2 European Artists Symposium Essen 2004 Haus am Turm, Essen-Werden



Ähnliche Dokumente
Englisch-Grundwortschatz

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9)

Materialien zu unseren Lehrwerken

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

Mobility trends in the Baltic Sea Region

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition)

VIRGINIA CODE 159. Interkulturelle und landeskundliche Aspekte. Schreibmaterial

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Geschichte der Philosophie im Überblick: Band 3: Neuzeit (German Edition)

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

Tabellarischer Prüfungsverlauf für A2+

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Geistes-, Natur-, Sozial- und Technikwissenschaften gemeinsam unter einem Dach. Programmes for refugees at Bielefeld University

Schule mit Erfolg. Englisch Simple present adverbs time Unit Blatt What time is it? 7.50 Uhr Uhr Uhr Uhr 20.

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Temporäres Feld für experimentelles Arbeiten ohne unbedingtes Ergebnis. Temporary field of experimental work without implicit outcome

Robert Kopf. Click here if your download doesn"t start automatically

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition)

"Die Brücke" von Franz Kafka. Eine Interpretation (German Edition)

Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel)

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

Planning a trip to California

# 58: Rasha Alem: Zwischen Realismus und Abstraktion

Level 2 German, 2016

Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts "Der kaukasische Kreidekreis" und "Mutter Courage und ihre Kinder" (German Edition)

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

Schöpfung als Thema des Religionsunterrichts in der Sekundarstufe II (German Edition)

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

DR. KALLIWODA CAPITAL MARKETS CONFERENCES

Prepositions are words that give information to the reader. Vorwörter geben dem Leser Informationen.

Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition)

Orientierungsarbeit Englisch

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

J RG IMMENDORFF STANDORT F R KRITIK MALEREI UND INSPIRATION ERSCHEINT ZUR AUSSTELLUNG IM MUSEUM LU

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Franz Joseph. Ennemoser. Click here if your download doesn"t start automatically

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

English grammar BLOCK F:

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition)

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

Call Centers and Low Wage Employment in International Comparison

Konkret - der Ratgeber: Die besten Tipps zu Internet, Handy und Co. (German Edition)

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

TIGER WOODS S BIGGEST FAN

STEFANiE RAMSEL. Collage - Malerei - Zeichnung

Soziale Arbeit mit rechten Jugendcliquen: Grundlagen zur Konzeptentwicklung (German Edition)

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

KARLYN DE JONGH. Künstlerin Kuratorin Akteurin. REACTION ON MAX COLE 2015, oil on wood, 40 x 40 cm

Haslingden High School MFL Faculty Y8 German Block A Homework In der Stadt

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

Report about the project week in Walsall by the students

Cycling. and / or Trams

Frühling, Sommer, Herbst und Tod: Vier Kurzromane (German Edition)

Level 2 German, 2015

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS

Ich habe eine Nachricht für Sie

MATHEMATIK - MODERNE - IDEOLOGIE. EINE KRITISCHE STUDIE ZUR LEGITIMITAT UND PRAXIS DER MODERNEN MATHEMATIK (THEORIE UND METHODE) FROM UVK

Neue Materialien für einen realitätsbezogenen Mathematikunterricht 1: ISTRON-Schriftenreihe (Realitätsbezüge im Mathematikunterricht) (German Edition)

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS

Ausführliche Unterrichtsvorbereitung: Der tropische Regenwald und seine Bedeutung als wichtiger Natur- und Lebensraum (German Edition)

Unit 1. Motivation and Basics of Classical Logic. Fuzzy Logic I 6

Rapunzel: Grimms Märchen für Kinder zum Lesen und Vorlesen (German Edition)

Unterwegs mit einem Engel: Mit dem Buch Tobit durch die Fastenzeit bis Ostern (HERDER spektrum) (German Edition)

Die Bibel nach Martin Luther (1984) - Leseausgabe: revidierte Fassung von 1984 mit Apokryphen (German Edition)

Der große Basar: Roman (Erzählungen aus Arlens Welt 1) (German Edition)

Der Wolf und die sieben Geißlein: Grimms Märchen für Kinder zum Lesen und Vorlesen (German Edition)

631 English Teacher Conference

Jägersprache, Wildkunde und Begriffe aus der Jagd: Schwerpunkt Jägerprüfung Rotwild, Rehwild, Gamswild, Steinwild, Muffelwild (German Edition)

Deutsch 1 Kapitel 1: Vorsprung ABC, greetings, name, feelings, where live, items in a classroom, days, months, classroom phrases.

DAS BAUMANAGEMENT GESELLSCHAFT FÜR INGENIEURLEISTUNGEN UND BAUÖKONOMIE MBH

Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition)

Ethical Banking Professional Biography and Distancing in Banking and Finance

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition)

DO you come from a big city in Italy? (you)

How to get Veränderung: Krisen meistern, Ängste loslassen, das Leben lieben! (German Edition)

Lies doch mal! 2: 50 wichtige Jugendbücher (German Edition)

JOBS OF TEENAGERS CODE 250

Technische Oberschule Stuttgart

360º Around the Human Factor a visual dialogue by What is elmur.net?

Das neue PL/I:... für PC, Workstation und Mainframe (German Edition)

Transkript:

2 European Artists Symposium Essen 2004 Haus am Turm, Essen-Werden 25. April - 9. Mai 2004 Ausstellung in der Folkwang Hochschule Essen-Werden 6. Mai - 21. Mai 2004

2 European Artists Symposium Essen 2004 Inhaltsverzeichnis / List of contents Vorwort / Preface (Univ.-Prof. Dr. Wilhelm Kufferath von Kendenich) Einführung / Introduction (Dr. Fatma Ismail Afifi) Künstler / Artists Thuraya Al Baqsami Hiroaki Asahara Helmut Bistika Nora Blaj Demetrescu Alexander Boho Georg Brandner Varda Breger Wolfgang Brenner Fulvio Colangelo Marisa Cortese Janusz Jerzy Cywicki Renata Cywicki Damiana Degaudenzi Laurentius Englisch Vladimir Filipenko Elena Garstea Robert Hammerstiel Pirjo Heino Corneliu Ionescu Vera Kekic Sonja Koczula Vijay Kumar José Márquez Eva Mazzucco Oleh Nedoshytko Margarethe Nowak Simone Ramshorn Ahmed Sakr Gerhard Schmidbauer Sigrid Shone Anna Stöcker Bojana Stokic Petra Strelingerova Karola Teschler Alexander Zakharov Kunstkritikerin Dr. Fatma Ismail Afifi Lucia Ionescu Nachwort / Epilo (Laurentius U. Englisch OFM) 3 International European Artists Symposium in St. Michael i. Obersteiermark Impressum

Preface / Vorwort When we look at the world more closely, it occurs to us that life is not merely existence but it must have both a purpose and goal. The search to obtain this can be a long and painful journey before the meaning of life is found and can often cause much trouble and even a lifelong journey of searching or suffering. One could say that the price of paradise has hung around our necks like a curse. Nevertheless, at the heart of existence, the wide spectrum of Art whose purpose is to attain something in life cannot be extracted from this curse. Of course one can compartmentalise art in a practical way, but the essence of the creative moment does not belong to this, in fact quite the opposite. To think of art as functional would destroy its very existence. In this sense, we must think of the language of art as created by God. With these thoughts, this International Artists Symposium takes place: in a creative atmosphere where the creation of a work of art come from deep within the artist and with this creative freedom and friendship one can experience the creativity of Art in its essence. Man könnte sagen, die Strafe des Paradieses war das nimmer enden wollenden Anketten des Menschen an einen Zweck, wie ein Fluch. Dennoch es gibt ein großes Betätigungsfeld, das in seinem Kern nicht von diesem Fluch getroffen ist, das erlaubt, ohne Zweck etwas zu schaffen; das ist das weite Feld der Künste. Natürlich kann man der Kunst eine Funktion zuordnen, man kann, aber zum Wesen des schöpferischen Momentes in der Kunst gehört das nicht, im Gegenteil, die Ausrichtung der Kunst auf einen Zweck würde sie bereits im Entstehen zerstören. In diesem Sinne dürfen wir die Künste in der Sprache des Paradieses als göttlich bezeichnen. Und diesem Gedanken dient das International European Artists Symposium: Im künstlerischen Schaffen aus innerer Freiheit ein Werk zu kreieren und in dieser Freiheit die Freundschaft zu möglichst vielen Kunstschaffenden zu erleben. Trimbach/Schweiz, im April 2004 Univ. Prof. PD Dr. Wilhelm Kufferath von Kendenich Switzerland, April 2004 Univ. Prof. PD Dr. Wilhelm Kufferath von Kendenich

