt wird (z. B. Abbrechen ). Durch Drücken und Halten der Taste für mindestens drei Sekunden kehren Sie zum Bereitschaftsbildschirm zurück, wenn Sie sich im Patientenmenü befinden, bzw. zum Bildschirm des klinischen Menüs, wenn Sie sich im klinischen Menü befinden. Unten + Rechts Durch Drücken und Halten der Taste für mindestens drei Sekunden können Sie vom Bereitschaftsbildschirm aus auf + das klinische Menü zugreifen. Linke + rechte Taste Durch Drücken und Halten der Taste für mindestens drei Sekunden können Sie auf das Ansichtsmenü zugreifen. Von + dort ist keine weitere Navigation möglich, z. B. zu anderen Abschnitten des klinischen Menüs. 10

14 Optionen des klinischen Menüs Parameter Modi CPAP S S/T T Beschreibung Modus Stellt den Behandlungsmodus ein. IPAP IPAP ist der Druck, der dem Patienten zugeführt wird, wenn das VPAP auf Inspiration getriggert wird. EPAP EPAP ist der Druck, der dem Patienten zugeführt wird, wenn das VPAP auf Exspiration getriggert wird. CPAP Stellt den fest eingestellten Therapiedruck ein. Druckanstiegszeit Die Druckanstiegszeit wird in ungefähren Millisekunden eingestellt (z. B. entspricht 200 in etwa 200 ms). Atemfrequenz Stellt die Atemzüge pro Minute (BPM) bzw. die Backup- Frequenz ein. Ti Max Bestimmt die maximale Zeit, in der das VPAP im IPAP arbeitet. Ti Min Bestimmt die minimale Zeit, in der das VPAP im IPAP arbeitet. Ti Stellt die Gesamtinspirationszeit ein. Rampe Stellt den Zeitraum ein, den das Gerät benötigt, um den Druck bis zum eingestellten Behandlungsdruck zu erhöhen. Max. Rampe Beschränkt die Rampenzeiten, die der Patient auswählen kann. Start CPAP Stellt den Druck vom Anfang der Rampenzeit bis zum festeingestellten Behandlungsdruck ein. Start EPAP Stellt den EPAP-Anfangsdruck am Anfang der Rampenzeit ein. inspiratorische Trigger-Sensitivität exspiratorische Trigger-Sensitivität Stellt den Inspirationsfluss ein, über dem das VPAP von EPAP auf IPAP umschaltet. Stellt den Inspirationsfluss ein, unter dem das VPAP von IPAP auf EPAP umschaltet. SmartStart/Stop Aktiviert bzw. deaktiviert die SmartStart/Stop-Funktion. Maske Auswahl der vom Patienten verwendeten Maske. Leckagealarm Aktiviert bzw. deaktiviert den Leckagealarm. Ist dieser aktiviert, lösen Leckagen von > 40 l/min (0,7 l/s) für > 20 s einen akustischen Alarm aus und auf der LCD-Anzeige erscheint eine Leckagemeldung. Dient außerdem als Maskenalarm bei Verrutschen der Maske. Schlauchlänge Stellt die Länge des verwendeten Atemschlauchs ein. Navigieren durch die Menüs 11

15 Parameter Modi CPAP S S/T T Beschreibung Effizienzdaten Zeigt Daten zu Druck, Leckagen, AHI (Apnoe-/Hypopnoe- Index) und AI (Apnoe-Index) für eine Reihe von Zeitintervallen an. Nutzung Der Nutzungsbildschirm zeigt die Gesamtnutzungsstunden und tage verglichen mit den Gesamtnutzungstagen seit der letzten Rücksetzung des Stundenzählers an. Erinnerungen Ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für einen Patienten über eine Reihe von Untermenüs zu erstellen. Werkseinstellungen Setzt das Gerät auf die Standardeinstellungen zurück. Daten löschen Gibt dem Arzt die Möglichkeit, alle gespeicherten Daten zu löschen (außer Betriebsstunden). Einstellungen, Datum und Zeit sind nicht betroffen. Dies empfiehlt sich bei der Änderung der Behandlungsmodi, da dadurch die Effizienzdaten aussagekräftiger werden. Datum Stellt das aktuelle Datum ein. Wenn Sie ein neues Datum einstellen, das vor dem letzten Maske-ab-Datum liegt, wird die Bestätigung Daten löschen angezeigt. Wenn Sie Ja auswählen, werden alle Effizienzdaten gelöscht. Zeit Stellt die aktuelle Uhrzeit ein. Wenn Sie eine neue Zeit einstellen, die vor der letzten Maske-ab-Zeit liegt, wird die Bestätigung Daten löschen angezeigt. Wenn Sie Ja auswählen, werden alle Effizienzdaten gelöscht. Sprache Stellt die Sprache der Anzeige ein. Betriebsstunden Zeigt die Gesamtanzahl der Betriebsstunden an. SN Zeigt die Seriennummer des Geräts an. SW Zeigt die Softwareversion an. 12

16 Standardeinstellungen und Parameterbereiche Parameter Voreinstellungen a Bereiche Modus Entfällt CPAP, S, S/T, T IPAP 10 cm H 2 O 4 25 cm H 2 O, 0,2 cm H 2 O-Schritte EPAP 4 cm H 2 O 2 cm H 2 O [IPAP], 0,2 cm H 2 O-Schritte CPAP 8,0 cm H 2 O 4 20 cm H 2 O, 0,2 cm H 2 O-Schritte Atemfrequenz AUS AUS/EIN (10 BPM) (VPAP IV) Atemfrequenz (VPAP IV ST) BPM b Druckanstiegszeit 150 MIN, , 50er Schritte Ti Max 2,0 s 0,1 4,0 s 0,1-s-Schritte Ti Min 0,3 s 0,1 s [Ti Max], 0,1-s-Schritte Ti 2,0 s 0,1 4,0 s 0,1-s-Schritte Max. Rampe 45 Min. AUS 45 Min, 5-min-Schritte Start CPAP 4,0 cm H 2 O 4 cm H 2 O [CPAP] 0,2 cm H 2 O-Schritte Start EPAP 4,0 cm H 2 O 2 cm H 2 O [EPAP] 0,2 cm H 2 O-Schritte inspiratorischer mäßig sensitiv wenig sensitiv/gering sensitiv/mäßig sensitiv/ Trigger sensitiv/hochsensitiv exspiratorischer Trigger mäßig sensitiv wenig sensitiv/gering sensitiv/mäßig sensitiv/ sensitiv/hochsensitiv SmartStart AUS EIN/AUS Maske ULTRA ULTRA/MIR FULL/ACTIVA/SWIFT/ STANDARD/MIRAGE Leckagealarm AUS EIN/AUS Atemluftbefeuchter KEINER KEINER/H4i Schlauchlänge 2 m 2 m/3 m Sprache Entfällt Erinnerungen AUS EIN/AUS Menütyp STD STD/ERW Druck cm H 2 O cm H 2 O/hPa a. Grundeinstellungen im klinischen Menü unter Optionen setzt das Gerät auf die Voreinstellungen zurück. Es setzt weder Modus noch Sprache, Smart Data oder Informationen zu Datum und Zeit zurück. b. Die maximale Atemfrequenz kann durch die Ti-Einstellung begrenzt sein. Navigieren durch die Menüs 13

17 VPAP-Menüs Die LCD-Anzeige des VPAP zeigt eine Reihe von Untermenüs, Parametern und Daten an. Sie können, unabhängig davon, ob sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet oder in Betrieb ist, Einstellungen aufrufen und ändern. Nach dem ersten Einschalten des VPAP erscheint eine Begrüßungsmeldung (WILLKOMMEN) auf der LCD- Anzeige, während das Gerät Selbsttests durchführt. Patientenmenü Das Patientenmenü ermöglicht den Zugriff auf Informationen zu Nutzungsdauer, Maskenwahl, Softwareversion und Exspiration (wenn aktiviert). Die folgenden Abbildungen zeigen den Bereitschaftsbildschirm unter verschiedenen Betriebsbedingungen: Rampenbildschirm mit angeschlossenem Atemluftbefeuchter mit angeschlossenem ResLink und Oximeter. Rampenbildschirme Wenn Sie eine maximale Rampenzeit einstellen, werden die Rampenbildschirme nach der Begrüßungsmeldung angezeigt. Die Rampenzeit ist der Zeitraum, in dem der Druck von einem niedrigen Druck (auch Start CPAP oder Start EPAP genannt) auf den verschriebenen Behandlungsdruck ansteigt. Die Rampenzeit kann mithilfe von oder in 5-Minuten-Schritten eingestellt werden (von AUS bis MAX RAMPE, wie im klinischen Menü eingestellt). Hinweis: Wenn die Rampenbildschirme vom Arzt deaktiviert wurden, erscheint Max Rampe als Aus. Bereitschaftsbildschirm mit einem Atemluftbefeuchter Wurde der H4i am VPAP angeschlossen und noch nicht mit der Behandlung begonnen, wird der folgende Bildschirm angezeigt: RAMPE: 20min Menü Wärm. Bereitschaftsbildschirm mit ResLink und Oximeter Wenn ein ResLink und Oximeter am VPAP angeschlossen wurden, haben SpO 2 und HF Priorität. Wenn die Behandlung noch nicht gestartet wurde, zeigt das VPAP unabhängig davon, ob ein Atemluftbefeuchter angeschlossen ist oder nicht, die folgenden Bildschirme an: SpO2: 98% Menü HF: 60 RAMPE: 20min 98% Menü HF: 60 Max Rampe aus Max Rampe auf Nicht-Null gesetzt Verwendung der Patientenmenüs Navigieren und Auswählen im Patientenmenü: 1 Drücken Sie oder, um durch die verschiedenen Menüelemente auf einer Ebene zu blättern. 2 Drücken Sie, um ein Untermenü aufzurufen und eine Option zu übernehmen. 14

