POOL MATTRESS LUFTMADRASS LUFTMADRASS UIMAPATJA LUFTMATRATZE

Ähnliche Dokumente
Blind Rivet Set. Operating instructions

Dimmer switch. Safety. Operating instructions. Disposal. Specifications. Art.no Model EMD200-UK EMD200

Potting Table. Assembly

Potting Table. Assembly. Specifications. Art.no Backside. Side B. Side A

ENGLISH. This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local authority.

ROUND POOL MATTRESS 2 PERSONS 2 PERSONER 2 HENKILÖÄ 2 PERSONEN

ENGLISH. Press the on/off button on the bottom of the torch to turn it on. Press the button again to turn the torch off.

Wall Mount Adaptor Plate

Inflatable Pool Pretzel

Extension Cord USB 2.0

Operating instructions 1. Connect the mains adaptor to a wall socket. 2. Connect the mains adaptor cable to the charger.

Art.no , -2, -3 Model CS-PD069-white, CS-PD069-turquoise, CS-PD069-pink

Night light with twilight switch which automatically turns the light on at dusk and off at dawn. This night light is designed for indoor use only.

ENGLISH. Assemble the door gym according to the diagram.

Flex LED Mini Downlight

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

Camping Chair. Safety. Operating instructions. Care and maintenance. Disposal. Art.no ENGLISH

1. Remove the back of the light by sliding it in the direction of the arrows.

Party Tent. Partytält Partytelt Juhlateltta Partyzelt TP-PT17001 Ver English. Svenska. Norsk. Suomi. Deutsch

Potting Table. Assembly. Specifications. Art.no Model ZLY-03110

Illuminated Globe. Assembly. Responsible disposal ENGLISH

Electric Toothbrush Art.no /-2

2. Attach the two side braces (E) to the bottom shelf. 3. Fasten the middle shelf (D) between the two side braces.

30-min countdown timer

Kitchen Scale. Safety. Product description. Operation. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no

Wireless Charging Receiver Case

Flameless LED Candle. Safety. Product description. Battery replacement. Operation. Care and maintenance. Disposal. Specifications

Electronic in-line dimmer switch

Remote Shutter Release

First make sure the wall you intend to mount the bracket on can bear the weight of the bracket and the mounted flat screen.

Onion Chopper Art.no

AAA/LR03, AA/LR6, C/LR14 and D/LR20 batteries

Christmas Tree with LED Lights

If the safety glasses become damaged or scratched they should be replaced. The safety glasses must be replaced after 2 years of use.

12/24 V USB Charger. Safety. Operating instructions. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no Model CAS-9USBi

D A L I F A Z O N L C R T A B L E S T A N D M A N U A L

HDMI Repeater. Product description. Disposal

Dimmer. Technical information. Safety Instructions. Disposal. Art.no Model EFP700DC+EFV EFP700DC+EFV001

Shelf unit on wheels

Preisliste für The Unscrambler X

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

Freestanding Letter Box

This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Workbench. Product description. Assembly. Art.no

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

LEATHER APRON AND OVEN CLOTH SET

Monteringsanvisning. Assembly instructions. Aufbauanleitung

Contact with live components may cause an electrical shock resulting in personal injury. Never use this product with wet hands.

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. CHANGING THE WAY

CABLE TESTER. Manual DN-14003

UM ALLE DATEN ZU KOPIEREN. ZUNÄCHST die Daten des alten Telefons auf einen Computer kopieren

Readme-USB DIGSI V 4.82

Wireless charging cover

ADVERTISING IMAGES ANZEIGENMOTIVE. Spring/Summer 2014 Frühjahr/Sommer 2014

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

Händler Preisliste Trade Price List 2015

Datenanpassung: Erdgas und Emissionsrechte

Installation guide Danfoss Air PC Tool

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

MONTAGE INFORMATION WICKY II

Formatting the TrekStor i.beat run

Head torch and pocket torch set

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber

Freestanding Letterbox

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

Microwave Popcorn Bowl

Art.nr. A003. Art.nr. A002 A002. x16 A003 9 F. x12 x7. x11 X24. x22. x12 1/8

User Manual Bedienungsanleitung. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

job and career for women 2015

After sales product list After Sales Geräteliste

* * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use.

Office 365 Partner-Features

The Santa is only intended for decorative purposes and is not a toy. Do not use the product outdoors. Never expose the product to moisture or damp.