Statement Touches through differences When we are talking about an international workshop, we are talking about touches through differences. Artists from all over the world come together and live under one roof which could be 100m square, for a fortnight, to continue their different heritages, cultures and languages. Through these differences, they seek to find a way to realise touches. There are 35 Artists attending this Symposium, who in succeeding in creating their own identity, choose and accept that I AM THE ARTIST Through this identity we can talk about their works of art which they produce during this period together. We realise the general aspects of touches which are translated through their paintings, through their handling of materials, colours and techniques. Some like to mix calligraphy as a way of getting in touch with their roots. Generally, we can say that most of the artists at the Symposium are keeping modernism as a reference to their actual presence. Dr Fatima Ismail Afifi, Essen, May 2004 Verbindungen der Unterschiede Wenn wir über internationale Symposien reden, sprechen wir über Unterschiede. Künstler aus aller Welt kommen für zwei Wochen zusammen und leben unter einem ca. einhundert Quadratmeter großen Dach, um ihr geerbte Kultur und Sprache weiter zu entwickeln. Durch diese Unterschiede suchen sie die Möglichkeit, Verbindungen zu knüpfen. An diesem Symposium nehmen 35 Künstlerinnen und Künstler teil, die ihre eigene Identität weiterentwickeln und akzeptieren ICH BIN EIN KÜNSTLER Auf Basis dieser Identität können wir während diese Zeit über ihre künstlerische Arbeit sprechen. Wir finden eine übergeordnete Perspektive, die uns die Verbindung zu ihrer Arbeit aufzeigt: der Gebrauch des Materials, der Farben und der Technik. Einige Künstler verwenden unter Anderem die Kalligrafie, um die Verbindung zu ihren Wurzeln zu erfahren. Grundsätzlich können wir sagen, dass die meisten Künstler in ihren Arbeiten die Moderne verweisen. Dr. Fatma Ismail Afifi, Essen, Mai 2004

Project description / Projektbeschreibung The concept of international artists from different cultures and backgrounds coming and working together reached its pinnacle in 2003 with the taking place of the First International Artists Symposium in Essen, Germany. Once or twice a year, a two week International Symposium with Workshop is held in Essen and in another country. Creative development, discussion evenings and performances from the invited artists culminates in an intensive exchange of ideas. This in turn symbolises the common ground which unites artists from all over the world. Attending this year s symposium are between 15-35 invited international artists (painters, graphic designers, photographers and sculptors). Each participant is required to donate three of their finished works to the Association. Two of the works are to cover accommodation and the printing of the catalogue. The third work will become part of the Association s collection which will thereafter be exhibited throughout Europe in museums and galleries. Zielsetzung des im Jahr 2003 gegründeten internationalen Kunstvereins European Artists e.v. ist die Förderung der Zusammenarbeit von Künstlern verschiedener Nationalität und Historie über den europäischen Zenit hinaus. In diesem Sinne findet 1 2 Mal jährlich ein zweiwöchiges Symposium mit Workshop auf internationaler Ebene in Essen (Deutschland) und in anderen Ländern statt. Vorträge, Diskussionsabende und Performances der eingeladenen Künstler fördern einen intensiven Gedankenaustausch. Es entsteht ein Gefühl der Zusammengehörigkeit hinweg über alle Landesgrenzen. Zu den jeweiligen Symposien werden 15 35 Künstler aus aller Welt (Maler, Grafiker, Fotografen und Bildhauer) eingeladen. Jeder Teilnehmer verpflichtet sich drei seiner gefertigten Arbeiten dem Verein zur Verfügung zu stellen. Zwei davon werden zu Deckung der Unkosten der Veranstaltung mit Unterbringung, Verpflegung und dem Druck eines Kataloges zum Verkauf angeboten. Das dritte Werk wird in die Sammlung des Vereins aufgenommen, die europaweit in Museen oder Galerien präsentiert werden.

Thuraya Al Baqsami 1952 Born in Kuwait, Kuwait 1972 1974 Studied at the College of Fine Arts 1974-1981 Master s Degree in graphic book illustration and design at Surikov Art College in Moscow Member of the European Artists e.v., Velbert, Germany My life s work centres around the representation of Arabic figures especially women, which is combined with Arabic symbolism and ornament. Al-Baqsami began her artistic career aged 19, received the Kuwaiti Formative Art Society - Bronze Medal Award in 1971. Has been a member of the Kuwaiti Formative Art Society since 1969, the Formative Arts Group of the GCC countries and Very Special Arts Organization in Washington, D.C. (USA). In 1989, was awarded Golden Palm Leaf of the GCC-Biennial in Riad/Saudi Arabia in 1989, Doha (Qatar) in 1992. Won the National Museum Exhibition 1 st Prize in Kuwait in 1987 and 1992. She was awarded the Prize for Art Activities of the European Union of Arts, in Prague/ Czech Republic in May 2001; The European Medal of Franz Kafka by the European Circle Franz Kafka, in September 2001 in Berlin. World Prize of Salvador Dali by the Alliance Salvador Dali International, Czech Republic, Spain, 2003 Al-Baqsami begann Ihre künstlerische Karriere im Alter von 19 Jahren, als Sie 1971 die Bronzemedaille der Kuwaiti Formative Art Society erhielt. Seit 1969 ist Sie Mitglied der Kuwaiti Formative Art Society, der Formative Arts Group der GCC Länder und Mitglied der Very Special Arts Organization in Washington, D.C. (USA). 1989 wurde Sie mit der Goldenen Palme der GCC-Biennale in Riad/Saudi Arabia, 1992 in Doha/Qatar. 1987 and 1992 gewann Sie den 1. Preis der National Museums Ausstellung in Kuwait. 2001 wurde Sie mit dem Preis Prize for Art Activities der Europäischen Union für Kunst in Prag, Tschechische Republik, sowie mit der European Medal of Franz Kafka von dem Europäischen Zirkel Franz Kafka in Berlin. 2003 bekam Sie den World Prize of Salvador Dali von der Internationalen Salvador Dali Allianz der Tschechischen Republik in Spanien. Awards for literary works 1993 1st prize in Kuwaiti Publication for the Development of Art for her short story Candels Cellar 1997 National Award for Childrens Literature The Recollection of small Kuwaiti Fatuma 46 One Person Exhibitions and more than 60 Group Exhibitions in Museums and renowned galleries worldwide. Particpant in International Symposiums a selection 2000 Intern. Symposium in Snina, Slovakían Republic 2002 Intern. Symposium in Plovdiv, Bulgaria 7th Intern. Symposium 12. Distrikt in Budapest, Hungary 2003 1 Intern. European Artists Symposium in Essen, Germany 2004 2 Intern. European Artists Symposium in Essen, Germany Work in many private and national collections worldwide P.O.Box 2996 Hawalli, 32030 Kuwait Tel.: + 963 2435101 Fax: + 965 2414355 E-mail: gallery1@hotmail.com Web: www.ghadirgallerykuvait.com

