Gewinner der Sportolympiade Sports Olympiad Winning Team



Ähnliche Dokumente
Englisch-Grundwortschatz

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Einkommensaufbau mit FFI:

Geistes-, Natur-, Sozial- und Technikwissenschaften gemeinsam unter einem Dach. Programmes for refugees at Bielefeld University

Listening Comprehension: Talking about language learning

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition)

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition)

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur

Level 2 German, 2016

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

«Zukunft Bildung Schweiz»

Fußballtraining für jeden Tag: Die 365 besten Übungen (German Edition)

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

Spusiso Kindheit in Swasiland

The poetry of school.

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

German Section 28 - Online activitites

Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition)

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2014

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Materialien zu unseren Lehrwerken

Web-Apps mit jquery Mobile: Mobile Multiplattform-Entwicklung mit HTML5 und JavaScript (German Edition)

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Ab 40 reif für den Traumjob!: Selbstbewusstseins- Training Für Frauen, Die Es Noch Mal Wissen Wollen (German Edition)

prorm Budget Planning promx GmbH Nordring Nuremberg

How to get Veränderung: Krisen meistern, Ängste loslassen, das Leben lieben! (German Edition)

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition)

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition)

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition)

Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition)

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

GCSE GERMAN GENERAL CONVERSATION PREPARATION BOOKLET PART 2

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

School Newsletter. Halloween and Thanksgiving harvest Party. 31 st October Halloween and Thanksgiving harvest Party. By Anne Champion - Principal

Jägersprache, Wildkunde und Begriffe aus der Jagd: Schwerpunkt Jägerprüfung Rotwild, Rehwild, Gamswild, Steinwild, Muffelwild (German Edition)

Planning a trip to California

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Ägyptisch-Arabisch für Minimalisten: Schnell Arabisch lernen mit Lautschrift (German Edition)

Level 2 German, 2015

Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition)

Welcome Package Region Stuttgart

Level 1 German, 2016

Level 2 German, 2013

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Mathematik für Wirtschaftswissenschaftler: Basiswissen mit Praxisbezug (Pearson Studium - Economic BWL) (German Edition)

Schöpfung als Thema des Religionsunterrichts in der Sekundarstufe II (German Edition)

Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition)

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Cycling and (or?) Trams

Questions: Feedbackteam (Ramona Bachmann, Andrea Springer, Marion Singler, Verena Quentin, Mirabelle Bausinger, Sabine Heckscher)

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

The School System in Bavaria

Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu!

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

Reparaturen kompakt - Küche + Bad: Waschbecken, Fliesen, Spüle, Armaturen, Dunstabzugshaube... (German Edition)

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition)

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Rough copy for the art project >hardware/software< of the imbenge-dreamhouse artist Nele Ströbel.

Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts "Der kaukasische Kreidekreis" und "Mutter Courage und ihre Kinder" (German Edition)

Franz Joseph. Ennemoser. Click here if your download doesn"t start automatically

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition)

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Schule mit Erfolg. Englisch Simple present adverbs time Unit Blatt What time is it? 7.50 Uhr Uhr Uhr Uhr 20.

Der Wolf und die sieben Geißlein: Grimms Märchen für Kinder zum Lesen und Vorlesen (German Edition)

Duell auf offener Straße: Wenn sich Hunde an der Leine aggressiv verhalten (Cadmos Hundebuch) (German Edition)

Konkret - der Ratgeber: Die besten Tipps zu Internet, Handy und Co. (German Edition)

The ing form (gerund)

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

Studentische Versicherung. Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Change Management. Bedeutung und wesentliche Erfolgsfaktoren im Unternehmenswandel (German Edition)

Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition)

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition)

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition)

Privatverkauf von Immobilien - Erfolgreich ohne Makler (German Edition)

Transkript:

Bilinguale Schule mit südafrikanischer und europäischer Hochschulreife Bilingual School with South African and European University Entrance Qualification German International School Cape Town 2014 Gewinner der Sportolympiade Sports Olympiad Winning Team dsk 1