18 3 Drücken Sie, um ein Menü oder Untermenü zu verlassen und ohne eine Änderung der Optionen zu beenden. Sie können das Menü als Standard- oder erweitertes Menü voreinstellen. Die folgende Darstellung fasst diese Ansichten zusammen: WILLKOMMEN >>>>>> Standardmenü RAMPE: 10min Menü Erweitertes Menü MASKE: ULTRA NUTZG: 00090Std 00006/00012 Tge SW: SX Beenden Diese Menüs erscheinen nur, wenn mindestens eine Smart Data Option im klinischen Menü aktiviert wurde. EINSTELLUNGEN Zugang Beend. ERGEBNISSE Zugang Beend. OPTIONEN Zugang Beend. MASKE: ULTRA SCHLAUCHLÄNGE: 2m SMARTSTART: AUS Beenden LECK.-ALARM: AUS NUTZG: 00090Std 00003/00122 Tge SMART DATA Zugang Beend. SMART DATA Zugang Beend. M.-Sitz: ***** exzell. Beend. DRUCK: 8.0 Beenden NUTZG: 4.00Std Beenden AUTOANZEIGE: EIN Ändern Beend. WARTUNG Zugang Beend. SPRACHE: DEUTSCH SN: Beenden SW: SX Beenden Klinisches Menü Sie können vom VPAP-Bildschirm (Rampenbildschirm) auf das klinische Menü zugreifen, indem Sie und gleichzeitig für mindestens drei Sekunden gedrückt halten. Navigieren und Auswählen im klinischen Menü: 1 Drücken Sie oder, um durch die verschiedenen Menüelemente auf einer Ebene zu blättern. 2 Drücken Sie, um ein Untermenü aufzurufen und eine Option zu übernehmen. 3 Drücken Sie, um ein Menü oder Untermenü zu verlassen und ohne eine Änderung der Optionen zu beenden. Navigieren durch die Menüs 15

19 WILLKOMMEN >>>>>> RAMPE: 10min Menü KLINISCH Menü Beenden ANSICHT Zugang Beend. EINSTELLUNGEN Zugang Beend. MODUS: CPAP MODUS: S MODUS: ST MODUS: T EINSTELLUNGEN Zugang Beend. CPAP: 10.0 SMARTSTART: EIN IPAP: 10.0 EPAP: 4.0 IPAP: 10.0 EPAP: 4.0 IPAP: 10.0 EPAP: 4.0 ERGEBNISSE Zugang Beend. EFFIZIENZDATEN Zugang Beend. MASKE: ULTRA ATEMFREQ.: AUS ATEMFREQ.: 10bpm ATEMFREQ.: 10bpm NUTZUNGSDATEN Zugang Beend. RISE TIME: 300ms RISE TIME: 150ms RISE TIME: 150ms Ti Max: 2.0s Ti Max: 2.0s Ti: 2.0s Ti Min: 0.3s Ti Min: 0.3s SMARTSTART: EIN SMARTSTART: EIN SMARTSTART: EIN MASKE: ULTRA ADV SETTINGS Zugang Beend. LECK.-ALARM: AUS MASKE: ULTRA LECK.-ALARM: AUS MASKE: ULTRA LECK.-ALARM: AUS LECK.-ALARM: AUS SCHLAUCHLÄNGE: 2m TRIGGER: MITTEL TRIGGER: MITTEL SCHLAUCHLÄNGE: 2m MAX RAMPE: 45min CYCLE: MITTEL CYCLE: MITTEL MAX RAMPE: 45min START CPAP: 4.0 SCHLAUCHLÄNGE: 2m SCHLAUCHLÄNGE: 2m START EPAP: 4.0 MAX RAMPE: 45min MAX RAMPE: 45min ERGEBNISSE Zugang Beend. EFFIZIENZDATEN Zugang Beend. START EPAP: 4.0 LECK: 12L/min Wo... Beend. START EPAP: 4.0 LECK: 13L/min Mo... Beend. LECK: 14L/min 6 Mo... Beend. LECK: 13L/min Jahr... Beend. Vt: Wo... Beend. Vt: Mo... Beend. Vt: Mo... Beend. Vt: Jahr... Beend. ATEMFREQ.: 0-20 Wo... Beend. ATEMFREQ.: 0-19 Mo... Beend. ATEMFREQ.: Mo... Beend. ATEMFREQ.: 0-20 Jahr... Beend. MV: Wo... Beend. MV: Mo... Beend. MV: Mo... Beend. MV: Jahr... Beend. DRUCK: 5.1 Wo... Beend. DRUCK: 5.2 Mo... Beend. DRUCK: Mo... Beend. DRUCK: 5.0 Jahr... Beend. AHI: 13 Wo... Beend. AHI: 12 Mo... Beend. AHI: 14 6 Mo... Beend. AHI: 13 Jahr... Beend. AI: 9 Wo... Beend. AI: 10 Mo... Beend. AI: 11 6 Mo... Beend. AI: 10 Jahr... Beend. %SPONT T: 70 Wo... Beend. %SPONT T: 70 Mo... Beend. %SPONT T: 70 6 Mo... Beend. %SPONT T: 70 Jahr... Beend. %SPONT C: 70 Wo... Beend. %SPONT C: 70 Mo... Beend. %SPONT C: 70 6 Mo... Beend. %SPONT C: 70 Jahr... Beend. OPTIONEN Zugang Beend. NUTZUNGSDATEN Zugang Beend. NUTZG: 7:05Std Wo... Beend. NUTZG: 6:55Std Mo... Beend. NUTZG: 7:15Std 6 Mo... Beend. NUTZG: 7:20Std Jahr... Beend. SMART DATA Zugang Beend. MASK FIT: AUS ERINNERUNGEN Zugang Beend. DRUCK: AUS DRUCK: cmh20 NUTZG: AUS WERKSEINSTELLUNG Rücks. Beend. AUTO APPEAR: AUS DATEN LÖSCHEN Löschen Beend. Dat. 01 Jul 2008 ZEIT: 15:54 MENÜTYP: KURZ WARTUNG Zugang Beend. SPRACHE:DEUTSCH BETR. STD.: Beenden Klinisches Menü SN: Beenden SW: SX Beenden BAUD RATE:

20 Smart Data Mit Smart Data können Sie Informationen der vorherigen Behandlungssitzung anzeigen. Sie können jede der folgenden Smart Data-Optionen einstellen: Meldung Beschreibung DRUCK Zeigt den Behandlungsdruck der vorherigen Sitzung an. M.-SITZ Zeigt die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes der vorherigen Sitzung an. NUTZG Zeigt die Nutzungsstunden der vorherigen Sitzung an. AUTOANZEIGE Ist EIN ausgewählt, erscheinen die Smart Data-Anzeigen automatisch nach dem Einschalten des Geräts. Erinnerungsmenü Sie können das Erinnerungsmenü benutzen, um eine Reihe von Erinnerungen einzustellen, die den Patienten auf bestimmte Ereignisse aufmerksam machen, wie z. B. wann er die Maske ersetzen oder eine Datenkarte einführen muss. Wenn eine bestimmte Aufgabe ansteht, wird eine Meldung auf der LCD-Anzeige angezeigt und ist immer, wenn keine Behandlung stattfindet, auf der LCD-Anzeige zu sehen. Wenn eine Meldung angezeigt wird, blinkt die LCD-Hintergrundbeleuchtung. Wenn mehr als eine Erinnerung für denselben Tag eingegeben ist, werden alle Erinnerungen für diesen Tag angezeigt. Patienten können die Meldungen durch Drücken auf löschen. Sie können über das klinische Menü unter Optionen auf Erinnerungen zugreifen. Gehen Sie in der Anzeige ERINNERUNGEN zu den Untermenüs, um verschiedene Meldungen einzustellen. Erinnerung Beschreibung Maske ersetzen Sie können eine Erinnerung einstellen, die den Patienten zu einem bestimmten Zeitpunkt daran erinnert, seine Maske auszuwechseln. Der (MASKE) Patient kann auf drücken, um die Meldung von der LCD-Anzeige zu löschen. Kontakt anrufen (ANRUF) Sie können eine Erinnerung einstellen, die Ihren Patienten daran erinnert, Sie zu einer bestimmten Zeit anzurufen, um z. B. mit Ihnen über die Behandlung zu sprechen. Der Patient kann auf drücken, um die Meldung von der LCD-Anzeige zu löschen. Karte einführen (KARTE) Filter wechseln (FILT) Wartung fällig (SERV) Patientenspezifische Erinnerungen (SPEZ.) Sie können eine Erinnerung einstellen, die den Patienten zu einem bestimmten Zeitpunkt daran erinnert, eine Datenkarte zum Übertragen der Daten einzuführen. Dadurch kann die Compliance positiv beeinflusst werden. Der Patient muss die Datenkarte einführen, um die Meldung von der LCD-Anzeige zu löschen. (Sie können außerdem auf drücken, um die Meldung zu löschen.) Sie können eine Erinnerung einstellen, die den Patienten zu einem bestimmten Zeitpunkt daran erinnert, den Luftfilter auszuwechseln. Der Patient kann auf drücken, um die Meldung von der LCD-Anzeige zu löschen. Sie können eine Erinnerung einstellen, die den Patienten zu einem bestimmten Zeitpunkt daran erinnert, das Gerät zur Wartung zu geben. Der Patient kann auf drücken, um die Meldung von der LCD-Anzeige zu löschen. Erinnerungen können auch aus anderen Gründen eingestellt werden, z. B. um den Patienten daran zu erinnern, Ausrüstung zurückzubringen oder eine bestimmte Person oder Telefonnummer anzurufen. Der patientenspezifische Erinnerungstext, der mithilfe einer Software- Anwendung erstellt wird, kann bis zu 16 Zeichen enthalten. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch Ihrer Software-Anwendung. Navigieren durch die Menüs 17