- Female night - acrylic on canvas, mixed media, 100 x 250, 2004 Thuraya Al Baqsami

Hiroaki Hasahara 1944 Born in Tokio, Japan 1965 lives and works in Torino, Italy Graduated at the Albertina Academy of Fine Arts in Torino Since 1995 he s artistic research it s about the Japanese technique hand paper WASHI. I try to experiment all the techniques and artistic sides of the washi fibre. I am fascinated from the lightness of this paper, it is a natural and changing behaviour so near to my art expression. Ich nutze verschiedene Techniken und experimentiere mit, sich beim Papierschöpfen frei werdenden Fasern. Fasziniert von der Leichtigkeit und der Natürlichkeit des Papiers werde ich stets zu neuen Ideen inspiriert. Awards 1972 1st prize of sculture at Giovani artisti a Torino 1996 3rd prize at the international exhibition Citta di Casale since 2002 Teaching hand paper Washi in different institutes of Torino, Milano, Genova, Alessandria (Italy) and in Tokyo, Japan Last and most important Exhibitions 1994 L ho dipinto con, palazzo Barolo di Torino 1996 Biennale Internazionale Terre d acqua, Vercelli; partecipazione al Premio Trevi Flash Art Museum; Ability al Lingotto di Torino. 2000 World Festival of Art on Paper, Kranj, Slovenia; TE.MA, Territorio e Materia, Art installation in the town in Lanzo, Italy 2001 L ho dipinto con, Casa del Conte Verde, Rivoli; Amici miei, Cortile di Via Mazzini 39, Torino; Liberazione una collettiva sul tema: libro d artista a Palazzo Bricherasio, Notti di Luna obscura iam luce, Torino,Castello di Moncucco Torinese; HURUMA. Un segno di speranza Hope for Africa, Torino and Chieri; Vieni dentro, Cortile di Via Mazzini 39, Torino; 2001 + 2002 18x24 opere di piccolo formato a 41 artecontemporanea, Torino. 2002 A.per.To Torino, artsts for Torino; INSIDE OUT a Costigliole d Asti; ARTE AL MURO Artists for Medici Senza Frontiere, Murazzi, Torino; 2003 La carta a mano soölo exhibition and washi paper stage at in Genio, Torino; LA CAMERA OSCURA, Ascona (Switzerland), ISOLE DELL UTOPIA Italy, Potsdam, (Germania) and Budapest (Hungary) 22 artisti per l acqua, Palazzo Cisterna, Torino LIBERAZIONE 2 moving exhibition 2004 CUBO Fondazione Chiosssone moving exhibition, Genova-Firenze-Barcelona-Paris Symposiums 2001 Simposio internazionale d arte contemporanea e videoart SYMPOSIUM S.V.I.E.R.A, Verbania, Italy 2004 2 International European Artists Symposium, Essen, Germany Via Mazzini 39, 10123 Torino, Italy Fon: + 39 0142 943864 E-Mail: hiroakiasahara@hotmail.com Web: www.teknemedia.net/associazioni/immagini - Shadow - washi paper, 600 x 300 cm, 2004

Hiroaki Hasahara

Helmut Bistika Following his 1963 Born on the evening of 31 July in Slovakia Personal profile Bistika is an artist who draws, paints and creates pictures, sculptures, graphics and objects. He organises and presents creative workshops in both Slovakia and abroad, but mostly in German speaking countries. He creates and arranges windows displays for luxury perfume outlets, opticians and clothing boutiques. At present, he loves, lives and works in Europe. Helmut Bistika ist Maler, Grafiker, Zeichner, Bildhauer und Gestalter von Kunstobjekten. Er organisiert und präsentiert künstlerische Workshops sowohl in der Slowakei als auch im Ausland, jedoch zum größten Teil im deutschsprachigen Raum. Er erstellt ebenso Schaufenster für luxuriöse Parfümerien, Optiker und Modeboutiquen. Momentan lebt, liebt und arbeitet er in Europa. Workshops education, he became a freelance artist and now organises his personal visual art projects. ANGELS is the theme which he uses for project work with children. These include projects for children with oncology diseases, both physically handicapped and healthy children. In addition, he also organises creative workshops for young people and adults. Nach seiner Ausbildung wurde er freischaffender Künstler und betreut nun seine eigenen VISUAL ARTS Projekte. Engel ist das Thema, unter dem er auch Kunstprojekte für Kinder und Jugendliche betreut. Diese umfassen unter anderem Projekte mit onkologisch erkrankten Kindern, körperlich behindert als auch gesund. 1999 Visual project, Denmark (adults) 2000 Husum, Germany Aapenrade, Denmark Gypsies Angel, Slovakia (gypsy children) 2001 Stadtmuseum Saalfeld, Germany (ANGELS course for children) Lindenaumuseum Altenburg, Germany (ANGELS projects) 2002 Ilmenau, Assisi school Arnstadt, Germany (children) Weimar mal-zeichenschule, Germany (children) 2003 Meiningen, Germany (childrens magic workshop) Creative camp Belgium and Germany Exhibitions 1992 Kosice, Slovakia: Vienna, Austria: 1993 Medzedev, Slovakia: Zurich, Switzerland: 1994 Kosice, Slovakia: 1997 Budapest, Hungary / Bratislava, Slovakia / Kosice, Slovakia 1998 Humenne, Slovakia: 1999 Aapenrade, Denmark: 2000 Poprad, Slovakia: 2001 Arnstadt, Germany / Saalfeld, Germany: 2002 Prague. Czech Republic: 2003, Eupen, Belguim Participant at International Symposiums 2000 4 th International Art Symposium, Arnstadt, Germany 2001 8 th International Art Symposium, Snina, Slovakia 2002 9 th International Art Symposium, Snina, Slovakia 2003 1 st International European Artists Symposium, Essen, Germany 7 th International Art Symposium, Arnstadt, Germany 2004 2 nd International European Artists Symposium, Essen, Germany Stoska 60, Medzev, 044 25, Slovakia Fon: 00421 55 466 7440

- Café - mixed media on canvas, 140 x 200 cm. 2003 Helmut Bistika

Nora Blaj Demetrescu 1971 Born 16 March in Timisoara, Romania 1993 Fashion Design College 2000 Fine Arts Faculty Member of the European Artists e.v. Association (EAA), Velbert, Germany The angel came to tell me: I have been watching you for a long time to turn you into a scientist, and you haven t done anything so far! But I did; I invented a science so subtle that it can be sometimes taken for natural. It is called hemography, that is the writing with your self! Nichita Stănescu, from Words Order Ein Engel kam in die Hölle: Ich habe dich lange beobachtet, mit der Absicht, dich in einen Wissenschaftler zu verwandeln, doch du hast soweit nichts dergleichen zustande gebracht! Doch, das habe ich! Ich habe eine Wissenschaft erfunden, die so feinfühlig ist, dass sie manchmal nicht als solche erkennbar erscheint. Sie nennt sich Hemographie, das Schreiben mit sich selbst! Nichita Stănescu, aus Words Order Personal Exhibitions 1999 I, The Savoy Hotel, Mamaia, Romania 2001 Hemography, Orchideea Gallery, Timisoara, Romania 2003 Culuareaminte, Helios Gallery, Timisoara Punkt Sieben, German Cultural Centre, Timisoara Ordering The Memories, Ion Tiriac Bank, Timisoara 2004 Signing, Artist Gallery, Bucuresti, Romania Letter for red king, 2004 Helios Gallery, Timisora, Romnia Group Exhibitions 1998 Dying Homes, Romanian Peasant s Museum, Bucharest The Romanian Cultural Centre Budapest, Hungary 1999 Happening, Palatul Cotroceni, Bucharest 2000 Winter Salon, Helios Gallery, Timisoara 2001 The National Art Salon, Bucharest Winter Salon, The Art Museum Timisoara 2002 Bruckentall Museum Sibiu, Romania Goethe Institute, Bucharest, Romania Dor, Giechburg Castle, Bamberg, Germany Dor, Raiffeisenbank Neumarkt, Germany Dor, Parsberg, Germany 2003 Dor, Nürenberg, Germany Budapest, Hungary Kulturzentrum, Erfurt, Germany Lineart Gent, Belgium Winter Salon, The Art Museum, Timisoara Stuttgart, Germany 2004 European Artists Exhibition at the Folkwang Academy, Essen Symposiums 2003 International Art Symposium, Innsbruck, Austria Art Fair, Gent, Belgium International Art Symposium, Budapest, Hungary First Symposium of Contemporary Art, Varallo, Italy Molnarart International Art Camp, Lesencetomaj, Balaton, Hungary International Symposium D. Fleiss & East-Vest Artists, Carei, Romania 2004 2 International European Artists Symposium, Essen, Germany 3 International European Artists Symposium, St. Michael, Austria Macedonski 9 Fon: +40 256 488376, +40 744 644645 300215 Timisoara, Romania E-Mail / Web mail@nora.ro http://www.nora.ro - Nature - collage, 21x29,7 cm, 2003

