SALVEO

Ähnliche Dokumente
A R S S E D E N D I SELLEO

MULTIPLO

Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Instrucciones de uso

A R S S E D E N D I ANTEO ALU

Realy. Gebrauchsanleitung. SITAG, Kleiststr. 49, Porta Westfalica Tel. ( ) , Fax ( )

Veris Veris Net. Design: PDT

ceto Bedienungsanleitung / Owner s manual

CL 100. Gebrauchsanleitung

VERIS VERIS NET. Design: PDT

Newback. Design: Martin Ballendat

VERIS VERIS NET. Design: PDT 5 JAHRE GARANTIE

VERIS VERIS NET. Design: PDT

VERIS VERIS NET. Design: PDT 3

Animation:

Brokx projectinrichting comforto

ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

BEDIENUNGS- ANLEITUNG OWNERS MANUAL

action Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

duo back d u o b a c k

SUPERIOR CONTOURS CHALET EFFECT ERPO. Sitz. Kultur.

Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

THE LITTLE EXTRA COMFORT. CITY PLUS ERPO EFFECT. Sitz. Kultur.

xenium-basic Mode d emploi 4 5 / 4 7

even the most comfortable position has to be changed from time to time continual comfort

A RELAX SOFA TO FALL INTO. CUNEO.

Modelle Modèles Models 152, 152A, 156, 156A

seno Bedienungsanleitung / Owner s manual

DREAMS OF LEATHER LINCOLN.

Febrü One. Bedienungsanleitung Operating instructions

Einleitung. Introduction

Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

Drumback. Design: Martin Ballendat

Einleitung. Introduction

Klöber Veo Bedienungsanleitung Operating instructions. Besser sitzen. Sitting better.

Design: Rainer Bachschmid

Klöber Itera Bedienungsanleitung Operating instructions

Klöber Cato/Cato Plus Bedienungsanleitung Operating instructions. Besser sitzen. Sitting better.

GLOBEline GLOBEline mesh

GLIDE-TEC inside. Bedienungsanleitung Operating Instructions Guide d utilisation Gebruiksaanwijzing

ROOM FOR IDEAS. MANHATTAN.

LEO II [ GLIDE-TEC ] INSIDE

Yanos Design: Paul Brooks

Klöber Mera Bedienungsanleitung Operating instructions. Besser sitzen. Sitting better.

Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

scalaport X7 Montageanweisung für den Anbau am scalamobil S35/S38 Instruction for mounting at the scalamobil S35/S38

Action. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

FUN. Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

giroflex 545 giroflex 545

One. Designed by: Wolfgang Deisig

Sync2

XXXL. Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Gebruiksaanwijzing

FUN. Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

ACTION. Design: Studio 1:1 Jarosław Szymański

xenium Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi Ty p 51 / 5 2

Design: Rainer Bachschmid

alero Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi A L 1 5 / 3 0 / 31 / 4 5 / 4 7

ROOM FOR IDEAS. EFFECT MANHATTAN. Sitz. Kultur.

Drumback. Design: Martin Ballendat

xenium Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi XE51 / XE52

Kyra Design: Paul Brooks

Klöber Duera Bedienungsanleitung

alero Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi A L 1 5 / 3 0 / 31 / 4 5 / 4 7

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

R16. Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

Einleitung. Introduction

sim-o Bedienungsanleitung/Owners manual/ Mode d emploi/gebruiksaanwijzing/ Istruzioni per l uso/manual de uso

DEUTSCH 4 FRANÇAIS 6 NEDERLANDS 8

Camiro Design: Martin Ballendat

ARS SEDENDI. ANTEO UP / Basic

Einleitung. Introduction

easysit Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi

ixo Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi I X 3 0 / 31 + I X 4 5 / 4 7

ARS SEDENDI ANTEO UP. ANTEO Basic

x - c l a s s i c / x - d u o b a c k / x - n e t / x - c o m f o r t

xenium x - b a si c / x - c o n f e re n c e

xenium Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi Ty p 51 / 5 2

R14. Montage Bedienung Garantie Assembly Handling Guarantee Montage Mode d emploi Garantie Montage Bediening Garantie