2 [Anzeige]

Deutsche Internationale Schule K apstadt German International School Cape Town Willkommen Welcome Welkom Wamkelekile Bilinguale Schule mit südafrikanischer und europäischer Hochschulreife Bilingual School with South African and European University Entrance Qualification German Seal of Quality for Academic Excellence www.dsk.co.za

Editorial Inhaltsverzeichnis Editorial Impressum 4 Grußworte Greetings Schulleiter 6, Generalkonsul 14, Schulvorstand 18 DSK-Mannschaft DSK Team Schulleitung 22, Vorstand 22, Kollegium 24, Verwaltung 32, Schulshop/Maintenance Staff/Cafeteria 34, Elternrat 36, Lehrerfortbildung 38, Teambuilding Tag 40, Weihnachtsfeier & Abschied 41 Neue Lehrer 42, Verabschiedete Kollegen 48 Grundschule Primary School Beiträge der 1. - 4. Klassen 51, Nachmittagsbetreuung 52, Lesewettbewerb 58, Ein neuer Spielplatz am Sportplatz 59 Zweigstelle Tygerberg Satellite Campus Tygerberg Beiträge der 1. - 4. Klassen 61, Laternenfest Kindergarten Bellville 66, Frühlingstheater 68 Unterstufe Lower School Beiträge der 5. & 6. Klassen 71, Star Centre 72 Mittelstufe Middle School Beiträge der 7. - 9. Klassen 78, Peer Mediation 79, Poetry Slam 87 Oberstufe Senior School Beiträge der 10. - 12. Klassen 91, Hamburgaustausch 96, Grade 10 to 12 Art Exhibition 99, Abitur and IEB Results 102, Valedictory Ceremony 103 Design & Technology A new, practical Subject 104, Scitech 104, Projects 105 Sport Sport Olympiade 106, SLIM Cup 109, Speina Cup 110, Dragon Boating 111, Chess 111, Handball 112, Basketball 114, Sportfest/DSK Team bei den WP Meisterschaften 115 Schwimmmannschaft gewinnt Gala 116 Kultur Culture Basar/Bazaar 119, Debating/DSK Konzert 122, Gisela Lange Musikzentrum 123, Marimba Band 124, Jagd nach dem extra Katzenleben 124, Successful Chamber Music Evening 125, Drama Grade 8 presents Musical 126, Alice im DSK Wonderland 127, Schulbandkonzert 130, Autorenbesuche 132 Begegnung Outreach K.I.D.S Report 134, K.I.D.S Interact Events 136, Santa Shoebox Project 127, Begegnungsfußballturnier 138, Friendly international soccer game 138, Supporting Childrem Home HOKISA 139, Donations to Simondium Creche 139, Grade 6 Stufenfest 139 Berufsberatung Career Guidance Career Expo 140, Betriebspraktikum 10. Klasse 140, Berufsberatung mit Eltern 141, Studienfahrt nach Deutschland 142, Alumni Grußwort 144, Hermann Hartmuth - Schulleiter 144, Achim von Dombois - Schulleiter 146, Interview Mevrou Smit 147, Was wurde aus?148, Klassentreffen Jahrgang 1964 156, Klassentreffen Jahrgang 1991 im Hamburg 159, Rund um die Welt 159, Besuch ehemaliger Lehrer 159, Alumni-Sportler 160 4

Internat Boarding School Dein Abitur in Kapstadt 162 Schularchiv School Archive 10 Jahre Schularchiv 166, Archiv der DSK 167 Editorial Dies und Das This and That lesen Sie ab Seite 168 read from page 168 Schulstatistiken School Statistics Schülerzahlen, Nationalitäten & Haussprachen 176, Preisverleihung Grundschule 177, Prizegiving Ceremony High School 178 Klassenfotos Class Photos 188 Schulchronik School Time Line Jahresüberblick 212 In Memoriam Unser Mitgefühl 215 Spender & Sponsoren Sponsors Herzlichen Dank Thank you 216 Nicola Doyle dsk 5