Nora Blaj Demetrescu

Alexander Boho 1947 Born on 8 June in Brezno, Slovakia 1979-1985 Studied Graphics and Graphic Design under Prof F Ondra und Dr J Janosku Studied Painting at the Maler F Kral Academy 1996 Studied Art History in the Philosophy University of Komenskeho in Bratislava Member of the Slovakian Foundation for Visual Art Member of the Union of Slovakian Visual Arts Member of the Association of Visual Artists from central Slovakia Member of the International Association for Visual Art I.A.A. / A.I.A.P Since 1995 he has been working more and more with elemental and symbolic symbols as well as calligraphy. His source of inspiration can be found in spiritually classical symbols, numerology and ancient cultures. The colours are translated onto his paintings through relief. His main symbols are the square, triangle and circle. Seit 1995 beschäftigt er sich mehr und mehr mit elementare und symbolischen Zeichen und der Kalligraphie. Inspiration findet er in der klassisch geistlichen Symbolik, der Numerologie aus altzeitlichen Kulturen. Die Farben werden auf seinen Bildern zum Relief. Seine Hauptsymbole sind Quadrat, Dreieck und Kreis Solo exhibitions (a selection): 1969 Bardejov, Slovakia 1970, 1971, 1974, 1978 Zvole, Slovakia 1984 Detva, Slovakia 1985 Oroshaza, Hungary 1987 Oroshaza, Hungary 1988 Lučenec, Slovakia Budapešt, Hungary 1991 Zvolen, Slovakia Oroshaza, Hungary 1993 Rimavská Sobota, Slovakia Bratislava, Slovakia Prague, Czech Republic 1998 Snina, Slovakia 1999 Bjelovar Group Exhibitions Since 1979 Many exhibitions in Slovakia, Czech Repblic, Hungary and Romania 2003 Culture Centre Forum Niederberg, Velbert, Germany 2004 Folkwang Academy, Essen, Germany Participated in many national and international Symposiums The holder of several awards Work in public collections in Galleries in USA, Canada, Germany, Austria, Hungary and other countries Gorkeho 8, 97901 Rimavská Sobota, Slowakei Mobile: + 421 90 38 65593 Web: http://alex47.szm.com

Collage, 80 x 100, 2003 Alexander Boho

Georg Brandner 1956 Born on 1 July, in Leoben, Austria since 1977 Freelance Artist, lives and works in Niklasdorf, Upper Styria since 2003 Member of European Artists e.v., Velbert, Germany Georg Brandner, Painter, Sculptor and Designer. Exhibits widely in Group and Solo Exhibitions in Europe and America. Brandner s work spans from traditional painting to large expressive works. Growing up in an industrial environment, fire, metal and raw energy have shaped his work. Brandner s gestural work is both engaging and expressively powerful. His use of colour is based on black and white, combined with passionate and symbolic red. The subject matter is a rich play of colour associations. His dynamic use of different materials (collage) as well as colour, gives a richness of structure reflecting our diverse reality. Georg Brandner, Maler, Plastiker und Objektgestalter konnte von seiner obersteirischen Heimat aus international reüssieren. Er zeigte in zahlreichen Einzel- und Gruppenausstellungen seine Werke. Mit I communicate through art seinen Arbeiten ist er ständig in namhaften Galerien Europas und der USA präsent. Brandner spannt einen weiten Entwicklungsbogen von der gegenständlichen Malerei bis zur gestisch informellen Expression. Die ihn umgebende Industriewelt, geprägt vom Mythos Erz, Feuer und Eisen, wird zu seinem künstlerischen Kosmos. Seine Werke sind keine Schaubilder, sondern Emanationen der Tat. Die Geste, Brandners Pinselschrift, setzt Energie frei, an der wir selbst partizipieren. Die Anwendung seines Grundfarbensystems (einschließlich der Nichtfarben-Polarität von Schwarz Weiß) mit dem ausgreifenden, symbolischen Rot lässt der Optik des Gegenstandes höchstens indirekt assoziativ einen Spielraum. Der Gegenstand tritt zurück, Wesenheit und Zusammenhang der Dinge kommen gesteigert zur Geltung. Der Sachverhalt vermittelt sich in der Dynamik des materiell befrachteten (vgl. die Collagen) Strukturgebildes, in seinen Wechselwirkenden Zeichen der Wirklichkeit. Die actio von Farbe und Form konzentriert die Realität im Bild. 200 Exhibitions (between 1979 2004) Austria, Germany, USA, Romania, Slovakia, Italy, Hungary, Belgium, Finland, Holland, Spain, Switzerland, Italy, Norway Galleries (regular, since 1988) Atelier Königshof Gallery, Dresden (D) Kunstwerk & editino Gallery, Gerlingen (D) Haus der Kunst, Graz Lendl, Schörfling Zwach Gallery, Dorschvilla Maringer Gallery, St.Pölten Gabriel Gallery, Vienna Sievi Gallery, Berlin (D) Angerer Gallery, Vomperbach / Tirol Hart Gallery, Chicago (USA) Atelier Berndt Gallery, Wolfsberg Hohmann Gallery, Walsrode (D) Ainberger Gallery, Hopfgarten Domgalerie Wiener Neustadt Art Fairs (between 1988 2004) Art Zurich Art Nürnberg Lineart Gent Los Angeles New York Art Vienna Art Innsbruck Art Bodensee Linearte Linz Art Symposiums (between 1986 2004) Austria, Germany, Romania, Slovakia, Italy, Hungary Articles (between 1979 2004 ) Has participated in Exhibitions both at home and abroad. Many articles are contained in international catalogues, art books and art papers and newspapers. (Archiv Georg Brandner) Works in public and private collections (since 1978) Austria, Germany, Belgium, Turkey, Slovakia, Norway, Egypt, Romania, France, Spain, Slovenia, Canada, USA, Switzerland, Italy, Finland, Scotland, Hungary, Holland Atelier Georg Brandner Mobile: + 43 ( 0 ) 664 44 36 170 Grabenstrasse 29 Web: www. atelier georg brandner.com A 8712 Niklasdorf / Stmk E-Mail: art@atelier georg brandner.com