LED Icicle String Light

EU nimmt neues Programm Mehr Sicherheit im Internet in Höhe von 55 Millionen für mehr Sicherheit für Kinder im Internet an

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

Vægbeslag Wall Plate, Wand montage platte Montageanvisning Mounting instructions, Montageanleitung

Konzept zur Push Notification/GCM für das LP System (vormals BDS System)

job and career at IAA Pkw 2015

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

LED minidownlight Art.nr , Modell MF-3055, MF-3056

Haben Sie richtige Badebekleidung dabei? Ja / Nein. Sie tragen keine richtige Badebekleidung. Have you got the correct swimwear with you?

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

String Lights with Warm White LEDs

job and career at HANNOVER MESSE 2015

Zum Download von ArcGIS 10, 10.1 oder 10.2 die folgende Webseite aufrufen (Serviceportal der TU):

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank

Sie tragen keine richtige Badebekleidung. You are not wearing the correct swimwear.

Version/Datum: Dezember-2006

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Aufnahmeuntersuchung für Koi

Serviceinformation Nr. 02/11

EEX Kundeninformation

Art.no , Model WX-31VLED44-80MC-10-2, WX-31VLED44-80WW , WX-31VLED44-80MC-10-2, WX-31VLED44-80WW-10-1

Smartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April

Produktion: The Creation: Zur Herstellung: Das Besondere: Det særlige: Special Features:

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

Transkript:

POOL MATTRESS LUFTMADRASS LUFTMADRASS UIMAPATJA LUFTMATRATZE 31-1705 VER. 20140227

Pool Mattress Art.no 31-1705 English Model JL027130NPF Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical data. In the event of technical problems or other queries, please contact our customer services (see address details on the back). Safety No protection against drowning. For swimmers only. Max load 80 kg. Safe distance to shore. Intended for max. one adult. Always fully inflate all chambers. The product must be well balanced. Not for children under 14 years. Do not use in offshore winds. Do not use in offshore tides or currents. 2

English Operation 1. Make sure that the mattress is laid on a level surface free from stones and sharp objects. 2. Only use a foot pump or hand pump to inflate the mattress. NOTE: Do not use compressed air; the mattress cannot withstand high pressures. 3. Make sure that all the valves are properly closed after inflation. 4. Squeeze the valve to open the non-return valve when deflating the mattress and keep the valve open with a small object. Be careful not to damage the mattress. Care and maintenance If the mattress is not to be used for a long time: Make sure that it is clean and dry. Store it in a dark and cool place, but no cooler than +5 ºC. Make sure that no sharp objects or edges can damage the mattress. Small holes can be repaired using the provided patch 1. Localise the leak. 2. Drain the mattress of air. 3. Clean the area around the leak and make sure it is dry. 4. Cut the repair patch to the correct size and press it over the hole. 5. Allow the repair to dry for 24 hours before using the mattress again. 6. If the puncture/hole is larger than 2.5 cm (1 inch), use a silicon- or rubber-based adhesive to apply the supplied or other suitable repair patch over the hole. Read the instructions on the adhesive and make sure it is suitable for inflatable mattresses. Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council. Specifications Size 185 83 cm 3

Luftmadrass Art.nr 31-1705 Svenska Modell JL027130NPF Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan). Säkerhet Inget skydd mot drunkning. Används endast av simkunniga. Max last 80 kg. Säkerhetsavstånd till strand. Avsedd för max en vuxen. Blås alltid upp alla kamrar till 100 %. Produkten kräver balans. Får inte användas av barn under 14 år. Använd inte vid frånlandsvind. Använd inte vid ström ut från land. 4

Svenska Användning 1. Se till att området där madrassen läggs är plant och fritt från sten, grus, glasbitar eller annat material med vassa kanter. 2. Använd endast hand- eller fotpump när madrassen blåses upp. Obs! Använd inte tryckluft, blås inte upp madrassen för hårt. 3. Se till att alla ventiler är ordentligt stängda efter uppblåsning. 4. Kläm ihop ventilen för att öppna backventilen när madrassen ska tömmas på luft eller använd ett smalt föremål för att hålla ventilen öppen. Var försiktig så att madrassen inte skadas. Skötsel och underhåll Om luftmadrassen inte ska användas under en längre period Se till att den är ren och torr. Förvara den mörkt och svalt men inte kallare än +5 ºC. Se till så att inga vassa föremål eller kanter kan skada madrassen. Små hål kan repareras med den medföljande lagningslappen 1. Lokalisera läckan. 2. Töm madrassen på luft. 3. Rengör området runt läckan och se till att det är torrt. 4. Klipp lagningslappen till lämplig storlek och tryck fast den ordentligt över hålet. 5. Låt lagningen torka i 24 timmar innan madrassen används igen. 6. Om skadan/hålet är större än 2,5 cm (1 ), använd silikon- eller gummibaserat lim för att fästa lagningslappen eller annan lämplig lapp över hålet. Läs instruktionerna för limmet och försäkra dig om att det lämpar sig för luftmadrasser. Avfallshantering När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter. Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun. Specifikationer Mått 185 83 cm 5