Editorial Impressum Herausgeber Deutsche Internationale Schule Kapstadt 28 Bay View Avenue Tamboerskloof 8001 Kapstadt, Südafrika tel + 27 (0)21 480 3830 fax + 27 (0)21 480 3863 info@dsk.co.za www.dsk.co.za Anzeigenleitung - Charmaine Saurwein Layout und Produktion - Torsten Koehler www.torstenkoehler.de Print - Source Corporation, Cape Town, South Africa www.sourcecorp.co.za Für den Inhalt zeichnet der jeweilige Verfasser verantwortlich. Die Fotorechte liegen bei dem jeweiligen Fotografen, der die Fotos der DSK freundlicherweise zur Verfügung gestellt hat. 6 Jemma Orrill-Legg

[Anzeige]

Grußworte Grußwort des Schulleiters Liebe Eltern, Schüler, Mitarbeiter und Freunde der DSK! Das Schuljahr 2014 Die DSK wächst weiter. Im Schuljahr 2015 wird die DSK mit ca. 840 Schülern ihre bislang höchste Schülerzahl erreicht haben. Die Grundschule ist dann durchgehend dreizügig, die Mittelstufe durchgehend vierzügig mit zwei deutschsprachigen und zwei englischsprachigen Klassen, so dass der Platz, der gerade mit dem Bibliotheksbau erweitert worden ist, wieder knapp wird. Es gibt aber zunächst keine weiteren Neubauvorhaben, sondern es werden mit Beginn des neuen Schuljahres zwei zusätzliche Unterrichtsräume unter der Cafeteria zur Verfügung stehen, wovon einer als Naturwissenschaftsraum eingerichtet wird. Ein dritter Raum für die Grundschule wird im Laufe des Jahres im Grundschultrakt geschaffen. Die Spielmöglichkeiten für unsere Grundschüler sind durch die Einweihung einer sehr schönen Spielanlage beim Sportplatz erweitert worden. Viele Lehrer der Mittel- und Oberstufe haben sich im Jahr 2014 mit dem Einsatz von ipads vertraut gemacht. Da die Zukunft der Kommunikationstechnik in mobilen Geräten liegt, müssen wir auch unsere Schüler beim Umgang mit entsprechenden Geräten pädagogisch begleiten. Die Schule hat daher begonnen, die Infrastruktur für den Einsatz mobiler Geräte zu schaffen und den Nutzen für den Unterricht zu erproben. Durch den verstärkten Einsatz mobiler Geräte werden wir in Zukunft mit nur einem fest ausgestatteten Computerraum auskommen. Es ist langfristig praktischer und günstiger, jeden Unterrichtsraum durch Geräte wie ipads oder Laptops ebenso wie einen Computerraum nutzen zu können. Hierzu passen auch die Änderungen in der Fächerstruktur, die bereits umgesetzt worden sind. In den Klassenstufen 5 bis 7 ist als neues Fach Science & Technology (kurz SciTech ) eingeführt worden. Hier sollen die Schüler auf experimentelle Weise an naturwissenschaftliches Arbeiten herangeführt werden. Sie sollen dazu verstärkt elektronische Datenverarbeitung und Recherche anwenden. Statt abstrakt Words of Welcome of the Principal Dear Parents, Learners, Colleagues and Friends of the DSK! The School Year 2014 The DSK continues to grow. In the school year 2015 the DSK will have approximately 840, the highest number of pupils yet. The Primary School then has three streams throughout; the Middle School has four streams with two German speaking and two English speaking classes, so that the space just extended with the new Library Building is again limited. For now there are however no plans for further new buildings, but at the beginning of the new school year two additional class rooms will be made available under the cafeteria, one of which will be equipped as a science room. A third room will be prepared for the Primary School in the Primary School wing during the year. The playing possibilities for our Primary School pupils were extended with the inauguration of a beautiful playground at the sports field. Many middle- and upper grade teachers familiarised themselves with the use of ipads in 2014. As the future of communication technology lies in mobile devices, we need to accompany our learners pedagogically in the use of these devices. The school has therefore started to create the infrastructure for the implementation of mobile devices and to test their benefits in education. The increased use of mobile devices will mean that in future only one fixed computer room will suffice. In the long run it is more practical and efficient to turn every class room into a computer room through devices like ipads or Laptops. This complements the changes in the subject structure, which have already been implemented. In Grades 5 to 7 a new subject Science & Technology (short SciTech ) was introduced. The pupils will thus be introduced to natural science work in an experimental manner. They are encouraged to increasingly apply electronic data processing and research. Instead of being taught abstractly about the use of computers, they should learn to use mobile devices as tools. After a pilot experiment in Grade 7 the subjects Design & Technology 8