Hohlwanddose HWD 90. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

AluMedic 10 AluMedic 20

ARCA. Design: Ronald Straubel

quality linked to Permanently Fitting instructions Landcruiser J100; 1998> Toyota Make : Type :

meditre Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

xenium Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruiksaanwijzing Instructions x-classic / x-duo back / x-net / x-comfort

Camiro Design: Martin Ballendat

xenium -basic Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi XE45/47




Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen

DVR / QuickQuide Adroid

xenium -basic Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruikershandleiding Mode d emploi

Transkript:

www.koehl.com SALVEO

7 3 6 6a 5b

3 1

4 5b 6 6a 5 2 4 1

D Bitte beachten Sie folgende Hinweise zur richtigen Einstellung Ihres neuen SALVEO! 1 2 3 4 5a Sitzhöheneinstellung Mittels Auslösetaste stufenlos einstellbar. Gewichtsanpassung / Gegendruck der Rückenlehne Mittels herausziehbarem Handrad lässt sich der Anpressdruck der Rückenlehne anpassen. Drehen nach vorn erhöht, Drehen nach hinten verringert den Anpressdruck. Armlehnen Höheneinstellbar mittels Druckknopf. ISA-Sitztiefenverlängerung Bei entlasteter Sitzvorderkante beidseitig die Hebel vor- oder zurückschieben und dadurch die Sitzfläche auf die Beinlänge anpassen. KÖHL-Bandscheibenstütze (KBS ) Höheneinstellung Mittels herausziehbarem Handrad lässt sich die Höhe der Bandscheibenstütze durch Drehen des Handrades anpassen. Drehen nach hinten verschiebt die Wölbung nach oben. Drehen nach vorn verschiebt die Wölbung nach unten.

5b 6 6a 7 KÖHL-Bandscheibenstütze (KBS ) Tiefeneinstellung Durch Herunterdrücken des Hebels lässt sich die Wölbung der Rückenlehne im Lordosenbereich exakt an die Wirbelsäule anpassen, wodurch eine gestützte, aufrechte Sitzposition gewährleistet wird. Synchronfreischaltung Durch Herunterdrücken der Taste schalten Sie die Rückenlehne frei = dynamisches Sitzen. Durch Hochziehen der Taste können Sie die Rückenlehne in jeder Position arretieren. Sitzneigeeinstellung Herausziehen der Taste neigt die Sitzfläche um zusätzlich 4 nach vorne, Hereindrücken der Taste deaktiviert diese Funktion wieder. Kopfstütze Einfaches Nachobenziehen oder Herunterdrücken mit Rastereinstellung.

Please notice the following directions concerning the correct adjustment of your new SALVEO! 1 2 3 4 5a Seat height adjustment Continuously adjustable via lever. Adaption to weight / Counter pressure of backrest Via pull-out handwheel, you can adjust the tension of the backrest by turning it. Turning forward increases the pressure, turning backwards reduces it. Armrests Adjustable in height by a push button. Waterfall seat front adjustment (ISA) By pushing the lever on both sides forward or back and unloading the front seat edge at the same time, you adapt the seat depth to the length of your shanks. KÖHL-Lumbar-Support (KBS ) Heigt adjustable Using pull-out handwheel to adjust the height of the lumbar support by turning it. This guarantees a supported, upright seating position.

5b 6 6a 7 KÖHL-Lumbar-Support (KBS ) Depth adjustable By pushing the lever down, the vaulting of the backrest will be adapted exactly to the shape of your spine. Disengaging of the synchronised movement By pushing down the lever you release the backrest = dynamic sitting. By pulling it up you can lock the backrest in any position. Seat tilt adjustment By pulling out the lever the seat inclines for additional 4 forward, pushing the lever back inside deactivates this function. Headrest Easy to pull up or push down.