- Flower shower - collage: sand, corrugated board, 2004 Georg Brandner

Varda Breger 1937 Born 18 February in Israel Holds Bsc. and Msc. Degrees from the Haifa Technion and Tel-Aviv University. Took art classes at Tel-Aviv University, Popular University and the Ramat Hasharon Art Teachers College. since 1987 Member of Tel-Aviv Painters and Sculptors Association Member of Israeli Forum of Art and Ecology Member of the European Artists e.v. Association (EAA), Velbert, Germany My works are connected to the lack of balance between technology and nature, and the danger of extinction of wild life. Last year, some of the works were dedicated to the peace process and to womens abasement in western and eastern society. I express myself in Haiku poems as well, poems which convey my personal philosophy and my feelings towards what I see around me. Meine Arbeit beschäftigt sich mit der Unausgewogenheit von Technologie und Natur und der Gefahr des Aussterbens der Tier- und Pflanzenwelt. Im letzten Jahr beschäftigten sich einige meiner Werke mit dem Befreiungsprozess von Frauen aus der Unterdrückung in der westlichen und der östlichen Gesellschaft. Ebenso äußere ich mich durch Gedichte in Haiku, welche meine persönliche Philosophie und Gefühle in Bezug auf meine Umwelt zum Ausdruck bringen. culture ignoring the elegies of earth Sailing towards Mars Diving deep into genomes An olive leaf their bloody hands Too Short To reach. Kultur Ignorieren der irdischen Elegien Segeln Richtung Mars Tief eintauchen in die Genome Eine Olive Blatt ihrer blutigen Hände Zu kurz Erreichen. Most important solo Exhibitions 1986 City Museum - Ramat Gan 1989 Yad Lebanim, Petah- Tikva Museum 1990 City Gallery, Ashkelon Museum Kfar Tavor 1991 Artists Association House, Jerusalem 1995 Tel Aviv University, Library 1996 Painters & Sculptures Association, Tel Aviv 1998 Work Shop around the painting Mother Theresa, Tel Aviv, Graz, Austria 2000 To write in painting Tovi Yassel, television report 2001 Bet Gabriel, Kineret 2002 - TV Report - SoftTeva - Franz Kafka medal, Prague. Most important group Exhibitions 1987 Beit Hatanach Museum, Tel Aviv 1988 Bank Discount, Petah Tikva, Ramat Ilan 1990 General Exhibition, Tel Aviv 1990 Del Bello, Toronto, Canada 1986, 1989,1997 Painters & Sculptures Association, Tel Aviv 1997 V.I.P room, Ben Gurion Airport, Lod 2000 New Gallery, Jerusalem 2000 Bet Rotchild, Haifa; Kfar Saba art Gallery; Painters & Sculptors Association, Tel Aviv; Bratislava, Slovakia; Bet Shagal, Haifa 2001 Eshkol Pais, Petach Tikva; Ashklon; Kastra, Haifa 2002 Hanita Museum; Um El Phaem 2003 Shtainberg House, Holon Art Is Us, Salon Tel Aviv 2004 European Artists at Folkwang Academy, Essen International Symposiums 2000 VII International Art Festival Snina, Slovakia 2003 X International Art Festival Snina, Slovakia 2004 2 International European Artists Symposium, Essen, Germany 57 Tagor St. ramat Aviv Fon: + 972 3 6413065 cellphone: 065377344 Tel Aviv 69341 Israel E-Mail / Web: varda@vbreger.com www.vbreger.com

- Elephantnil - 70 x 100 cm. 2004 Varda Breger

Wolfgang Brenner 1956 Born 28 November in Oberwesel, Germany since 2003 Lecturer at the art faculty, University of Paderborn, Germany Wolfgang Brenner draws, writes, paints, collages, mounts, arranges, assembles and projects memories. His work although experimental, follows traditional aesthetic styles and in doing so this allows him to develop his own visual language. His material based on his personal experiences, juxtaposes appearance with reality e.g. philosophy v banality, serious v funny. To understand Brenner s work and to discover its meaning is an aesthetic journey and one which enables us to confront these issues for ourselves. Wolfgang Brenner zeichnet, schreibt, mahlt, setzt Zeichen, montiert, arrangiert, findet Dinge, hinterlässt Spuren. Er experimentiert, folgt aber auch traditionellen ästhetischen Stilen und entwirft so seine eigene künstlerische Sprache. Er materialisiert seine Erfahrungen dieser Welt, wie die seiner irrealen Vorstellungswelten. Diese Materialisierungen enthalten all die Widersprüche und all das scheinbar Unvereinbare: Das Realistische wie das Poetische, das Ernste wie das Heitere, Philosophisches und Alltägliches, das Vergängliche wie das scheinbar Zeitlose, Bedeutsames wie Banales. Die Arbeiten Wolfgang Brenners zu entdecken bedeutet, eine eigene ästhetische Reise vorzu nehmen, mit Gedanken und Vorstellungsbildern zu experimentieren, Deutungen zu ersuchen, wie auch nicht zu Deutendes einfach stehen zu lassen. Most important Personal Exhibitions 2004 Gallery Eichenmüllerhaus, Lemgo ; ZIF, Bielefeld 2003 Art Gallery Cluj-Napoca, Romania; City gallery at the Theatre, Rüsselsheim; Gallery OstPol, Berlin; communicare, Lutheran church, Warburg (Catalogue); City Gallery Dortmund; Art Association Paderborn 2002 City Gallery Kielce, Polen (Catalogue); Museum Bökerhof, Brakel (Catalogue); City Gallery Przemysl, Poland (Catalogue); Gallery et, Versmold 2001 Gallery Erata, Leipzig; Gallery at Castle Dringenberg, Bad Driburg; Paderhalle, Paderborn 2000 Art Association Schieder-Schwalenberg; Gallery Unikat, kunst raum volksdorf, Hamburg 1999 Gewölbesaal Schloß-Neuhaus; Galerie im Studio (with Marek Bieganik), WDR-Studio Bielefeld; Eggemuseum, Altenbeken 1998 Heinz-Nixdorf-Museum, Paderborn 1997 Raum für Kunst, Paderborn 1989 Gallery Löffler, Soest Most important group Exhibitions 2004 European Artists Exhibition at the Folkwang Academy, Essen, Germany; Gallery OstPol, Berlin; Hillige Seele, Borchen (Catalogue) 2003 Art meets Charity, Levantehaus, Hamburg (Catalogue); House of the Lutheran church, Paderborn; Robert Koepke Haus, Schwalenberg 2002 World Art Exhibition Seoul, Korea (Catalogue); Foundation of the European Sculpture Park e.v., Willebadessen; City Gallery Fürstenwalde (Catalogue); Rathausgalerie, Dortmund 2001 Gallery at the Gutshaus, Kulturgut Winkhausen; zeitgleich, Lünen (Catalogue); Recycling Art Price, Elsbach-Bau, Herford 2000 Gallery 5Sinne, Halle; Grafics of the Present, Rheinisches Landesmuseum, Bonn (Calendar); World Festival Art on Paper, Kranj, Slowenien (Catalogue) 1990 Art Association Arnsberg; Art Association Soest 1984 Bündener Werkkunstkreis Particpation in Symposiums and other events 2004 2 International European Artists Symposium, Essen ; KunstKompakt, Gladbeck 2002 biannual ArtAcademy Scholarship, Institut for Lippische Landeskunde, Schieder-Schwalenberg; Artists Symposium, Slonne, Polen; 1. Art Expo Ostwestfalen Lippe 2001 Installation at the Wehrkirche Dörenhagen; XXI Miedzynarodowe Konfrontacje Plastyczne, Slonne, Poland Sonnenbergstraße 25 Fon / Fax: + 49 (0)5293 93 11 55 33178 Borchen-Dörenhagen E-Mail / Web: wolfgang@wbrenner.de / www.wbrenner.de - Nature - 2003, collage, 21x29,7 cm