21 Hinweis: All diese Erinnerungen können in 7-Tage-Schritten (vom aktuellen Datum an) für einen Erinnerungszeitraum von 1 24 Monaten eingestellt werden. Einstellung des Wiederholungszeitraums für Erinnerungen Jede Erinnerung kann auch so eingestellt werden, dass sie nach dem ursprünglichen Datum in regelmäßigen Abständen wiederholt wird. Der Wiederholungszeitraum für Erinnerungen kann für 1 24 Monate eingestellt werden. (Jeder Monat des Wiederholungszeitraums hat 30 Tage.) Bevor die Einstellung für den Wiederholungszeitraum in Kraft tritt, müssen Sie zuerst ein Datum für eine bestimmte Erinnerung einstellen. Wenn Sie beispielsweise eine Erinnerung für MASKE für den 20. August 2008 einstellen, sieht der Patient die Erinnerung am 20. August Wenn Sie außerdem eine Erinnerung MASKE WDHLG auf sechs Monate eingestellt haben, erscheint die Erinnerung für das Auswechseln der Maske sechs Monate (180 Tage) nach dem Datum wieder, nach dem der Patient die Erinnerung bestätigt hat. Wenn Sie den Wiederholungszeitraum nicht ändern bzw. die Erinnerung für das Auswechseln der Maske nicht deaktivieren, erscheint sie danach alle sechs Monate wieder. Datenmanagement Das VPAP-System kann sowohl zur Überwachung der Nutzung durch den Patienten als auch der Maskenleckagen, des Atemzugvolumens, der Atemfrequenz, des Atemminutenvolumens sowie des Aufkommens von Apnoen und Hypopnoen eingesetzt werden. Um die Fortschritte des Patienten zu beurteilen, können Daten für die letzte Behandlungssitzung mit Medianwerten für die letzte Woche, den letzten Monat, die letzten sechs Monate und das letzte Jahr verglichen werden. Die Einheit speichert Nutzungsdaten und Übersichtsdaten für bis zu 365 Behandlungssitzungen. Behandlungsbildschirme Nach Behandlungsbeginn wird einer der Behandlungsbildschirme angezeigt. Informationen zu Modus, Druck, Leckagen, Atmung und Inspiration werden angezeigt. Siehe Seite 8. Aufrufen der Daten im klinischen Menü Im klinischen Menü Ergebnisse ist eine umfassende Reihe von Daten (Nutzungsund Effizienzdaten) verfügbar. Zum Navigieren der Abschnitte Effizienzdaten bzw. Nutzungsdaten : zum Blättern durch die Elemente einer Zeitabfolge zum Navigieren zwischen Zeitabfolgen. Menü Ansicht Sie können Ihrem Patienten die Einstellungen (schreibgeschützt), Effizienz- und Nutzungsdaten zugänglich machen, indem Sie ihn anweisen, und gleichzeitig zu drücken. Damit erhält er keinen Zugriff auf die anderen Teile des klinischen Menüs. Daten löschen Die Funktion Daten löschen im klinischen Menü unter Optionen gibt Ihnen die Möglichkeit, alle in der Einheit gespeicherten Daten zu löschen (außer Nutzungsstunden). Die Geräteeinstellungen sind hiervon nicht betroffen. 18

22 Auswertung der Effizienzdaten Statistische Daten stehen für fünf Zeitintervalle zur Verfügung (den letzten Tag, die letzte Woche, den letzten Monat, die letzten sechs Monate, das letzte Jahr), so dass Sie die Bedeutung jüngster Ereignisse beurteilen können. Bei allen Statistiken, die für eine Reihe von Daten berechnet werden, handelt es sich um Medianwerte. Leckage Atemzugvolumen (Vt) Atemfrequenz Atemminutenvolumen (MV) Druck Apnoen und Hypopnoen % Spontanes insp. Triggern und % Spontanes exsp. Triggern Ergibt sich aus einer Analyse der ein- und ausgeatmeten Luft sowie des erwarteten Luftflusses durch die Ausatemöffnungen. Eine Leckagerate von über 0,4 l/s (24 l/min) beeinträchtigt die Genauigkeit anderer Messwerte und ist mit Schlafstörungen und einer verminderten Wirksamkeit der Behandlung verbunden. Das Atemzugvolumen wird als Integral des Atemflusses auf der Grundlage des Leckageflusses, des Luftflusses durch die Ausatemöffnungen und der Gesamtdurchflussrate berechnet. Die Anzeige beruht auf 5-Atemzug-Intervallen als gleitendem Durchschnittswert, der mit jedem Atemzug aktualisiert wird. Die Atemfrequenz ergibt sich aus dem Durchschnitt der letzten fünf Atemzüge, die vom VPAP aufgezeichnet wurden. Um das Atemminutenvolumen zu ermitteln wird die Atemfrequenz mit dem Atemzugvolumen multipliziert. Die Anzeige beruht auf 5- Atemzug-Intervallen als gleitendem Durchschnittswert, der mit jedem Atemzug aktualisiert wird. Der durchschnittliche IPAP-Druck wird in allen Modi jede Minute berechnet und aufgezeichnet. Eine Apnoe wird verzeichnet, wenn der Atemfluss für mindestens 10 Sekunden um mehr als 75% abfällt. Eine Hypopnoe wird verzeichnet, wenn der Atemfluss für mindestens 10 Sekunden auf 50% abfällt. Die Genauigkeit von Apnoe- und Hypopnoeaufzeichnungen wird durch große Maskenleckagen beeinträchtigt. Apnoeindex (AI) und Apnoe-/Hypopnoe-Index (AHI) berechnen sich aus der Gesamtanzahl aller aufgetretenen Ereignisse geteilt durch die gesamte Maske-an-Zeit in Stunden. Der Prozentsatz der spontan getriggerten inspiratorischen und exspiratorischen Atemzüge. Nutzungsdaten Der Nutzungsbildschirm zeigt die Gesamtnutzungsstunden und tage des Geräts verglichen mit den Gesamtnutzungstagen seit dem letzten Löschen der Daten an. Patientenmanagement der Datenkarte Die ResScan Datenkarte ermöglicht den Fernzugriff auf die im VPAP gespeicherten Daten sowie die Aktualisierung der Einstellungen. Stellen Sie vor der Herausgabe der Datenkarte sicher, dass sie den Namen des Patienten aufweist und dass der Rückumschlag richtig adressiert ist. Datenmanagement 19

23 Stellen Sie sicher, dass der Patient folgende Informationen erhält: warum ihm eine Datenkarte ausgehändigt wird wann und wie die Datenkarte benutzt wird wie die Datenkarte eingelegt, entfernt und zurückgeschickt wird wo er Hinweise finden kann (im Abschnitt Fehlersuche in der Gebrauchsanweisung seines Geräts), wenn die Datenübertragung nicht erwartungsgemäß funktioniert. Etikettieren der Datenkarte Versehen Sie die Datenkarte mit dem Namen des Patienten, um ein Verwechseln von Patientendaten zu verhindern. Auf der Datenkarte ist Platz dafür vorgesehen. Jede Datenkarte ist wiederverwendbar. Wenn Sie einem neuen Patienten eine gebrauchte Datenkarte zuweisen, stellen Sie sicher, dass die Karte mit den ID- Angaben des neuen Patienten versehen wird. Hinweise: Wenn Sie die Datenkarte wiederverwenden, stellen Sie sicher, dass Sie ein Etikett verwenden, dass nicht größer als der Namensbereich auf der Datenkarte und nicht dicker als 0,2 mm ist. Ist das Etikett größer als der Namensbereich, kann es sein, dass der Patient die Datenkarte nicht in das Datenkartenmodul am VPAP einführen kann. Wenn der Patient eine Datenkarte wiederverwendet, die bereits ein Etikett aufweist, entfernen Sie das alte Etikett, bevor Sie ein neues anbringen. Bereitstellung der Datenkarte Mit der im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Datenkarte können Sie die Behandlung eines Patienten überwachen. Der Patient schickt Ihnen die Datenkarte zurück, wenn er seine Daten auf die Karte kopiert hat. Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er die Datenkarte aus dem Gerät herausnehmen muss, nachdem er die Daten auf die Datenkarte kopiert hat. Auch wenn die Karte während der Therapie im Gerät steckt, werden keine weiteren Daten auf die Karte kopiert. Möchte ein Patient weitere Daten auf die Datenkarte kopieren, muss er die Karte erneut einführen. Wenn Sie möchten, dass ein Patient die Einstellungen aktualisiert, können Sie die neuen Einstellungen auf eine Datenkarte laden und ihm diese geben oder zuschicken. Nachdem er die Einstellungen auf seinem Gerät vorgenommen hat, kann der Patient Ihnen die Karte zurückschicken. Anhand der Informationen auf der Karte können Sie feststellen, ob die Patienteneinstellungen ordnungsgemäß geändert wurden. 20