Luftmadrass Art. nr. 31-1705 Norsk Modell JL027130NPF Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk og ta vare på den for framtidig bruk. Vi reserverer oss mot ev. feil i tekst og bilde, samt forandringer av tekniske data. Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter. (Se opplysninger om kundesenteret i denne bruksanvisningen). Sikkerhet Gir ingen sikkerhet mot drukning. Kun til bruk for svømmedyktige. Maks last 80 kg. Sikkerhetsavstand til land. Beregnet for maks én voksen av gangen. Alle kamrene skal blåses opp 100 %. Produktet krever balanse. Må ikke brukes av barn under 14 år. Må ikke brukes ved fralandsvind. Må ikke brukes ved når vannet har strømmer fra land. 6

Norsk Bruk 1. Påse at madrassen legges på en plan flate som er fri for stein, grus, glasskår eller andre gjenstander med skarpe kanter. 2. Benytt kun hånd- eller fotpumpe for å blåse opp produktet. Obs! Bruk ikke trykkluft og blås ikke opp madrassen for hardt. 3. Påse at alle ventiler er ordentlig lukket, etter oppblåsing. 4. Klem ventilen sammen for å åpne den, når madrassen skal tømmes for luft. En kan også bruke en smal gjenstand for å holde ventilen åpen. Vær forsiktig slik at madrassen ikke skades. Stell og vedlikehold Hvis luftmadrassen ikke skal brukes på en stund Påse at den er ren og tørr. Oppbevar den mørkt og kjølig, men ikke ved temperaturer lavere enn +5 ºC. Påse at ikke madrassen skades av skarpe gjenstander. Små hull kan repareres med medfølgende lappesaker 1. Lokaliser hvor lekkasjen kommer fra. 2. Tøm madrassen for luft. 3. Rengjør området rundt lekkasjen og påse at det er tørt. 4. Klipp lappen til en passende størrelse og fest den godt over hullet. 5. La den tørke i 24 timer før madrassen benyttes igjen. 6. Dersom skaden/hullet er større enn 2,5 cm (1 ) benyttes silikon-/gummibasert lim for å feste lappen over hullet. 7. Les instruksjonene for limet og kontroller at det passer til luftmadrasser. Avfallshåndtering Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter. Hvis du er usikker, ta kontakt med kommunen din. Spesifikasjoner Mål 185 83 cm 7

Uimapatja Suomi Tuotenumero 31-1705 Malli JL027130NPF Lue käyttöohje ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa). Turvallisuus Ei suojaa hukkumiselta. Vain uimataitoinen saa käyttää tuotetta. Kuormitus enintään 80 kg. Turvaetäisyys rantaan. Enintään yhdelle aikuiselle. Täytä aina kaikki kammiot kokonaan. Tuotteen käyttö vaatii hyvää tasapainoa. Tuote ei sovellu alle 14-vuotiaille lapsille. Älä käytä, jos tuulee rannalta poispäin. Älä käytä, jos virtaus kulkee rannalta poispäin. 8

Suomi Käyttö 1. Laita uimapatja tasaiselle alustalle, jossa ei ole kiviä, soraa tai muita teräviä esineitä. 2. Käytä ilmapatjan täyttämiseen ainoastaan käsi- tai jalkapumppua. Huom.! Älä käytä paineilmaa äläkä täytä uimalelua liian täyteen. 3. Varmista täyttämisen jälkeen, että kaikki venttiilit ovat kunnolla kiinni. 4. Kun tyhjennät uimapatjan, purista venttiiliä, jotta sulkuventtiili avautuu, tai käytä pientä apuvälinettä venttiilin pitämiseksi auki. Varo, että uimapatja ei vahingoitu. Puhdistaminen ja huolto Tee näin, jos uimapatja on pitkään on pitkään käyttämättä Varmista, että uimapatja on puhdas ja kuiva. Säilytä uimapatjaa valolta suojattuna viileässä tilassa, jonka lämpötila on kuitenkin vähintään +5 ºC. Varmista, että terävät esineet tai reunat eivät vahingoita uimalelua. Pienet reiät voidaan korjata mukana tulevalla korjauspaikalla 1. Etsi vuotokohta. 2. Tyhjennä uimapatjasta ilma. 3. Puhdista vuotokohdan ympäristö ja varmista, että se on kuiva. 4. Leikkaa korjauspaikka sopivan kokoiseksi ja paina se kunnolla kiinni vuotokohtaan. 5. Anna paikan kuivua 24 tuntia, ennen kuin käytät uimapatjaa uudelleen. 6. Jos vaurioitunut kohta on suurempi kuin 2,5 cm (1 ), kiinnitä korjauspaikka tai muu sopiva paikka kohtaan silikoni- tai kumipohjaisella liimalla. Lue liiman käyttöohje ja varmista, että liima sopii tähän käyttötarkoitukseen. Kierrättäminen Kierrätä laite asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä. Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta. Tekniset tiedot Mitat 185 83 cm 9