Wolfgang Brenner

Fulvio Colangelo 1946 Born in Aosta, Italy Lives and works in Turin, Italy Diploma for Set Design from the Academy Albertina di Belle Arti Teaching Diploma for Design and Art History (High School) Diploma in Graphics and Advertising Teacher for Computergraphics at the Balbis Institut in Torino Member of European Artists e.v., Velbert, Germany People, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people, people. Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen, Menschen. Awards 1964 1st Prize Da Renoir a Kisling (Foundation for modern art in Ginevra) _ 1966 1st Prize Le Pleiadi in Turin _ 1967 Piemonte Artistico Culturale _ 1971 Enrico Bay al Bosco di Capra, Vergiate. Solo Exhibitions 1984 Intradossi Theatre, Torino 1985 Culture Centre, Lugano 1985 King s College, London 1986 Antelope, Oregon, USA 1887 Celebration Club Torino 1987 British Churchill Centre, Torino 1988 Meeting Centre Valentino (A Summer on the towels) 1990 Hiroshima Mon Amour, Torino 1994 Sala delle Colonne in Cascina Marchesa, Torino 1996 Letters and Landscapes Arx Galerie, Torino 1996 Amare Amaro Amore Torino Theatre 1998 Salamanca, Spain 2000 Yellow in Atelier Torino 2003 She Devil Alcool, Torino 2004: Flights`, Collegno. Group Exhibitions and Performances _ 1971 Intervento 25 - Event with Threads along the facade of the Academy Photos for the Galerie Cristian Stain, Franz Paludetto, Tucc Russo, Il Puinto, Sperone 1975 Mural at Capo Rizzuto 1990 TienAMen Event on the Platform of Palazzo Reale 1990 Geographica, Fountain at the Filippo Fossati s Galerie 1990 Bologna Art Fair with Altar Galerie 1991 Mural Saga, Turin 1991 The reason of madness Installation in Villazzurra, 1991 Uovo di Struzzo Gallery, Turin 1991 Coming into the Art Event, Rivoli 1992 Installation an Hippo Gardens and on the river Po 1992 ALEland Arx Galerie, Turin 1993 Pietro Caporrella furnace, Rome 1993 Stage The Color of thoughts Torino 1994 GIOCOSA Arx Gallery 1994 and 1995 2 and 3 Pittura e handicap` 1996 Rescues on the river, ander Murazzi am Po - 1998 Write our book Event in Via Mazzini 2000 IRIDE.TO Art articles and Website 2000 Amici Miei a Via Mazzini Event 2001 Palazzo Bricherasio Foundation 2002 Comeinside a Via Mazzini Event - 2002 Dreeeeam Video 2002 18x24 Franz Paludetto Galerie 2002 Amantes TeleArancia and Big Torino 2002, 2003 Food Design1 and 2 OneOff Galerie 2002 Works over the Wall Murazzi, for Medici senza frontiere 2003 22 Artists for the Water LineArt (Art Fair) Gent, Belgium Gallery Ripustus, Finland International Symposiums 2001 2nd International Symposium - Occhieppo (I) _ 2002 International Symposium - Essen/Velbert (D) _ 2003 1st International European Artists Symposium - Essen/Velbert _ 2003 3rd Simposio Internazionale S.I.V.I.E.R.A - Verbania (I) via Mazzini 39, 10123 Torino, Italy Fon: + 39 011 812 58 65 Mobile: + 39 (0) 340 783 17 20 E-Mail: fulvio@colangelo.de Web: www.colangelo.to

- Hearphones - photoprint, 50 x 70 cm, 2004 Fulvio Colangelo

Marisa Cortese 1954 Born in Vercelli, Italy 1978 Graduated at the Academy of Fine Arts Albertina de Arti Torino, Italy Study of Educational Sciences Since 1974 Professor at the Art Lyceum Since 1978 Since 1998 Lecturer at the European Institute for Design Professor at the Institut Ferrini-Franzosini for Advertising Design Specialist for wall murals and fresco restoration Member of the European Artists e.v. Association (EAA), Velbert, Germany Cortese s works are based on the conceptual data of Memories, Angels and Time. This is set against a more directly social and crosswise cultural reference to consumerism. Cortese s Arbeiten basieren auf der konzeptionellen Speicherung von Daten, Engeln und der Zeit. Dieses ist mehr oder weniger direkt gegen die sozial uebergreifende Refernz des Konsumierens gesetzt. Most important Group Exhibitions 1996 2000 Annual Exhibition at Art Palace M.O.M. Budapest, Hungary 1998 + 2001 Palace Viani Visconti and Villa Giulia Verbania, Pallanza, Italy 1992 2000 Annual Exhibition at Arlbergsaal Tunnel escape route St. Anton, Austria 1996 1999 Annual Exhibition at Galerie Tunder Utca Rathazs, Békés, Hungary 1999 + 2000 Puente Romano Sàntander, Spain 2000 2002 Palast Mossa Palast Provinz, Palast Ferrero 2001 Mariendom Velbert-Neviges, Germany 2002 Vorberg Museum Castle Hardenberg, Velbert 2003 Culture Centre Forum Niederberg, Velbert 1. Neanderland Biennale, Kreis Mettmann, Germany Most important One Person Exhibitions / Performances 2000 Mural with a group in St. Anton Rastgebiet Tunnel 2001 Melting Pot - Palast D Adda- Varallo, Italy 2001 Farbe und Schlepper, Biella, Italy 2001 Eyes they hear Occhieppo/Biella Alle blue and in a quarter, Biella Omaggio a N. J. Paik, with T. Taramino and L. Cabutti, Monte dei Templi, China 2003 Eureka Internet Cafè Domodossola Contaminazioni in La Fabbrica, Domodossola 2004 Manufacto- Art for to Dress - studio ArteFuoriCentro Roma Insolita Mente Celler 700 Chiostro, Verbania International Symposiums Participated in many International Symposiums in Hungary, Austria, Romania, Germany and Italy 2003 1st International European Artists Symposium, Essen/Velbert 2004 2nd International European Artists Symposium, Essen 3rd International European Artists Symposium, St. Michael Own Projects 2000 1st Symposium Intern. Contemporary Art and Video Art S.I.V.I.E.R.A. Verbania 2001 2nd Symposium Intern. Contemporary Art and MailArt Ciclo,Riciclo, Triciclo 2003 3rd Symposium Intern. Contemporary Art and Art Books Exhibition: Liber/Azione 2004 4th Symposium Intern. Contemporary Art and Exhibition new worked forgered from Artists in cooperation with the Institut Ferrini Franzosini, Provinz Piemontese 1999 2000 2001-1st,2nd,3rd Symposium Intern. Contemporary Art in Biella in cooperation with ProLoco 2003 2004 1st- 2nd Symposium Intern. Contemporary Art Varallo with Damiana Degaudenzi. 2004 Simposio Internationale di Arte Contemporanea S. Antioco Sardegna Italy VIA BR: C: BATTISTI 19-28921 VERBANIA Fon: + 39 0323 401645 or + 39 0333 44 74 331 Fax: + 39 0323 4050 45 E-Mail: simposiocortese@hotmail.com Web: http://www.istitutoferrini.it/sitiinsegnanti/simposio2002/mappasimpo.htm - Chill out (in blue) - 2004, silk screen / collage, 70x100 cm.