24 FR FR ES PT FR ES PT FR ES PT FR ES PT FR ES PT ES PT FR ES PT FR ES PT FR ES PT FR ES PT FR ES PT Verwendung des Schutzumschlags Die Datenkarte sollte immer im Schutzumschlag gelagert oder verschickt werden. Der Schutzumschlag enthält alle Anweisungen, die der Patient benötigt, um Daten zu kopieren oder die Einstellungen zu aktualisieren. Dear patient, please follow the directions as marked below. Cher/Chère patient(e), veuillez suivre les instructions ci-dessous. Estimado paciente, tenga a bien seguir las instrucciones que se indican a continuación. Caro paciente, siga as instruções abaixo indicadas. COPY DATA COPIEZ LES DONNEES COPIADO DE DATOS COPIAR DADOS CARTE INSEREE Patientez SVP TARJ. INSERTADA Espere CARTAO INSERI Aguarde p.f. 5 COPIE TERMINEE Retirez carte COPIA COMPLETA Quitar tarjeta COPIA COMPLET Retirar cartão Return by mail Retournez par courrier Devolver por correo Devolva o cartão por correio Return by person Retournez la carte personnellement Devolver en persona Devolva o cartão pessoalmente Keep the card Gardez la carte Conservar la tarjeta Fique com o cartão Anweisungen zum Kopieren von Daten Geben Sie an, was der Patient tun soll. Datenkarte hier einführen UPDATE SETTINGS METTEZ LES REGLAGES A JOUR ACTUALIZACIÓ N DE LA CONFIGURACIÓN ACTUALIZAR PARÂMETROS ! CARTE INSEREE Patientez SVP TARJ. INSERTADA Espere CARTAO INSERI Aguarde p.f. If messages differ, see your manual. Use Data Card as per above before returning. Si les messages affichés sont différents, référez-vous à votre manuel. Utilisez la carte de données conformément aux instructions ci-dessus avant de la retourner. CHARG.REUSSI Retirez carte CONFIG CORRECTA Quitar tarjeta PARAMET SUCESSO Retirar cartão Si los mensajes son distintos, consulte el manual. Antes de devolverla, utilice la tarjeta tal como se indica. Se as mensagens forem diferentes, consulte o seu manual. Use o cartão de dados tal como é descrito acima antes de o devolver. Anweisungen zur Aktualisierung der Einstellungen Übertragen von Daten mithilfe der Datenkarte Kopieren von Daten auf die Datenkarte 1 Stellen Sie sicher, dass das VPAP eingeschaltet ist und den Bereitschaftsbildschirm (Rampenbildschirm) anzeigt. 2 Führen Sie die Datenkarte (mit dem Pfeil nach oben) soweit es geht in den Datenkartenschlitz ein. Die Daten werden automatisch kopiert. Auf der LCD-Anzeige erscheint die Meldung KARTE EINGEFÜHRT Bitte warten, während die Daten auf die Datenkarte kopiert werden. Das Kopieren dauert bis zu 30 Sekunden. Sobald alle Daten kopiert wurden, erscheint die Meldung KOPIE FERTIG Karte entnehmen auf der LCD-Anzeige. 3 Entfernen Sie die Datenkarte, indem Sie sie an einem Ende festhalten und dann herausziehen. 4 Schicken Sie dem Patienten die Datenkarte in ihrem Schutzumschlag in einem Briefumschlag. Aktualisierung der Einstellungen auf dem VPAP Sie können neue Behandlungseinstellungen erstellen und diese mithilfe Ihrer Software-Anwendung von ResMed auf eine Datenkarte übertragen. Der Patient kann dann mit dieser Datenkarte die Einstellungen auf seinem VPAP aktualisieren. Weisen Sie den Patienten an, die Anweisungen in Kopieren von Daten auf die Datenkarte zu befolgen, um die Einstellungen auf seinem VPAP zu aktualisieren. Sie finden diese Informationen auch in der Gebrauchsanweisung für den Patienten. Datenmanagement 21

25 ! Wenn die Einstellungen erfolgreich aktualisiert wurden, erscheint nach dem Einführen der Datenkarte EINST ÜBERN. Karte entnehmen auf der LCD-Anzeige. Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wird die Datenkarte nach dem Aktualisieren Ihrer Einstellungen erneut eingeführt, erscheint diese Meldung nicht mehr. Wenn Sie eine Datenkarte mit den Behandlungseinstellungen erstellen, können Sie die Seriennummer des Geräts angeben, dessen Einstellungen aktualisiert werden sollen. Dadurch kann verhindert werden, dass fälschlicherweise die Einstellungen eines anderen Geräts aktualisiert werden. Weitere Informationen dazu finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihrer Software-Anwendung. Compliance- und Effizienzdaten werden immer auf dem VPAP-Gerät gespeichert. Geht die Datenkarte während des Versands verloren oder wird sie beschädigt, können die im Gerät gespeicherten Daten erneut auf eine Datenkarte kopiert werden. WARNUNG Weisen Sie den Patienten an, sich sofort an Sie zu wenden, wenn nach dem Aktualisieren der Einstellungen auf ihrem Gerät mithilfe der Datenkarte die Meldung EINST ÜBERN. nicht erscheint. Analyse der Datenkarte Übertragen Sie die Daten und Einstellungen zur Analyse von einem VPAP bzw. einer Datenkarte mithilfe einer Software-Anwendung von ResMed auf Ihren PC. Weitere Hinweise zur Analyse der Informationen auf zurückgeschickten Datenkarten finden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihrer Software-Anwendung. VPAP-Adapter!! Es sind zwei Adapter zur Verwendung mit VPAP-Geräten von ResMed zum Übertragen von Daten zwischen dem Gerät und einem PC vorgesehen: Serieller Schnittstellenadapter; bei Verwendung eines handelsüblichen seriellen Kabels USB-Adapter (wird mit einem USB-Kabel geliefert). Schließen Sie den seriellen Schnttstelenadapter bzw. USB-Adapter an ein Gerät von ResMed an, um einen seriellen bzw. USB-Anschluss herzustellen. Sie können dann das entsprechende Kabel anschließen, um die Übertragung von Daten zwischen dem Gerät und einem PC zu ermöglichen. WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich die in diesem Handbuch aufgeführten Adapter. WARNHINWEIS Wenn kein Kabel an den am Gerät angebrachten Adapter angeschlossen ist, bringen Sie entweder die Schutzabdeckung des Adapters an oder nehmen Sie den Adapter ab und ersetzen Sie ihn mit einer Modulschachtabdeckung bzw. einem Datenkartenmodul. Dadurch wird eine Beschädigung des Adapters verhindert. Anschluss eines Adapters 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Entfernen Sie das am VPAP angebrachte Modul. 22

26 3 Halten Sie die Taste auf dem Adapter gedrückt, während Sie ihn am Gerät anbringen. 4 Schließen Sie das eine Ende des Kabels an den Adapter und das andere Ende an den Computer an. Entfernen eines Adapters 1 Halten Sie die Taste auf dem Adapter gedrückt, während Sie ihn vom VPAP entfernen. 2 Schließen Sie gemäß den entsprechenden Anweisungen ein anderes Modul am VPAP an. Hinweise zum Herunterladen von Daten auf Ihren Computer finden Sie in der Gebrauchsanweisung für Ihre Software-Anwendung. Hinweise: Stellen Sie sicher, dass stets ein Modul oder Adapter am VPAP angebracht ist. Entfernen Sie das vormontierte Modul vom VPAP, wenn Sie einen Serialadapter oder USB-Adapter anbringen möchten. Beim Entfernen und Anschließen eines Moduls oder Adapters muss das Gerät ausgeschaltet sein. Zusätzliche Sauerstoffgabe Das VPAP IV und das VPAP IV ST sind mit einer zusätzlichen Sauerstoffgabe von bis zu 15 l/min kompatibel. Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp und Leckagerate unterschiedlich. Sauerstoffschlauch Sauerstoffanschluss! Hinweise: Die zusätzliche Sauerstoffgabe kann die Verlässlichkeit des Triggeriverhaltens, den zugeführten Druck sowie die Genauigkeit der angezeigten Leckagen, Atemzugvolumen und Atemminutenvolumen beeinträchtigen. WARNUNG Verwenden Sie für die zusätzliche Sauerstoffgabe am Atemtherapiegerät stets den Sauerstoffanschluss von ResMed. Bei zusätzlicher Sauerstoffgabe müssen Sie sicherstellen, dass die Trigger und gegebenenfalls die Aktivierung des Leckagealarms ordnungsgemäß funktionieren. Wenn Sauerstoff verwendet wird, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet sein, wenn das Gerät außer Betrieb ist. Stellen Sie sicher, dass das Gerät einen Luftstrom erzeugt, bevor Sie die Sauerstoffzufuhr einschalten. Zusätzliche Sauerstoffgabe 23