Gebruikt u onderstaande handleiding, om uw SALVEO correct in te stellen! 1 2 3 4 5a Zithoogte instelling Deze kunt u met de handel van uw stoel traploos bedienen. Gewichtaanpassing / Tegendruk rugleuning Door middel van uittrekbare hendel kunt u de tegendruk aanpassen. Naar voren meer druk, af achteren minder druk. Armleuningen In hoogte instelbaar middels een knop onder de armpad. ISA - zitdiepteverlenging Om de druk op de bovenbenen te ontlasten, schuif de dubbelzijdige hendel naar voren of achteren om het zitvlak naar de lengte van de benen aan te passen. In hoogte instelbare KÖHL-Lendensteun (KBS ) Door middel van uittrekbare hendel kan de hoogte van de KÖHL-Lendensteun door het draaien van de hendel worden ingesteld. Door te draaien naar achteren gaat de ronding naar boven. Draaien naar voren verschuift de ronding naar onderen.

5b 6 6a 7 In diepte instelbare KÖHL-Lendensteun (KBS ) Door het aandrukken van de hendel kan de ronding van de KÖHL-Lendensteun (KBS ) naar eigen wens ingesteld worden, zodat het bekken goed wordt ondersteund en de wervelkolom zich automatisch opricht. Synchroon vrij stelling Door het aandrukken van de hendel wordt de synchroon vrije stand in werking gezet = dynamisch zitten. Door het optrekken van de hendel kan de rugleuning in elke positie worden vastgezet. Zitneiginstelling Door de hendel van de synchroon instelling uit te trekken, kan een extra zitneig worden bereikt. Hoofdsteun Eenvoudig van boven naar beneden te schuiven. Individueel instelbaar.

F Merci de bien vouloir respecter les indications suivantes pour l ajustable correcte de votre SALVEO! 1 2 3 4 Réglage de la hauteur d assise Réglage en continu à l aide d une manette. Réglage de la contre-pression du dossier (kg) en fonction du poids de l utilisateur Sous l assise : Le volant à main extensible simple qui permet de régler la contre-pression du dossier. On augmente la contre-pression en tournant vers l avant, on la diminue en tournant vers l arrière. Accoudoirs Réglables en hauteur en appuyant le bouton. Réglage individuel de l assise (ISA) A l aide du levier à deux bras et en déchargement le bord du siège, vous adaptez l assise à la longeur de vos jambes. 5a Réglage de l appui lombaire KÖHL (KBS ) Réglage hauteur En tournant la molette vous adaptez l hauteur de l ampui lombaire à vos besoin, assurant ainsi une position assise idéale.

5b 6 6a 7 Réglage de l appui lombaire KÖHL (KBS ) Réglage profondeur En appuyant la manette vers le bas, la courbure du dossier s adapte exactement à la colonne vertébrale au niveau lombaire. Déverrouillage du mécanisme Synchron En poussant la manette vers le bas vous libérez le dossier = assise dynamique. En tirant la manette vers le haut, vous pouvez bloquer le dossier dans la position souhaitée. Réglage de l inclinaison négative En tirant la manette, la surface d assise s incline d environ 4 vers l avant. En poussant la manette, vous désactivez cette fonction. Appui-tête Il suffit de tirer vers le haut ou vers le bas pour un réglage facile.

3 2 4 1

D Grundlagen für ergonomisch richtiges Sitzen. Bitte bei der Einstellung beachten! Die korrekte Sitzhöhe 1 richtet sich nach Ihrer Unterschenkellänge. Ein Winkel von 90-100 ist richtig. Achtung! Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöheneinstellelementes (Gasfeder) nur durch eingewiesenes Fachpersonal! Die Armlehnenhöhe 2 wird so eingestellt, dass die Ellenbogen parallel zur Tischoberfläche unter Entlastung des Schultergürtels senkrecht auf den Armauflagen aufliegen. Die Rückenlehne sollte so oft wie möglich frei beweglich (Permanentfunktion) eingestellt sein. Nur dadurch ist dynamisches Sitzen möglich! Die Position und Wölbung der KÖHL Bandscheibenstütze (KBS ) 3 wird so eingestellt, dass Ihr Becken gut abgestützt wird und Ihre Wirbelsäule sich dadurch aufrichtet. Die korrekte Tischhöhe 4 ergibt sich aus Ihrer Sitz- 1 und Armlehnenhöhe 2, die bei einer ergonomischen Arbeitsplatzgestaltung auf Ihre Körpergröße