Marisa Cortese

Janusz Jerzy Cywicki 1949 Born 5 October in Przemysl, Poland Diploma in Lithography combined with painting and sculpture from the State High School of Fine Art in Poznan, Poland. 1984-1985 Scholarship from Belgian Government for the Nationaal Hoger Instituut en Koninklijke voor Schone Kunsten in Antwerpen. Lecturer in European Academy of Arts in Warsaw (Lithography), Director of Gallery of Contemporary Art in Przemysl. Member of International Print Society in Krakow; Society of Polish Pastel Painters in Nowy Sacz and European Artists Association (EAA), Velbert, Germany National and International Exhibitions 50 solo exhibitions in Poland, Belgium, Russia, Slovakia and Hungary. Participated in 150 group exhibitions in Poland, Europe, Asia and America. International Biennale and Triennial of graphics and drawings: Krakow, Katowice, Wroclaw /Poland, Gyor /Hungary, Toronto /Canada, Kanagawa, Sapporo /Japan, Ivano Frankivsk /Ukraine, Ljubljana /Slovenia, Tuzla /Bosnien and Herzegovina, Cleveland /England, Bitola / Macedonia, Bhopal /India, Tallinn /Estonia, Maastricht /Holland. Awards - Collection Since 1976 gets 40 prizes and distinctions. 1997 Prize winner of the International Print Triennial Krakow / Poland, 1998 Bautzener Kunstpreis / Germany, 2001 Matyas Molnar Prize, Vaja / Hungary, 2002 1. International Pastel Biennial Exhibition - Nowy Sacz / Poland. Works in National and International Collections National Museums of Warszawa, Szczecin and Przemysl, Bonnefanten Museum in Maastricht / Holland, Frans Masereel Centrum in Kasterlee / Belgium, Royal Museum of Fine Arts in Antwerpen /Belgium, National Gallery of Art - Washington D.C./ USA, National Art Centrum in Giza /Egypt, Kanagawa Prefectural Gallery in Yokohama / Japan, Museum of Modern Art in Skopje /Macedonia, International Print Society in Krakow / Poland, Collection of International Graphic Centrum in Ljubljana, Portrait Gallery in Tuzla / Bosnien and Herzegovina, Collection of World Bank in Washington /USA, Vychodoslovenska Galleria in Kosice /Slovakia, Galleria Umelcov Spisa in SNV / Slovakia, Vay Adam Museum in Vaja / Hungary, Hajdusagi Galleria in Hajduboszormeny / Hungary, Collection of EAA, European Artists Association Velbert /Germany. Artist s Statement The basic element of my work consists of a search for and attempt to formulate my own visual grammar ; a way of codifying reality as an autonomous visual transmission based upon my own system of signs and ideas. My work is influenced by a sphere of meanings constituting three values of particular importance to myself: Truth - understood as independent, discerned by intuition, a primary basic value uncoloured by any option or preference whatsoever. Next Transmission - a subjective codification on line, colour and shape in more or less recognizable symbols. Their context indicates an opposite form of perception. Finally, Mystery - a hidden sense, meaning, understood only through concentration, experience and subsequent analysis. Previously printed graphics become half-products and are the basis for further transformations. I literally join together several prints in a way that allows me to achieve the desired result. Using several traditional methods I create a two-dimensional graphic collage. This, in turn, becomes the basis for the creation of three-dimensional objects and graphic installations which offers the option of free manipulation of Space and the use of values such as Light and Movement. Consideration of these three elements forms a foundation for my work and is one of the most important creative processes. This stage is technical, logical, reasoned yet the decision to actually finish the piece is governed solely by intuition and all that this implies. Intuition, it seems to me, is what separates art from other forms of human activity. Opalinskiego 23/16 Fon: + 48 16 6701240 37-700 Przemysl / Poland Mobile + 48 601 527150 E-Mail: galeria_przemysl@pro.onet.pl

- Chill out (in blue) - 2004, silk screen / collage, 70x100 cm. Janusz Jerzy Cywicki

Renata Cywicki Born in Przemysl, Poland Combines painting with uniquely created fabrics, Leads a private drawing and painting studio, Member of European Artists Association (EAA), Velbert, Germany. Her works have been exhibited in Poland, Germany, Romania, Austria and Hungary. Participant in International Art Conferences and Symposiums including Poland (S/lonne 2001, 2002, 2003), Hungary (Hajdoboszormeny 1998, 2000, Vaja 2001), Germany (Essen- Werden 2003, 2004) and Romania (Aiud 2003). Her works can be found in both public and private collections in Poland and abroad. Touching a mystery - always intriguing and enticing. The very possibility of such an encounter presents a great challenge (...) Only he who seeks has the chance to find such an important value in art the truth. Only then can this can be translated through the use of carefully selected mediums. Cywicka strives to find the truth, and in so doing uses basic materials: linen, cotton, string or paper which she uses in an unconventional, uniquely intriguing and original way. She tears specially prepared and painted canvas into equal strips. They constitute the fundamental construction material for her work. She then lays the strips to form abstract landscapes or compositions, onto large canvas. What makes Cywicki s work wholly unique is her innovative treatment of specially created form and color, which she uses to maximum compositional effect, through consciously layered planes. This is complimented with an impression of lightness as well as subtlety of form, and space. Cywicka is constantly discovering new and fascinating worlds, in a true attempt to challenge both the world and oneself. Woytek Grela, October 2003 Die Berührung mit einem Geheimnis es ist immer spannend und verlockend. Die besondere Gelegenheit einer solchen Begegnung birgt eine große Herausforderung ( ) Nur der Suchende hat die Möglichkeit, einen so wichtigen Wert der Kunst zu entdecken die Wahrheit. Nur dann kann diese durch die Nutzung sorgfältig ausgewählter Mittel übersetzt werden. Cywicka versucht die Wahrheit zu ergründen und nutzt dafür einfache Materialien: Linnen, Baumwolle, Schnüre und Papier, welche sie auf eine unkonventionelle, einzigartig interessante und originelle Weise verarbeitet. Das Grundmaterial für ihre Arbeit besteht aus speziell vorbereiteten und bemalten Leinwandstücken, die sie in gleichgroße Streifen reißt. Dann werden diese Streifen auf einer großen Leinwand ausgebreitet, um abstrakte Kompositionen und Landschaften zu erstellen. Was Cywickas Arbeit einzigartig macht ist ihre innovative Handhabung von speziell hergestellten Formen und Farben, welche sie durch bewusst geschichtete Ebenen zum größtmöglichen Effekt bringt. Dies wird durch die Eindrücke von Helligkeit, Feinheit von Formen und Raum ergänzt. Cywicka erforscht fortlaufend neue eindrucksvolle Welten im Gedanken, sowohl die Welt als auch den Betrachter zu fordern. Woytek Grela, Oktober 2003 ul Opalińskiego 23/16 37-700 Przemyśl - Poland Fon: +48/16 6701240 Mobile: +48/601471627

- Three days in Essen - own technique, achrylic on linen, 100 x 150 cm, 2004 Renata Cywicki

Damiana Degaudenzi 1959 Born in Borgosesia, Italy Graduated in Sculpture at the Academy of Fine Arts, Venice, Italy Member of the European Artists e.v. Association (EAA), Velbert, Germany At present I am developing artistic research of my own on the subject of body issues, experimenting with both new and traditional materials. Momentan setze ich mich mit der Interpretation von menschlichen Körpern auseinander. Bei der Umsetzung experimentiere ich sowohl mit neuen als auch traditionellen Materialien. One person Exhibitions 1999 Alla Ricerca del Mana Futuro, curator Lucio Cabutti, Studio Dieci, Vercelli, Italy 2000 Corporeità Palazzo Comunale, Valduggia (VC), Italy 2002 Corporeity, curator Virginijus Kincinaitis. Siauliai Art Gallery, Siauliai, Lithuania Group Exhibitions - selection 1997-3 rd Prize Arte su Carte New Delhi, India 1998 Starred Map of Wonder, Kassel, Münster, Mainz, Germany s-hertogenbosch Holland Liege Belgium Lione France Martigny Switzerland Rokiskis, Siauliai, Vilnius, Lithuania Torum, Poland Venezia, Orta, Vercelli, Roma, Ghiffa, Italy 1998 Artissima Torino, Italy 1998/9 Video Art Festival International Locarno, Switzerland Torino, Cannobio, Italy 2000 Europa Biella, Biella Italy 2001 Vieni Dentro... Torino 2002 J L Borges Quilmes, Argentina Melting Pot, Varallo, Italy. Ciclo Riciclo Triciclo, Verbania, Italy 2003 Liberazione 2 Verbania Manufacto Rome, Italy 2003/4 Libri Mai Mai Visti, Russi (RA) Italy Universalitzacio Del Benestar, Tarragona, Spain Violence Against Women, Tokyo, Japan London Art Biennal, London, Great Britain Own projects Since 2003 she organises the Symposium at Varallo, Verbania, Italy, together with Marisa Cortese. International Symposiums: 1998 Rokiskis Lithuania 1999 Occhieppo, Italy 2000 St Anton, Austria Riano Spain Occhieppo, Italy 2001 Riano, Spain 2002 Verbania, Italy Kendlimajor, Hungary 2003 Kendlimajor, Hungary Varallo, Italy 2004 2 International European Artists Symposium, Essen, Germany Kendlimajor, Hungary Verbania, Italy 3 International European Artists Symposium, St. Michael, Austria Damiana Degaudenzi, fraz Mollie, 13024 Cellio (VC), Italy Fon: + 39 0163 49267 degaudenzi@yahoo.it www.damianadegaudenzi.it www.guzzardi.it www.istitutoferrini.it www.mastronauta.it - Reminiscenza - oilbar on eliography, 2004, cm. 60 x 50