27 Schalten Sie die Sauerstoffzufuhr stets ab, bevor Sie den Luftstrom vom Gerät unterbrechen. Sauerstoff erhöht das Brandrisiko. Rauchen und offenes Feuer während der Verwendung von Sauerstoff müssen daher unbedingt vermieden werden. Vorgehensweise 1 Schließen Sie den Sauerstoffanschluss von ResMed am Luftauslass des VPAP und den Atemschlauch an den Sauerstoffanschluss an. Schließen Sie den Sauerstoffschlauch an das Anschlussstück am Sauerstoffanschluss an. oder Schließen Sie den Sauerstoffschlauch direkt an den Maskenanschluss an. 2 Schließen Sie das andere Ende des Sauerstoffschlauchs an einen Sauerstoffdurchflussmesser an. 3 Optimieren Sie zuerst die Einstellungen des Atemtherapiegeräts und führen Sie anschließend zusätzlichen Sauerstoff zu, wenn die Sauerstoffsättigung niedrig bleibt. 4 Sauerstoff muss gemäß den klinischen Richtlinien bzw. nach Vorgabe des verschreibenden Arztes titriert werden. 5 Bestimmen Sie eine anfängliche Sauerstoffdurchflussrate im Wachzustand. Während des Schlafs darf die Sauerstoffzufuhr nur dann erhöht werden, wenn die Titrierung des Drucks abgeschlossen ist. 6 Wenn der Patient zu Hause Sauerstoff verwendet, muss der zugeführte Sauerstoff an derselben Anschlussstelle am System titriert werden, an der der Sauerstoff auch zu Hause zugeführt wird. Reinigung und Wartung! Täglich Die in diesem Abschnitt aufgeführten Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen vom Patienten regelmäßig durchgeführt werden. Pflegeanweisungen für die Maske und das Atemtherapiegerät finden Sie in den jeweiligen Gebrauchsanweisungen dieser Produkte. WARNUNG Achtung Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät bzw. das Netzkabel nicht ins Wasser. Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen, und vergewissern Sie sich, dass es trocken ist, bevor Sie es wieder an das Netz anschließen. Maske und Atemschlauch unterliegen normalem Verschleiß. Überprüfen Sie diese Teile daher regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie den Atemschlauch ab und hängen Sie ihn bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen, trockenen Ort auf. Wöchentlich 1 Nehmen Sie den Atemschlauch vom VPAP und von der Maske ab. 2 Waschen Sie den Atemschlauch in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. 24

28 3 Spülen Sie ihn gut ab und lassen Sie ihn hängend trocknen. 4 Schließen Sie den Atemschlauch wieder an der Luftauslassöffnung und an der Maske an. Monatlich 1 Reinigen Sie das Gehäuse des VPAP mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. 2 Überprüfen Sie den Luftfilter auf Löcher und Verstopfungen durch Schmutz oder Staub. Auswechseln des Luftfilters Wechseln Sie den Luftfilter alle sechs Monate (oder bei Bedarf öfter) aus. 1 Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung hinten am VPAP. Luftfilterabdeckung 2 Entfernen und entsorgen Sie den alten Luftfilter. 3 Setzen Sie einen neuen Filter mit der blauen Seite nach außen ein. 4 Bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder an.! WARNUNG Den Luftfilter nicht waschen! Er ist weder waschbar noch wiederverwendbar. Die Luftfilterabdeckung schützt das Gerät, falls versehentlich Flüssigkeit über das Gerät verschüttet wird. Vergewissern Sie sich stets, dass Luftfilter und Luftfilterabdeckung ordnungsgemäß angebracht sind. Wartung! Das Gerät sollte fünf Jahre nach Herstellungsdatum von einem autorisierten ResMed Service-Center geprüft werden. Davor sollte das Gerät einen sicheren und verlässlichen Betrieb bereitstellen, sofern es entsprechend den von ResMed mitgelieferten Anweisungen betrieben und gewartet wird. Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät wie mit allen elektrischen Geräten im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Service-Center untersuchen. WARNHINWEIS Versuchen Sie nicht, das VPAP zu öffnen. Im Inneren des Geräts befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Komponenten. Inspektionen und Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Atemtherapiegerät selbst zu warten oder zu reparieren. Reinigung und Wartung 25

S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES. Welcome Guide

S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES. Welcome Guide S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES Welcome Guide Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für das S9 AutoSet bzw. S9 Elite Atemtherapiegerät entschieden haben. Bevor Sie diese Geräte

Mehr

Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Deutsch

Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Deutsch Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE Welcome Guide Deutsch Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für das Auto 25 entschieden haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das gesamte

Mehr

AutoSet CS POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Deutsch

AutoSet CS POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Deutsch AutoSet CS POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE Welcome Guide Deutsch Willkommen Vielen Dank für den Gebrauch des AutoSet CS. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das gesamte Willkommens-

Mehr

Stellar 150. Handbuch zum Datenmanagement Deutsch. Anzeigen von Daten BEATMUNGSGERÄT ZUR INVASIVEN UND NICHT-INVASIVEN BEATMUNG

Stellar 150. Handbuch zum Datenmanagement Deutsch. Anzeigen von Daten BEATMUNGSGERÄT ZUR INVASIVEN UND NICHT-INVASIVEN BEATMUNG Stellar 150 BEATMUNGSGERÄT ZUR INVASIVEN UND NICHT-INVASIVEN BEATMUNG Handbuch zum Datenmanagement Deutsch Die folgende Tabelle gibt an, wo Daten vom Stellar Beatmungsgerät angezeigt werden. Die in ResScan

Mehr

Stellar 100 Stellar 150

Stellar 100 Stellar 150 Stellar 100 Stellar 150 Beatmungsgerät zur Invasiven und nicht-invasiven Beatmung Handbuch zum Datenmanagement Deutsch Die folgende Tabelle gibt an, wo Daten vom Stellar Beatmungsgerät angezeigt werden.

Mehr

Kurzanleitung für VPAP II ST & II ST-A und ResControl

Kurzanleitung für VPAP II ST & II ST-A und ResControl Kurzanleitung für VPAP II ST & II ST-A und ResControl RESMED BEDIENBERFLÄCHE FÜR VPAP II ST & II ST-A ATEMFREQUENZ ATEMZUGVLUMEN (TIDALVLUMEN) LECKAGE ZUGEFÜHRTER DRUCK EINSTELLUNG ANFANGSDRUCK EINSTELLUNG

Mehr

Stellar 100 Stellar 150

Stellar 100 Stellar 150 Stellar 100 Stellar 150 Invasive und nicht-invasive Beatmungsgeräte Handbuch zum Datenmanagement Deutsch Die folgende Tabelle gibt an, wo Daten vom Stellar Beatmungsgerät angezeigt werden. Die in ResScan

Mehr

GESPEICHERT GESPEICHERT GESPEICHERT

GESPEICHERT GESPEICHERT GESPEICHERT S9 Serie VA Adapt / AutoSet CS / Auto 25 / V-Auto / VA S / VA ST / VA ST-A / VA Adapt (acewave ) / AutoSet CS (acewave ) / AutoSet CS-A (acewave ) / VA ST (ivas) / VA ST-A (ivas) Handbuch zum Datenmanagement

Mehr

H5i. Welcome Guide. Deutsch. heated humidifier

H5i. Welcome Guide. Deutsch. heated humidifier H5i heated humidifier Welcome Guide Deutsch Willkommen Befeuchterdeckel- Vielen Dank, dass Sie sich für den H5i Atemluftbefeuchter dichtung entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme die

Mehr

Einweisung auf das Medizinprodukt: Teil 3: Beatmungsfunktionen. Detlev Krohne LRA

Einweisung auf das Medizinprodukt: Teil 3: Beatmungsfunktionen. Detlev Krohne LRA Einweisung auf das Medizinprodukt: Teil 3: Beatmungsfunktionen Detlev Krohne LRA Beatmungsmodus - Notfallmodi Für die Notfallbeatmung stehen drei Modi mit voreingestellten Beatmungsparametern zur Verfügung.

Mehr

S9 AutoSet & S9 Elite

S9 AutoSet & S9 Elite S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs Welcome Guide Deutsch Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für das S9 AutoSet bzw. S9 Elite Atemtherapiegerät entschieden haben. Bevor Sie diese

Mehr

VPAP ST / VPAP S. H5i. Klinisches Handbuch. Deutsch BILEVEL-POSITIVDRUCKBEATMUNG

VPAP ST / VPAP S. H5i. Klinisches Handbuch. Deutsch BILEVEL-POSITIVDRUCKBEATMUNG VPAP ST / VPAP S BILEVEL-POSITIVDRUCKBEATMUNG H5i Beheizbarer Atemluftbefeuchter Klinisches Handbuch Deutsch Inhalt Willkommen... 1 VPAP ST Indikationen... 1 VPAP S Indikationen... 1 VPAP ST und VPAP S

Mehr

VPAP ST-A. Willkommenshandbuch. Hohe Qualität, einfache Versorgung. Deutsch ResMed Beatmungslösungen NICHT-INVASIVES BEATMUNGSGERÄT

VPAP ST-A. Willkommenshandbuch. Hohe Qualität, einfache Versorgung. Deutsch ResMed Beatmungslösungen NICHT-INVASIVES BEATMUNGSGERÄT VPAP ST-A NICHT-INVASIVES BEATMUNGSGERÄT Willkommenshandbuch Deutsch ResMed Beatmungslösungen Hohe Qualität, einfache Versorgung. 368830.indb 1 17/10/2012 9:36:51 AM ResMed Beatmungslösungen Hohe Qualität,

Mehr

AutoSet CS-A. Welcome Guide. Deutsch. ADAptive servo-ventilator

AutoSet CS-A. Welcome Guide. Deutsch. ADAptive servo-ventilator AutoSet CS-A ADAptive servo-ventilator Welcome Guide Willkommen Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das AutoSet CS-A entschieden haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das Einführungs-

Mehr

Verwenden der Bedienerkonsole

Verwenden der Bedienerkonsole In diesem Abschnitt finden Sie Informationen zur Bedienerkonsole, zum Ändern von Druckereinstellungen und zu den Menüs der Bedienerkonsole. Sie können die meisten Druckereinstellungen in der Software-Anwendung

Mehr

S9 Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Deutsch

S9 Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Deutsch S9 Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE Welcome Guide Deutsch Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für das Auto 25 entschieden haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte das gesamte

Mehr

BiPAP autosv Advanced System One. Kurzanleitung zur Einstellung

BiPAP autosv Advanced System One. Kurzanleitung zur Einstellung BiPAP autosv Advanced System One Kurzanleitung zur Einstellung Übersicht über das Bedienfeld LCD-Anzeige Einstellung Befeuchterstufe Befeuchtersymbol Alarm-Stummtaste Rampentaste Einstellrad/Drucktaster

Mehr

Stellar 100 Stellar 150

Stellar 100 Stellar 150 Stellar 100 Stellar 150 Beatmungsgerät zur Invasiven und nicht-invasiven beatmung Gebrauchsanweisung Deutsch ResMed Beatmungslösungen Qualitative Versorgung leicht gemacht ResMed Beatmungslösungen Qualitative

Mehr

Anleitung für die Firmware-Aktualisierung

Anleitung für die Firmware-Aktualisierung Anleitung für die Firmware-Aktualisierung Diese Anleitung erläutert das Herunterladen der G800-Firmware von der Ricoh-Website und das Aktualisieren der Firmware. Nehmen Sie folgende Schritte vor, um die

Mehr

ANT-5 Software Upgrade - Installationshinweise

ANT-5 Software Upgrade - Installationshinweise ANT-5 Software Upgrade - Installationshinweise Der SDH-Zugangstester ANT-5 von Acterna wird ständig verbessert und weiterentwickelt. Daher stehen regelmäßig neue Funktionen und Optionen zur Verfügung.