einstellbar sein muss. Fußstützen können zu hohe Tische ausgleichen, zu niedrige Tische müssen erhöht werden. General basis for ergonomic seating. Please take notice of our information for the right adjustment of your chair! The correct seat height 1 depends on the length of your shank. A 90 to 100 degree angle is accurate. Attention! Changes and service concerning the seat height adjustment (gas lift) can only be done by authorized staff. The height of the armrest 2 is to be adjusted, that your elbows rest parallel to the desk surface while they are placed on the armrest surfaces and therefore reduce the burden on the neck and shoulder region. The backrest should always be actively movable (permanent function). The only way to allow dynamic sitting! The position and vaulting of the KÖHL-Lumbar-Support (KBS ) 3 is to be adjusted that your pelvis is stabi lized in order to bring your spine in an upright position.

The correct height of the desk 4 results from the height of the seat 1 and the armrests 2. If your office is designed to ergo nomical standards, the desk must be adjustable to your body length. Footrests can equalize desks that are too high, low desks must be adapted to your size. De basis voor ergonomisch verantwoord zitten. Gebruik daarvoor deze handleiding! De juiste zithoogte 1 wordt bepaald door de hoek van uw boven- en onderbeen. Deze moet ongeveer 90-100 bedragen. Let op! Verwisselen van de gasveer kan alleen worden gedaan door gekwalificeerd personeel. De armleuning hoogte 2 moet zo worden ingesteld, dat de ellebogen parallel aan uw bureau liggen, zonder dat er extra druk in uw schouders ontstaat. De rugleuning zal altijd in vrije stand moeten staan (Permanentfunktie), zodat dynamisch zitten mogelijk is.

Door middel van een draaiknop rechts onder aan de rugleuning, kunt u de bolling van de KÖHL- Lenden-Steun (KBS ) 3 i naar eigen wens en wervelkolom instellen, zodat een juiste rechte zithouding wordt bereikt. De juiste bureau hoogte 4 wordt bepaald door uw zit- 1 en armleuning hoogte 2, die bij een ergonomisch werkplek op uw lichaamshoogte moet zijn in te stellen. Een voetensteun kan bij een hoog bureau uitkomst bieden. Een te laag bureau zal opnieuw moeten worden ingesteld. F Le fondement d une assise ergonomique. Veuillez faire attention pour assurer un bon ajustage! La hauteur correcte de votre siège 1 s orientera à la longueur du bas de vos jambes. Un angle de 90-100 est correct. Attention! Seules les personnes initiées sont autorisées au remplacement et aux travaux dans la zone de l élément de réglage de la hauteur du siège (vérin

pneumatique). Il faut régler la hauteur des accoudoirs 2 de sorte que les coudes reposent parallèlement à la hauteur de la table et que les avant-bras puissent toucher la table pour délester ceinture scapulaire. Le dossier devrait être toujours réglé en position mobile (fonction permanente). Ceci est indispensable pour garantir une position assise dynamique! La position et la courbure de l appui lombaire KÖHL (KBS ) 3 sont réglées de sorte que votre bassin soit bien soutenu et que votre colonne vertébrale soit redressée. La hauteur correcte de la table 4 résulte de la hauteur de votre siège 1 et de celle de vos accoudoirs 2 qui doit être réglable en fonction de votre taille du corps si vous souhaitez aménager votre poste de travail de façon ergonomique. Des repose-pieds peuvent compenser des tables élevées, les tables trop basses doivent être adaptées en hauteur.

Ecology & Sustainability Ecologie & Duurzaamheid Ecologie & Durabilité Ökologie & Nachhaltigkeit Ergonomics & Function Ergonomie & Functionaliteit Ergonomie & Fonction Ergonomie & Funktion Qualität & Service Quality & Service Kwaliteit & Service Qualité & Service Gestaltung & Innovation Design & Innovation Design & Innovatie Design & Innovation

KÖHL GmbH Paul-Ehrlich-Straße 4 63322 Rödermark, Germany Tel.: +49 6074 / 9280 Fax: +49 6074 / 95951 email: info@koehl.com www.koehl.com