im Umgang mit Computern unterrichtet zu werden, sollen sie lernen, mobile Geräte als Werkzeuge zu nutzen. Nach einem Modellversuch in Klasse 7 werden nun ab Klasse 8 die Fächer Design & Technology und Economic Management Systems im Wahlpflichtfachbereich angeboten. Auch hier sollen moderne Unterrichtsmittel eingesetzt werden, ohne die heutzutage eine Arbeit in diesen Bereichen kaum noch vorstellbar ist. Um unser Schulentwicklungsziel einer besseren Feedback-Kultur von Lehrern an Schüler und Eltern besser zu erfüllen, haben wir in diesem Schuljahr für die Klassen 5 bis 7 Quartalszeugnisse eingeführt. Am Anfang des zweiten Quartals, nach der Ausgabe der ersten Quartalszeugnisse, fand ein Elternabend für die Eltern dieser Jahrgänge statt, der, ebenso wie die Quartalszeugnisse selbst, sehr gut angenommen wurde. Wir werden dies ab 2015 auch auf die Jahrgänge 8 und 9 ausweiten. and Economic Management Systems are now offered from Grade 8 in the compulsory choice subject sector. It is our aim to utilise modern teaching resources here too, without which, working in these fields is no longer imaginable. In order to improve our school development aim of a better feedback culture from teachers to learners and parents, we introduced term reports for Grades 5 to 7 in this school year. At the beginning of the Greetings Wir haben weiter an dem neuen Entwicklungsziel Fördern und Fordern gearbeitet, was bedeutet, dass im Unterricht mehr auf den jeweiligen Lernstand und die Leistungsfähigkeit des einzelnen Schülers eingegangen und somit differenziert unterrichtet wird. Dies ist ein Vorhaben der Unterrichtsentwicklung, das mehrere Jahre bis zur vollständigen Umsetzung benötigen wird. In einem Elternabend wurde den anwesenden Eltern anschaulich gemacht, was differenziertes und individualisiertes Lernen bedeutet. Bei all unseren Schulentwicklungsvorhaben arbeiten wir intensiv mit dem uns von der Zentralstelle für Auslandsschulwesen zur Verfügung gestellten Prozessbegleiter zusammen. Frau Wolf-Pfeifer hat uns in diesem Jahr zweimal besucht und beraten, ab November ist als neuer Prozessbegleiter Herr Marien für uns zuständig. Gleichzeitig ist die DSK zur Zentrumsschule der regionalen Fortbildung der Deutschen Schulen der Subsahara-Region geworden. In der Regel werden in Zukunft die regionalen Fortbildungen für alle Schulen der Region in Kapstadt stattfinden. Ein weiterer Schwerpunkt war die Arbeit an der Schaffung von optimaleren Lernbedingungen für die Schüler des second term, after the first term report had been handed out, a Parents Evening took place for the parents of these cohorts, which, as with the quarterly reports, was very well received. From 2015 this will be extended to Grades 8 and 9 as well. We continued to work on the development goal Supporting and Challenging, which means that the individual competence and the performance level of each learner will be addressed in class and therefore teaching will be differentiated. This is an intention of the lesson development, which will take a number of years to be fully implemented. The concept of differentiated and indivualised learning was explained to parents at a parents evening. We work together with the facilitator dsk 9