Damiana Degaudenzi

Laurentius Englisch 1939 Born 10 October in Beuthen, Oberschlesien, Poland 1954 Moved to Düsseldorf, Germany 1962 Entry into the Franciscan Order Teacher and Priest at the Franziskus-Gymnasium (High School) in Vossenak, Germany 1970-1975 Studied at the Art Academy in Düsseldorf Masters degree under Prof. Beate Schiff, Prof. Joseph Beuys and Prof. Heerich Götz Member of the European Artists e.v. Association (EAA), Velbert, Germany Works as a sculptor, painter and is the Director of Studies for Art and Religion in the Franciscan High School, Hürtgenwald (Eifel) Many large scale Sculptures in bronze and wood, wooden crosses, more than 30 church windows, wall murals and watercolours can be found in public places, buildings and private collections. und den Weg zur Ganzheit aufzeigen. Meine Kunst ist Lebensdeutung, Meditation und Therapie; aktiviert den Betrachter, die eigenen Sehnsüchte leben zu lassen, die verschüttenden Urbedürfnisse zuzulassen, um die Spaltungen von Verstand, Wille und Sinne aufzuheben. Die Kunst will ein Projektionsschirm für den Betrachter sein Most important Sculptures and Exhibitions 1975 Den Tod überwunden Slate with iron band strapped to wood, 200 x 47 x 42 cm 1976 Franziskus im Sonnengesang, Bronze 240 cm, Germany 1981 Annasäule Bronze 450 cm, Haltern, Germany 1982 Christus und Magdalena Bronze, wooden cross 700 cm, Vossenak 1986 14 hanging lamps made of copper, silver and gold plated for the grave of Christ in Jerusalem, Israel 1986 St. Lucia Church windows, Lückerath/Eifel 1990 Sürches Mossel Bronze 100 x 140 cm, Bergstein/Eifel 1991 Der mit dem Wolf tanzt Bronze 200 cm, Monastery, Vossenak 1993 Verkündigung Bronze 120 cm, Düsseldorf; Dein Glaube hat dich gesund gemacht, Wandbild, Lindenholz 200 x 200 cm, Kafarnaum, Israel; Berufung des Matthäus, Wallpainting, limewood 200 x 200 cm, Kafarnaum 1994 Maria im brennenden Dornbusch Bronze 200 cm, Düsseldorf 1995 Magdalena salbt Jesus die Füße Terracotta 1996 Kreuzweg, Terrakotta, ca. 30 x 21 cm, Formosa, Taiwan 2000 Fegefeuer Bronze 100 x 83 cm, Düsseldorf 2003 Zum Jahr der Bibel St. Josef-Turm, Remscheid 2004 Lebendig sein, das Grab ist nicht das Ende, St. Josef, Eupen, Belgium Most important Group Exhibitions 2003 Culture centre Forum Niederberg, Velbert, Germany Lächelnder Jesus, Monschau, Germany Santiago de Compostella, Spain Rom, Assisi Italy Les Arcs France 2004 European Artists, Folkwang Hochschule, Essen Symposiums and other Events 2003 1 International European Artists Symposium, Essen/Velbert 1st Neanderland Biennale, Kreis Mettmann, Germany 2004 2 International European Artists Symposium, Essen Pater Laurentius U. Englisch, Franziskusweg 1, 52393 Hürtgenwald, Germany Fon: + 49 (0)2429 30 833, Fax: + 49 (0)2429 30 828 - Jonas im Fischbauch, acrylic on canvas, 140 x 100 cm, 2004.

Laurentius Englisch

Vladimir Filipenko 1945 Born in Kasan, Russia 1972 Graduated from School of Graphic Design Repin Institute in St. Petersburg, Russia Professor for painting and printmaking at the Academy/University of Art in St Petersburg Member of the Union of Russian Artists Member of the Royal Society of Painting and Printmaking, England International Exhibitions Kaliningrad Biennale of Easel Graphics 1992 International Triennale Exhibition of Artistic Relief Printing Xylon 13, Schweiz 1997 Tetterode Graphic Trophy Prizewinner 1997 Kaliningrad Biennale of Easel Graphics - 1998 Group Exhibitions - selection Grand Palais, Paris City Museum, Bristol The Royal Academy, London, England Mainz, Ingelheim, Hambacher Schloss, Pirmasens Germany Abu-Dhabi United Arab Emirates Exhibitions Centre, Moscow Baltic Countries Triennale Poland Biennale for Graphics Kaliningrad (2 nd prize and Medal) Mariendom, Velbert-Neviges, Germany Vorburg Museum Schloss Hardenberg, Velbert-Neviges European Artists Culture Centre Forum Niederberg, Velbert Royal Society Painters - Printmakers of England, London 2002 Ludvig, Hungaria 2003 Participated in 1st International European Artists Symposium, Essen/Velbert Participated in Neanderland Biennale, Kreis Mettmann, Germany 4 International Print Triennale, Egypt Symposium in Verbania, Italy 2004 2 International European Artists Symposium, Essen Solo Exhibitions - selection 1981 Habana, Cuba 1991 Russian Museum, St. Petersburg 1992 Haus der Künstler, Kaunus, Lithuania 1994 Gallery van Amstel-Velp, Holland 1995 National Gallery Gouda, Arnheim, Holland 1995 Manchester, England 1995 Medias Forum, Beriers France 1996 Z & M Gallery, Bremen, Germany Russian-Club, Tampere Finnland 1997 Gallery an der Steige 2, Mainz 1998 Gallery Bajazzo, Mannheim, Germany 2000 Workshop KuKKuK, Wiesbaden, Germany 2002 Town hall Ingelheim, Germany Rathaus Ingelhein, Germany Mainz, Germany 2003 Mainz, Germany 2004 Hambacher Schloss, Germany Work in private and public collections National Museum of Russia Museum of City History Museum St Isaac Cathedral St. Petersburg Collection of the Russian Ministry of Culture Union of Russian Artists Museum of Modern Art Mexico Museum Collody Italy National Art Museum Moskau National Art Museum Kaliningrad The Franz Masereel Centre - Belgium Museum Nograd Hungary School of Visual Arts N.Y.C. USA Ashmolean Museum, Oxford England 188660 Russia Len.Obl. Vsevolozski R-N. P/O Bugry D.Karabselki Ul. Nagornaya D. 31 Fon / Fax: 7(812) 595 9979 E-Mail: filipenko_family@mail.ru