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH Der beheizte Beatmungsschlauch hilft, Kondensation in Beatmungsschläuchen für erwachsene Patienten, die eine Beatmung mit positivem Luftdruck oder eine Maskenventilierung

Mehr

Anleitung für die Aktualisierung des HTML-Dokuments

Anleitung für die Aktualisierung des HTML-Dokuments Anleitung für die Aktualisierung des HTML-Dokuments Diese Anleitung erläutert das Herunterladen des G800SE-HTML-Dokuments von der Ricoh- Website und das Aktualisieren des HTML-Dokuments. Nehmen Sie folgende

Mehr

P-touch Editor starten

P-touch Editor starten P-touch Editor starten Version 0 GER Einführung Wichtiger Hinweis Der Inhalt dieses Dokuments sowie die Spezifikationen des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Brother

Mehr

Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung. 1 - Inbetriebnahme. 1.1 - Gateway anschließen

Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung. 1 - Inbetriebnahme. 1.1 - Gateway anschließen Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung 1 - Inbetriebnahme Nachdem Sie die WeatherHub App von TFA Dostmann aus dem Apple App Store oder dem

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER

BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER BEDIENUNGSANLEITUNG DM2512 DMX MERGER Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Technische Daten... 4 3. Beschreibung...

Mehr

Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter

Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Kurzbedienungsanleitung 1 Anschließen 2 Installieren 3 Genießen Lieferumfang Basisstation ODER

Mehr

Mein BiPAP-Beatmungsgerät. Nützliche Informationen

Mein BiPAP-Beatmungsgerät. Nützliche Informationen Mein BiPAP-Beatmungsgerät Nützliche Informationen Warum habe ich Probleme beim Atmen? Beim Atmen zieht sich die Atemmuskulatur zusammen, die eingeatmete Luft strömt durch die oberen Luftwege, die Nase,

Mehr

Benutzerhandbuch zur Datenübertragung von Kamera zu Kamera

Benutzerhandbuch zur Datenübertragung von Kamera zu Kamera Canon Digitalkamera Benutzerhandbuch zur Datenübertragung von Kamera zu Kamera Inhalt Einleitung...................................... 1 Bildübertragung über eine drahtlose Verbindung....... 2 Registrieren

Mehr

BKSYS Brandschutzklappen-Kleinsteuerung

BKSYS Brandschutzklappen-Kleinsteuerung Software-Bedienungsanleitung BKSYS Brandschutzklappen-Kleinsteuerung Inhaltsverzeichnis Übersicht und Sprache... 2 Verbindung... 3 Zustand... 4 Protokoll... 5 Einstellung... 7 SCHAKO Ferdinand Schad KG

Mehr

Hier starten. Alle Klebebänder entfernen. Zubehörteile überprüfen

Hier starten. Alle Klebebänder entfernen. Zubehörteile überprüfen HP Photosmart 2600/2700 series all-in-one User Guide Hier starten 1 Benutzer von USB-Kabeln: Schließen Sie das USB-Kabel erst bei der entsprechenden Anweisung in diesem Handbuch an, da die Software sonst

Mehr

Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen

Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen BTS-50 Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen BITTE VOR BENUTZUNG DES GERÄTS LESEN. www.facebook.com/denverelectronics BEDIENUNGSANLEITUNG Sicherheitshinweise Dieses Produkt wurde so entworfen

Mehr

Überblick. Lieferumfang: 1. Auf diesem 1.5 digitalen Bilderrahmen können ca. 58 Fotos angesehen werden (direktes Herunter-/ Hochladen vom PC).

Überblick. Lieferumfang: 1. Auf diesem 1.5 digitalen Bilderrahmen können ca. 58 Fotos angesehen werden (direktes Herunter-/ Hochladen vom PC). 1.5 DIGITALER BILDERRAHMEN als Schlüsselanhänger Benutzerhandbuch Überblick 1. Auf diesem 1.5 digitalen Bilderrahmen können ca. 58 Fotos angesehen werden (direktes Herunter-/ Hochladen vom PC). 2. Integrierte

Mehr

Ändern von Druckereinstellungen 1

Ändern von Druckereinstellungen 1 Ändern von Druckereinstellungen 1 Sie können eine Druckereinstellung über die Anwendungssoftware, den Lexmark Druckertreiber, die Bedienerkonsole des Druckers oder die druckerferne Bedienerkonsole des

Mehr

PE 08 Bedienungsanleitung D-

PE 08 Bedienungsanleitung D- PE108 Bedienungsanleitung D- D- INHALTSVERZEICHNIS A. Funktionen 5 B. Die Betriebsart wechseln 9 C. Die Betriebsart Zeit 10 D. Den Schrittzähler benutzen 12 E. Den Schrittzähler tragen 15 F. Das Schrittziel

Mehr

DiMAGE X1 Kamera-Firmware Version 1.10

DiMAGE X1 Kamera-Firmware Version 1.10 www.konicaminolta.com www.konicaminoltasupport.com DiMAGE X1 Kamera-Firmware Version 1.10 Dieser Abschnitt erläutert wie Sie die DiMAGE X1 Firmware Version 1.10 installieren können (Firmware ist die Software,

Mehr

Becker Content Manager Inhalt

Becker Content Manager Inhalt Becker Content Manager Inhalt Willkommen beim Becker Content Manager...2 Installation des Becker Content Manager...2 Becker Content Manager starten...3 Becker Content Manager schließen...3 Kartendaten

Mehr

KONFIGURATOR-SOFTWARE (S009-50) Kurzanleitung

KONFIGURATOR-SOFTWARE (S009-50) Kurzanleitung S e i t e 1 KONFIGURATOR-SOFTWARE (S009-50) Kurzanleitung 1. Laden Sie die Konfigurator-Software von unserer Internetseite herunter http://www.mo-vis.com/en/support/downloads 2. Schließen Sie den mo-vis

Mehr

Elisée 150 Gebrauchsanweisung für Patienten Deutsch

Elisée 150 Gebrauchsanweisung für Patienten Deutsch Elisée 150 Gebrauchsanweisung für Patienten Deutsch ResMed Ventilation solutions Making quality of care easy ResMed Ventilation solutions Making quality of care easy Inhalt 1 Einleitung........................................

Mehr

EX PCI & 2 PCI-E

EX PCI & 2 PCI-E Bedienungsanleitung EX-1041 2 PCI & 2 PCI-E Box Zur Erweiterung von 2 PCI & 2 PCI-Express Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil V1.3 18.12.13 EX-1041 2 PCI & 2 PCI-E Slot Erweiterung

Mehr

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC?

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-300 Fingerpulsoximeter A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC? B. Wie nimmt man mit dem PULOX PO-300

Mehr

Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät. Bedienungsanleitung. Deutsch. Akku und Ladegerät. Deutsch

Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät. Bedienungsanleitung. Deutsch. Akku und Ladegerät. Deutsch Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät Bedienungsanleitung Deutsch Akku und Ladegerät Deutsch Bedienungsanleitung Akku und Ladegerät Deutsch Stand Januar 2012 Inhalt 1 Zweckbestimmung 4 2 Sicherheitshinweise

Mehr

Computer Setup Benutzerhandbuch

Computer Setup Benutzerhandbuch Computer Setup Benutzerhandbuch Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ist eine eingetragene Marke der Microsoft Corporation in den USA. Hewlett-Packard ( HP ) haftet nicht für

Mehr

BIO-SETUP UND SICHERHEIT

BIO-SETUP UND SICHERHEIT K A P I T E L 2 BIO-SETUP UND SICHERHEIT In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie mittels BIOS-Setup-Menü verschiedene Hardware-Einstellungen vornehmen können. Außerdem erfahren Sie Wissenswertes über eingebaute

Mehr

Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-300 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC?

Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-300 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-300 Fingerpulsoximeter 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-300 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? 2. Wie nehme ich mit dem PULOX PO-300 Daten auf

Mehr

Stellar 150. Qualitative Versorgung leicht gemacht. Klinisches Handbuch. ResMed Beatmungslösungen. Deutsch

Stellar 150. Qualitative Versorgung leicht gemacht. Klinisches Handbuch. ResMed Beatmungslösungen. Deutsch Stellar 150 Beatmungsgerät zur invasiven und nicht-invasiven Beatmung Klinisches Handbuch Deutsch ResMed Beatmungslösungen Qualitative Versorgung leicht gemacht Betrieb in der nicht-invasiven Verwendung

Mehr

2-KANALTHERMOMETER AX Bedienungsanweisung

2-KANALTHERMOMETER AX Bedienungsanweisung 2-KANALTHERMOMETER AX-5003 Bedienungsanweisung 1.Vorwort Wir bedanken uns bei Ihnen für Einkauf des 2-Kanalthermometers. Widmen Sie bitte einige Minuten vor der Arbeit, um sich mit der Funktion des Gerätes

Mehr

Bedienungshinweise. eite anmelden und korrekte software version he runterladen. Das Gerät

Bedienungshinweise. eite  anmelden und korrekte software version he runterladen. Das Gerät Bedienungshinweise 1. Dieser Artikel wurde in höchster Präzision gefertigt. Jede Form von Beschädigung sollte daher vermieden werden. 2. Halten Sie die Kamera entfernt von Gegenständen, die über einen

Mehr

Bedienungsanleitung LED SPINFIRE

Bedienungsanleitung LED SPINFIRE Bedienungsanleitung LED SPINFIRE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Übersicht... 4 2.1. XLR Stecker Belegung... 4 2.2. DMX

Mehr

IVE-W530BT. Bluetooth Software Update Manual mit Windows 7 09.03.2015

IVE-W530BT. Bluetooth Software Update Manual mit Windows 7 09.03.2015 Bluetooth Software Update Manual mit Windows 7 IVE-W530BT 1 Einleitung In der Anleitung wird die Vorgehensweise zum aktualisieren der Radio Bluetooth Firmware beschrieben. Bitte beachten Sie alle Warnhinweise

Mehr

SPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSMERKMALE TASTENBELEGUNG DISPLAY BETRIEB SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG

SPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSMERKMALE TASTENBELEGUNG DISPLAY BETRIEB SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG FERNBEDIENUNG DE SPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSMERKMALE TASTENBELEGUNG DISPLAY BETRIEB SICHERHEITSHINWEISE 2 2 3 4 5 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 1 INFORMATIONEN 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme

Mehr

Hier starten. Transportkarton und Klebeband entfernen. Zubehörteile überprüfen

Hier starten. Transportkarton und Klebeband entfernen. Zubehörteile überprüfen HP Photosmart 2600/2700 series all-in-one User Guide Hier starten 1 Wichtig: Schließen Sie das USB-Kabel erst in Schritt 16 an; andernfalls wird die Software unter Umständen nicht korrekt installiert.

Mehr

Bedienungsanleitung Move IQ

Bedienungsanleitung Move IQ Bedienungsanleitung Move IQ Der Move IQ 1. LCD-Bildschirm 2. Home Taste: Bestätigen / Ansicht wechseln 3. Zurücktaste: Zurückblättern 4. Vortaste: Vorblättern 5. Power Taste: Gerät An / Ausschalten & Hintergrundbeleuchtung

Mehr

PPC2 MANAGER Online-Hilfe

PPC2 MANAGER Online-Hilfe INDEX i PPC2 MANAGER Online-Hilfe Auf dem gewünschten Argument klicken. IP2037 rev. 2009-09-28 Abschnitt Argument 1 Sprache wählen 2 Kommunikationsausgang wählen 3 Realisierung Komponentenkatalog 4 Funktionsleiste

Mehr

MODI UND ANZEIGEN KOMPASS ZEIT. Zeit. Datum Sekunden Dualzeit Sonnenaufgangsund -untergangszeiten Stoppuhr. Himmelsrichtungen Kursverfolgung.

MODI UND ANZEIGEN KOMPASS ZEIT. Zeit. Datum Sekunden Dualzeit Sonnenaufgangsund -untergangszeiten Stoppuhr. Himmelsrichtungen Kursverfolgung. Schnellanleitung de MODI UND ANZEIGEN ZEIT Datum Sekunden Dualzeit Sonnenaufgangsund -untergangszeiten Stoppuhr Countdown-Timer HÖHE & BARO Leer KOMPASS Zeit Himmelsrichtungen Kursverfolgung Höhenmesser

Mehr

Nachtrag zum Trilogy klinischen Handbuch

Nachtrag zum Trilogy klinischen Handbuch 22 Nachtrag zum Trilogy klinischen Handbuch Dieser Nachtrag aktualisiert Informationen bei Trilogy100, Trilogy200, Trilogy202 und Trilogy O2 (alle Handbücher). Beatmung über Mundstück (Mouthpiece Ventilation,

Mehr

Handbuch. Desktop KVM Switch. deutsch.

Handbuch. Desktop KVM Switch. deutsch. Handbuch Desktop KVM Switch deutsch Handbuch_Seite 2 Inhalt 1. Einleitung 3 2. Eigenschaften 3 3. Verpackungsinhalt 4 4. Spezifikationen 4 5. Systemvorraussetzungen 5 6. Installation 5 6.1 Single Installation

Mehr

RAIN BIRD TYPENREIHE ITC PROGRAMMIERUNG

RAIN BIRD TYPENREIHE ITC PROGRAMMIERUNG RAIN BIRD TYPENREIHE ITC PROGRAMMIERUNG Das Rain Bird Steuergerät der Typenreihe ITC vereint zwei Programmvarianten in einem Gerät: ein Standard- und ein "Turbo"-Programm, das noch zusätzliche Funktionen

Mehr

Taschenhandbuch. System One 60 Series REMstar Pro und REMstar Auto

Taschenhandbuch. System One 60 Series REMstar Pro und REMstar Auto Taschenhandbuch System One 60 Series REMstar Pro und REMstar Auto Dieses Taschenhandbuch ersetzt nicht das vollständige Handbuch. Weitere wichtige rmationen entnehmen Sie bitte den Handbüchern der jeweiligen

Mehr

Die einfache Lösung für die nichtinvasive Beatmung

Die einfache Lösung für die nichtinvasive Beatmung Die einfache Lösung für die nichtinvasive Beatmung Ihre Vision der nichtinvasiven Beatmung Sie wünschen sich ein nichtinvasives Beatmungsgerät mit der Leistung eines Gerätes für die Intensivstation und

Mehr

FLIP 66. Bedienungsanleitung

FLIP 66. Bedienungsanleitung FLIP 66 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS 1- GERÄTE-FUNKTIONEN x 2- INBETRIEBNAHME x 3- BEDIENUNG x 4- ZEITEINSTELLUNG x 5- DATUMSEINSTELLUNG x 6- WECKZEIT-EINSTELLUNG x 7- TIMER-EINSTELLUNG x 8-

Mehr

Stellar 100 Stellar 150

Stellar 100 Stellar 150 Stellar 100 Stellar 150 Invasive and noninvasive ventilators User Guide Deutsch Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Respiratory Care Solutions Making quality of care easy Inhalt Einleitung..................................................

Mehr

Installationshandbuch zum FAX L-Treiber

Installationshandbuch zum FAX L-Treiber Deutsch Installationshandbuch zum FAX L-Treiber User Software CD-ROM.................................................................. 1 Treiber und Software.............................................................................

Mehr

PO-250. Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC?

PO-250. Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-250 Fingerpulsoximeter 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? 2. Wie nehme ich mit dem PULOX PO-250 Daten auf

Mehr

EX Slot PCI Box Zur Erweiterung um 4 PCI Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil

EX Slot PCI Box Zur Erweiterung um 4 PCI Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil Bedienungsanleitung EX-1031 4 Slot PCI Box Zur Erweiterung um 4 PCI Anschlüsse für lange Karten inklusive internem 220Watt Netzteil V1.1 18.03.13 EX-1031 4 Slot PCI-Erweiterung Inhaltsverzeichnis 1. BESCHREIBUNG

Mehr

Schnellstarthandbuch

Schnellstarthandbuch Schnellstarthandbuch HP Media Vault 5 2 1 Wie Sie den HP Media Vault an das Netzwerk anschließen, hängt von Ihrer Netzwerkkonfiguration ab. In folgendem Beispiel ist ein Router abgebildet, der an folgende

Mehr

I. Technische Daten. II Tasten und Funktionen. Abmessungen 77 x 23 x 16 mm (B x H x T)

I. Technische Daten. II Tasten und Funktionen. Abmessungen 77 x 23 x 16 mm (B x H x T) I. Specifications I. Technische Daten Abmessungen 77 x 23 x 16 mm (B x H x T) Gewicht 79g Bildschirm 1,3" OLED-Bildschirm Audioformate MP3: Bitrate 8Kbps - 320Kbps WMA: Bitrate 5Kbps - 384Kbps FLAC: Abtastrate

Mehr

Hairdryer. Register your product and get support at HP4997/22. Benutzerhandbuch

Hairdryer. Register your product and get support at  HP4997/22. Benutzerhandbuch Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4997/22 DE Benutzerhandbuch d e c b f a i g h Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das

Mehr

Schnellstart-Kurzanleitung

Schnellstart-Kurzanleitung ANALYZER Schnellstart-Kurzanleitung Vor Gebrauch der Kurzanleitung bitte die Gebrauchsanleitung genau lesen. by KUNDENDIENST Falls der Analysator nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte

Mehr

BIOS-KONFIGURATION UND SICHERHEITSMERKMAL

BIOS-KONFIGURATION UND SICHERHEITSMERKMAL K A P I T E L Z W E I BIOS-KONFIGURATION UND SICHERHEITSMERKMAL In diesem Kapitel werden der Zugang zum BIOS-Konfiguration Menü und das Einstellen der Hardware-Steuerungen erläutert. Daneben wird ebenfalls

Mehr

AutoSet & Elite. H5i. Klinisches Handbuch. Deutsch. PAP-Geräte

AutoSet & Elite. H5i. Klinisches Handbuch. Deutsch. PAP-Geräte AutoSet & Elite PAP-Geräte H5i BEHEIZBARER ATEMLUFTBEFEUCHTER Klinisches Handbuch Deutsch Inhalt Willkommen... 1 S9 AutoSet Indikationen... 1 S9 Elite Indikationen... 1 S9 Kontraindikationen... 1 S9 Nebenwirkungen...