Luftmatratze Art.Nr. 31-1705 Deutsch Modell JL027130NPF Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über eine Kontaktaufnahme (Kontakt siehe Rückseite). Sicherheitshinweise Bietet keinen Schutz vor Ertrinken. Nicht zur Benutzung von Nichtschwimmern geeignet. Max. Belastung 80 kg. Sicherheitsabstand zum Strand. Auf max. einen Erwachsenen ausgelegt. Immer alle Kammern zu 100 % aufblasen. Auf Einhaltung des Gleichgewichts achten. Nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet. Nicht bei ablandigem Wind verwenden. Nicht bei ablandiger Strömung verwenden. 10

Deutsch Anwendung 1. Die Matratze auf einer Fläche ablegen, die eben und frei von Steinen, Kies, Scherben oder anderen scharfkantigen Gegenständen ist. 2. Zum Aufblasen nur eine Hand- oder Fußpumpe verwenden. Hinweis: Keine Druckluft verwenden und die Matratze nicht zu stark aufblasen. 3. Nach dem Aufblasen sicherstellen, dass alle Ventile gut verschlossen sind. 4. Zum Ablassen der Luft das Ventil zusammendrücken, um das Rückschlagventil zu öffnen, oder das Ventil mit einem kleinen Gegenstand offen halten. Vorsichtig vorgehen, damit die Matratze nicht beschädigt wird. Pflege und Wartung Bei längerer Nichtbenutzung der Luftmatratze wie folgt vorgehen Sicherstellen, dass sie sauber und trocken ist. In einem dunklen und kühlen Raum, jedoch nicht bei einer Temperatur unter +5 ºC aufbewahren. Sicherstellen, dass die Matratze nicht durch scharfe Gegenstände oder Kanten beschädigt werden kann. Kleine Löcher können mit dem mitgelieferten Flicken repariert werden 1. Die undichte Stelle lokalisieren. 2. Die Luft ablassen. 3. Den Bereich um die undichte Stelle reinigen und sicherstellen, dass er trocken ist. 4. Den Flicken auf die geeignete Größe zurechtschneiden und ordentlich über dem Loch festdrücken. 5. Den Flicken vor der erneuten Benutzung 24 Stunden trocknen lassen. 6. Ist die Beschädigung bzw. das Loch größer als 2,5 cm, den mitgelieferten oder einen anderen geeigneten Flicken mit einem Kleber auf Silikon-/Gummibasis befestigen. Die Anweisungen für den Kleber lesen und sicherstellen, dass er für Luftmatratzen geeignet ist. Hinweise zur Entsorgung Bitte das Produkt entsprechend den lokalen Bestimmungen entsorgen. Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben erhältlich. Technische Daten Abmessungen 185 83 cm 11

SVERIGE KUNDTJÄNST tel: 0247/445 00 fax: 0247/445 09 e-post: kundservice@clasohlson.se INTERNET BREV www.clasohlson.se Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN NORGE KUNDESENTER tlf.: 23 21 40 00 faks: 23 21 40 80 E-post: kundesenter@clasohlson.no INTERNETT POST www.clasohlson.no Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO SUOMI ASIAKASPALVELU puh.: 020 111 2222 sähköposti: asiakaspalvelu@clasohlson.fi INTERNET OSOITE www.clasohlson.fi Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI GREAT BRITAIN Customer Service contact number: 0845 300 9799 e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk Internet www.clasohlson.com/uk Postal DEUTSCHLAND 10 13 Market Place Kingston Upon Thames Surrey KT1 1JZ Kundenservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und auf Kundenservice klicken.