Grußworte IEB-Zweigs. Es wurden vom Vorstand zusätzliche, flexibel einsetzbare Unterrichtsstunden genehmigt, und ab 2015 haben wir, beginnend mit den 10. Klassen, neue Fächerkombinationen eingeführt, die den unterschiedlichen Begabungen und Interessen der Schüler besser Rechnung tragen sollen. Außerdem wurde die Fächerpalette um die Fächer Business Studies, CAT (Computer Application Technology) und Maths Literacy erweitert. Wir sind auf die Ergebnisse unserer Schüler im südafrikanischen NSC (National Senior Certificate) sehr stolz, denn alle haben nicht nur bestanden, sondern auch die höchste Stufe der Bachelor Zulassung erhalten. 2014 wurde im Kombizweig die erste regionale Abiturprüfung durchgeführt. Alle Deutschen Schulen im südlichen Afrika haben im schriftlichen Abitur die gleichen Aufgaben an gleichen Terminen geschrieben. Unsere Abiturienten haben gute Ergebnisse gezeigt, so dass sich unser Abiturdurchschnitt wieder etwas erhöht hat. Auch bei den Ergebnissen der zentralen Prüfungen des Deutschen Sprachdiploms DSD II haben wir kontinuierlich bessere Ergebnisse, so dass für fast alle unserer Schüler ein direktes Studium in Deutschland möglich ist. Zum ersten Mal haben wir auch die Prüfungen zum DSD I in der 9. und 10. Klasse durchgeführt. Diese werden in Zukunft in den 9. Klassen stattfinden. Eine wichtige Änderung fand beim Konzept des Internats der DSK statt: Bisher war das Internat für Gastschüler gedacht, die ein halbes oder ein ganzes Jahr Kapstadt und die DSK erleben wollten. Obwohl für diese Gastschüler ihr Aufenthalt ein großes und positives Erlebnis war, waren die Folgen für den Unterricht nicht immer positiv, da die akademische Seite des Aufenthalts selten im Vordergrund stand. Daher ist das Internat nun für Schüler gedacht, die an der DSK das Abitur bestehen wollen. Sie haben die einmalige Chance in einer der schönsten Städte und ganz sicher an der schönsten Deutschen Schule der Welt ein bilinguales Abitur abzulegen und ihren Horizont an unserer Begegnungsschule zu erweitern. Das Personal des Internats wurde erweitert, um die Internatsschüler intensiver und vor allem auch akademisch zu betreuen. provided to us by the Central Agency for Schools Abroad in all school development plans. Ms Wolf-Pfeifer visited and advised us twice this year. From November a new facilitator, Mr Marien, has been responsible for us. Simultaneously the DSK has been appointed the Central School for the Regional Training for German Schools in the Sub-Sahara region. Normally the regional training for all schools in the region will take place in Cape Town in the future. A further focus was the work on providing more optimal learning conditions for learners in the IEB stream. The management board approved additional, flexibly implementable lessons and as of 2015 we have introduced new subject combinations, starting with Grade 10, which take into account the various talents and interests of learners. We also increased the subject range to include the subjects Business Studies, CAT (Computer Application Technology) and Maths Literacy. We are very proud of the results of our pupils in the South African NSC (National Senior Certificate), as all of them not only passed, but also obtained the highest level of Bachelor Pass. In 2014 the first regional Abitur examinations were written in the Combi stream. All German Schools in Southern Africa wrote the same tests at the same times in the written Abitur. Our Abitur students achieved good results, so that our Abitur average is once again somewhat higher. Continuously improved results have also been achieved in the central examinations of the German Language Diploma DSD II, so that it is now possible for almost all our learners to study in Germany. We have also implemented the examinations for DSD I in 9th and 10th Grade for the first time. These will in future take place in Grade 9. An important change was made to the concept of the Boarding School of the DSK: Hitherto the Boarding School was for guest learners, who wanted to experience Cape Town and the DSK for half a year or a whole year. Although the sojourn was a great and positive experience for these guest pupils, the consequences were not always positive for the work in class, as the academic side of the stay was seldom of particular importance. The Boarding School 10