Mehr

CRecorder Bedienungsanleitung

CRecorder Bedienungsanleitung CRecorder Bedienungsanleitung 1. Einführung Funktionen Der CRecorder zeichnet Istwerte wie unter anderem Motordrehzahl, Zündzeitpunkt, usw. auf und speichert diese. Des weiteren liest er OBDII, EOBD und

Mehr

www.warensortiment.de

www.warensortiment.de PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 01805 976 990* Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de Bedienungsanleitung Solarmessgerät PCE-SPM 1 *14 Cent pro Minute aus dem dt.

Mehr

SilverFast - Pioneer in Digital Imaging. SilverFast 8. Professionelle Scanner-Software DEUTSCH. Stapel-Scan. Automatischer Dokumenten-Einzug

SilverFast - Pioneer in Digital Imaging. SilverFast 8. Professionelle Scanner-Software DEUTSCH. Stapel-Scan. Automatischer Dokumenten-Einzug SilverFast - Pioneer in Digital Imaging SilverFast 8 Professionelle Scanner-Software DEUTSCH Stapel-Scan Automatischer Dokumenten-Einzug Die SilverFast 8 Stapel-Funktionalität Manche Filmscanner sind in

Mehr

Meeting Calculator Artikelnummer:

Meeting Calculator Artikelnummer: 950-180 Meeting Calculator Artikelnummer: 580-068 Vielen Dank für den Kauf des Meeting Calculators. Bevor Sie das Gerät verwenden lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. 1 Sicherheitshinweise

Mehr

Beschreibung für das Solardatenerfassungs- und Überwachungssystem SolarCount Net Lan

Beschreibung für das Solardatenerfassungs- und Überwachungssystem SolarCount Net Lan Beschreibung für das Solardatenerfassungs- und Überwachungssystem SolarCount Net Lan Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... 1 Komponenten des Net Lan Systems... 2 Anschlüsse und Verkabelung... 2 Konfiguration

Mehr

Hier starten. Ausrichten der Tintenpatronen ohne Computer

Hier starten. Ausrichten der Tintenpatronen ohne Computer Hier starten Ausrichten der Tintenpatronen ohne Computer Befolgen Sie für die Durchführung der Hardware-Installation unbedingt die Schritte auf dem Infoblatt mit Einrichtungsanweisungen. Führen Sie folgende

Mehr

4x 3.5" HDD CASE with esata & USB 3.0 Model: QB-35US3-6G black

4x 3.5 HDD CASE with esata & USB 3.0 Model: QB-35US3-6G black ENERGY + 4x 3.5" HDD CASE with & USB 3.0 Model: QB-35US3-6G black Diagramm FUNKTIONSTASTEN INTERFACE (USB / ) SYNC FAN (Lüfter) Power Druckknopf zum Öffnen SMART FAN Lufteinlass zur Wärmeableitung Leicht

Mehr

DiBos 8, SCSI Upgrade Kit DBEK061. Installationshandbuch

DiBos 8, SCSI Upgrade Kit DBEK061. Installationshandbuch DiBos 8, SCSI Upgrade Kit DBEK061 de Installationshandbuch DiBos 8, SCSI Upgrade Kit Inhaltsverzeichnis de 3 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 4 2 Sicherheitshinweise 4 3 Upgrade Kit DBEK061 4 4 Aufrüsten

Mehr

CSL Powerline. Handbuch

CSL Powerline. Handbuch CSL Powerline Handbuch Inhaltsverzeichnis Lieferumfang... 3 Sicherheitshinweise... 4 CE-Erklärung... 4 Übersicht... 5 Anzeigen... 6 Powerline-Netzwerk einrichten... 8 Powerline-Netzwerk verschlüsseln...

Mehr

Benutzerhandbuch FERNBEDIENUNG R71A/E

Benutzerhandbuch FERNBEDIENUNG R71A/E Benutzerhandbuch FERNBEDIENUNG R71A/E INHALTSVERZEICHNIS SPEZIFIKATIONEN DER FERNBEDIENUNG... 2 LEISTUNGSMERKMALE... 2 TASTENBELEGUNG... 2 NAMEN UND FUNKTIONEN DER INDIKATOREN DER FERNBEDIENUNG... 4 VERWENDUNG

Mehr

TURBO-PRO3. Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD).

TURBO-PRO3. Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD). TURBO-PRO3 Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD). Bedienungsanleitung Seite 2 von 10 Beschreibung der Maschine

Mehr

Kurzanleitung Oticon Opn nach Firmware Update mit anderen Geräten erneut koppeln

Kurzanleitung Oticon Opn nach Firmware Update mit anderen Geräten erneut koppeln Kurzanleitung Oticon Opn nach Firmware Update mit anderen Geräten erneut koppeln Fernbedienung Remote Control 3.0 Einleitung Inhaltsverzeichnis Nach einem Firmware Update ist es erforderlich, Oticon Opn

Mehr

Installations-Anleitung zur LEICA D-LUX 4 - Firmware 2.2

Installations-Anleitung zur LEICA D-LUX 4 - Firmware 2.2 Installations-Anleitung zur LEICA D-LUX 4 - Firmware 2.2 Sehr geehrte Kunden, Durch die Installation der neuen Firmware können Sie die Funktionen der LEICA D-LUX 4 in den verschiedenen genannten Bereichen

Mehr

Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, vor der Installation den Computer auszuschalten, bevor Sie mit dem Installationsvorgang beginnen.

Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, vor der Installation den Computer auszuschalten, bevor Sie mit dem Installationsvorgang beginnen. Vitalograph TM Pneumotrac-USB USB-Kabel Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, vor der Installation den Computer auszuschalten, bevor Sie mit dem Installationsvorgang beginnen. 1 Stecken Sie ein Ende des

Mehr

Flexible Tastatur ID0019

Flexible Tastatur ID0019 Flexible Tastatur ID0019 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 1.0 Einführung 2.0 Features 3.0 Inbetriebnahme 4.0 Fehlerbehebung 5.0 Sicherheitshinweise 6.0 CE Erklärung 1.0 Einführung Bei der ID0019

Mehr

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Kurzgebrauchsanweisung

SOMNObalance (e) SOMNOsoft 2 (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung. CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung. Kurzgebrauchsanweisung SOMNObalance (e) autocpap-gerät mit Ausatemerleichterung SOMNOsoft 2 (e) CPAP-Gerät mit Ausatemerleichterung Kurzgebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Gerät ein-/ausschalten 3 2 Atemluftbefeuchter

Mehr

OTOsuite. Installationshandbuch. Deutsch

OTOsuite. Installationshandbuch. Deutsch OTOsuite Installationshandbuch Deutsch In diesem Dokument wird die Installation der OTOsuite-Software von einer DVD, einem Speicherstick oder aus einer komprimierten Datei beschrieben. Systemanforderungen

Mehr

US-2x2 US-4x4. Versionshinweise bis v1.02. Inhalt. Aktuelle Informationen. Verschiedene Verbesserungen und Ergänzungen. Windows-Treiber.

US-2x2 US-4x4. Versionshinweise bis v1.02. Inhalt. Aktuelle Informationen. Verschiedene Verbesserungen und Ergänzungen. Windows-Treiber. Inhalt Aktuelle Informationen...1 Verschiedene Verbesserungen und Ergänzungen...1 Firmware... 1 -Treiber... 1 Einstellungsfeld unter... 2 Die Versionsnummern des Einstellungsfelds und der Firmware überprüfen...2

Mehr

HP PSC 2100 All-in-One-Gerät - Quick Check

HP PSC 2100 All-in-One-Gerät - Quick Check HP PSC 2100 All-in-One-Gerät - Quick Check Abschnitt A: Kann das Gerät gestartet werden? Abschnitt B: Kann mit dem Gerät gedruckt werden? Abschnitt C: Wird Papier aus dem Zufuhrfach eingezogen? Abschnitt

Mehr

Eine Klimaanlage absorbiert die warme Luft in einem Raum und befördert diese nach Draussen, somit wird der Innenraum gekühlt.

Eine Klimaanlage absorbiert die warme Luft in einem Raum und befördert diese nach Draussen, somit wird der Innenraum gekühlt. DAITSU DEUTSCH Wichtige Hinweise: 1. Wenn die Spannung zu hoch ist, können die Bauteile sehr schnell einen grossen Schaden daraus ziehen. Wenn die Spannung zu niedrig ist kann der Kompressor sehr stark

Mehr

Doro Secure 580IP. Benutzerhandbuch. Deutsch

Doro Secure 580IP. Benutzerhandbuch. Deutsch Doro Secure 580IP Benutzerhandbuch Deutsch Hinweis! Alle Abbildungen dienen lediglich zu anschaulichen Zwecken und geben das Aussehen des Geräts möglicherweise nicht genau wieder. German 1. Ein-/Austaste

Mehr

Veröffentlicht Januar 2017

Veröffentlicht Januar 2017 HomePilot Update 4.4.9 Veröffentlicht Januar 2017 Inhalt Änderungen:... 1 Voraussetzung:... 2 Vorgehensweise:... 2 Browser Cache löschen:... 6 Neuregistrierung WR Connect 2:... 7 Funktionen der neuen WR

Mehr