Dass eine Konstante der Arbeit einer Deutschen Auslandsschule die stetige Veränderung ist, wird auch an vielen anderen Beispielen deutlich. Dies konnten unsere Alumni feststellen, die vor 50 Jahren das erste Matric an der DSK abgelegt haben. Sie trafen sich im Februar für mehrere Tage in der DSK und konnten sich von der enormen Weiterentwicklung unserer Schule überzeugen. Die DSK wirkt auch hinein in die Schullandschaft Kapstadts. Als Kompetenzis therefore now open for pupils who want to finish their secondary education (Abitur) at the DSK. They have a unique opportunity to pass the German bilingual Abitur in one of the most beautiful cities and certainly the most beautiful German School in the world and to expand their horizon at our school of mutual encounter. The boarding school staff was increased to care for the boarding school learners more intensively and in particular also academically. Greetings Alumni und Eltern der DSK wurden auch zum ersten Mal systematisch in die Career Expo einbezogen, um unseren Schülern einen persönlichen Einblick in ihr jeweiliges Berufsfeld zu geben. Dies kam bei den Schülern so gut an, dass wir es noch weiter ausbauen wollen. Unsere seit vielen Jahren bestehende Outreach-Gruppe K.I.D.S. erfuhr durch die Pensionierung von Frau McKee einen Wechsel. Mrs Sue Ball übernahm die Leitung und meisterte die große Herausforderung exzellent. Nicht nur konnten alle Projekte erfolgreich durchgeführt werden, sondern mit dem Blood Donation Day wurde noch ein weiteres wichtiges Projekt erfolgreich installiert. Die Teilnehmerzahl der K.I.D.S.- Gruppe nahm unterdessen deutlich zu. In meinen acht Jahren als Schulleiter der DSK habe ich von Anfang an regelmäßig mit der Schülervertretung zusammengearbeitet. In wöchentlichen Treffen konnte ich erleben, wie Schüler durch die Übernahme von Aufgaben und von Verantwortung enorm wachsen können. Ich war stets beeindruckt vom Engagement und der Umsicht unserer SV-Schüler und möchte mich an dieser Stelle für die interessante und produktive Zusammenarbeit bedanken. Unsere Schüler konnten in den letzten Jahren erleben, wie sich unsere Cafeteria Linga Longa unter der Leitung von Frau Eike Ryll zu einem attraktiven Ort mit gesundem und schmackhaftem Essen entwickelt hat. Wir arbeiten nun ständig daran, mehr Platz für die steigende Zahl von Schülern zu schaffen, die ein Mittagessen einnehmen möchten. Die Einnahmen des Basars sollen dies ermöglichen. The fact that a constant in the work of a German School Abroad is continuous change becomes clear with many other examples. Our Alumni, who passed the first Matric exams at the DSK 50 years ago, were able to witness this first hand when they met in February for a number of days at the DSK and experienced the enormous development of our school. Alumni and parents of the DSK were also systematically included in the Career Expo for the first time, to grant our learners a personal insight into their respective career fields. The pupils liked this so much that we intend to extend this even more. Our Outreach-Gruppe K.I.D.S., which has existed for many years, experienced a change when Ms McKee retired. Ms Su Ball took over the reins, and has mastered the big challenge in an excellent manner. Not only have all projects been successfully completed, but with the Blood Donation Day a further important project was successfully installed. The number of members of the K.I.D.S. group has meanwhile increased significantly. In my eight years as Principal of the DSK I have regularly worked together with the Student Representative Council from the beginning. In weekly meetings I was able to experience to what extent pupils could grow by taking over tasks and responsibility. I have always been impressed by the commitment and the circumspection of our SRC learners and would like to take this opportunity to thank them for the interesting and productive cooperation. During the past years our learners were able to experience the metamorphosis of our Cafeteria Linga Longa under the dsk 11

Grußworte zentrum für das Projekt Experimento der Siemens-Stiftung richten unsere Lehrerinnen Fr. Schomer, Fr. Reckhaus und Fr. Brand Fortbildungsveranstaltungen für die Lehrer von Schulen aus, die keine Ressourcen für die Durchführung eines handlungsorientierten naturwissenschaftlichen Unterrichts haben. Am Ende der mehrtägigen Kurse erhalten diese Schulen Experimentierkästen, mit denen sie an ihren Schulen diesen Unterricht verwirklichen können. Dieses Projekt hilft bei der Verbesserung des naturwissenschaftlichen Unterrichts in Kapstadt und Umgebung und zeigt eine große Wertschätzung unserer schulischen Arbeit. Auch mit unseren Austauschprojekten bewirken wir viel in der Entwicklung der jeweiligen Partner-Schüler. Zu unserem zweijährigen Hamburg-Austausch kommt ab 2015 ein Austausch mit einem Gymnasium in München hinzu, den Herr Graben aufgebaut hat, so dass jedes Jahr eine Austauschfahrt nach Deutschland stattfinden kann. Dazu wurde 2014 ein Austausch mit einer Schule in La Réunion ins Leben gerufen, der das Erlernen der französischen Sprache unterstützen wird. 2015 wird er zum ersten Mal stattfinden. Außerdem führen wir jedes Jahr weiterhin unsere Studienfahrt für Schüler der 11. Klassen nach Deutschland durch, so dass sich unsere Schüler eine Vorstellung vom Studienort Deutschland machen können. Eine stetig steigende Zahl von Abiturienten plant ein Studium dort. Theater hat einen großen Aufschwung an der DSK erfahren. Mit der Einführung von Theater-AGs in der Mittelstufe, des Fachs Drama im Rahmen des Wahlpflichtfachs, einer Theatergruppe in der Oberstufe und vielen Theateraktivitäten in der Grundschule wuchs die Anzahl der Theateraufführungen im KTS deutlich. Sie können in diesem Jahrbuch an anderer Stelle mehr darüber erfahren. Die beiden absoluten Höhepunkte des Schuljahres waren jedoch der Sieg der DSK bei der Olympiade in Johannesburg und der Basar des Schulvereins im November. Die Sportfachschaft hat durch unermüdliches Training und großen persönlichen Einsatz die DSK-Sportler langsam aber sicher von Olympiade zu Olympiade näher an den management of Ms Eike Ryll into an attractive place with healthy and tasty food. We are now continuously working towards creating more space for the increasing number of pupils, who wish to eat lunch there. The bazaar profit will make this possible. The DSK also influences the school landscape of Cape Town. As the Competence Centre for the Experimento project of the Siemens-Trust our teachers Ms Schomer, Ms Reckhaus and Ms Brand organise and hold training sessions for the teachers of schools, which do not have the resources to execute practice-orientated science classes. At the end of the courses, which are held over several days, these schools receive experiment kits, with which they can implement this education at their schools. This project aids the improvement of education in the natural sciences in Cape Town and the surrounding area and is indicative of a huge appreciation of our work at school. In our exchange projects we also make an important difference in the development of our partner students. In addition to our Hamburg Exchange there will also be an exchange with a High School in Munich every two years as of 2015, which was arranged by Mr Graben, so that an exchange trip to Germany will take place every year. In 2014 another exchange was initiated with a school in La Réunion, which will support the learning of French. This will take place for the first time in 2015. Furthermore, every year we continue to organise our Study Trip to Germany for Grade 11 pupils, which enables our learners to obtain an idea of Germany as a place to study at university. An increasing number of Abitur students are planning their studies there. Drama has experienced a remarkable upswing at the DSK. With the introduction of Drama extra-murals in the middle grades, the subject Drama as a compulsory choice subject, a drama group in the upper grades and many drama activities in Primary School the number of theatre performances in the KTS has risen dramatically. You can read more on this subject in other places in this yearbook. 12

[Anzeige]

Grußworte Sieg geführt, bis er in diesem Jahr endlich Wirklichkeit wurde. Es war das erste Mal, dass eine der kleineren Schulen den Sieg errungen hat, denn sonst kamen die Sieger immer entweder aus Windhoek oder aus Johannesburg. Frau Marie-Luise Visser und ihrem Team gebührt große Anerkennung für diese Leistung. Der Basar war von Frau Iris Henkel professionell organisiert. Viele neue Ideen wurden erfolgreich umgesetzt. Das Feedback der Besucher war positiver als je zuvor, und die Einnahmen waren wiederum höher als im vorigen Jahr. Allen Eltern, die sich so engagiert am Basar beteiligt haben, ist dieser Erfolg zu verdanken. Die Einnahmen des Basars ermöglichen uns Verbesserungen vorzunehmen, die sich die Schule sonst nicht leisten könnte. Eine noch größere finanzielle und personelle Unterstützung kommt jedoch regelmäßig aus Deutschland. Wir sind der Zentralstelle für das Auslandsschulwesen (ZfA) sehr dankbar für den großen Beitrag, den sie zum Erhalt und Wachstum der DSK leistet. In diesem Jahr kam die Beteiligung des Auswärtigen Amtes an den Kosten unserer Dachsanierung hinzu. Der größere Teil dieser umfangreichen und kostspieligen Komplettsanierung wurde von der Bundesregierung übernommen. Dieses Projekt ist noch nicht abgeschlossen, denn es fehlen noch die Erneuerung des Dachs des Gisela-Lange-Baus und einiger kleinerer Dächer. Wir hoffen auch hierfür auf einen Zuschuss aus Deutschland, denn die Dachsanierung ist die notwendige Voraussetzung für das nächste Projekt, nämlich die Nutzung unserer Dachflächen zur Erzeugung von Solarenergie. Seit diesem Jahr gilt das neue Auslandsschulgesetz, das den Deutschen Auslandsschulen zwar mehr Planungssicherheit bietet, aber andererseits die Schulen durch die Reduzierung der Finanzierung von vermittelten Lehrer aus Deutschland auch vor neue finanzielle Herausforderungen stellt. Für einige Eltern ist es schwieriger geworden, den Schulbesuch ihrer Kinder an der DSK zu finanzieren. Viele Kinder unseres englischen Zweigs erhalten großzügige Stipendien aus Mitteln der ZfA, für die wir sehr dankbar sind. Wir freuen uns aber auch besonders darüber, dass zunehmend private Spender However, the two absolute highlights of the school year were the DSK victory at the Olympiad in Johannesburg and the Bazaar of the Schulverein in November. The sports department slowly, but surely led the DSK athletes closer to victory with every Olympiad, with tireless training and great personal commitment, until this year the dream at last became a reality. It was the first time that one of the smaller schools were victorious, as the winners had always come exclusively from Windhoek or Johannesburg before. We owe great recognition to Ms Marie-Luise Visser and her team for this achievement. The Bazaar was organised professionally by Ms Iris Henkel. Many new ideas were successfully implemented. The visitors feedback was more positive than ever and the proceeds were once again higher than the previous year. This success is the result of the huge dedication of all parents who were involved with the Bazaar. The Bazaar profit enables us to implement improvements which the school could not afford otherwise. An even greater financial and personnel support however comes from Germany regularly. We are very grateful to the Central Agency for German Schools Abroad (ZfA) for their huge contribution towards sustaining and developing the DSK. This year the German Federal Foreign Office also subsidised the roof refurbishment costs. The larger part of this comprehensive and costly replacement was financed by the Federal Republic of Germany. This project has not yet been completed, as the roof of the Gisela Lange Building and a few smaller roofs are still in need of replacement. We are hoping to receive a subsidy for this from Germany too, as the roof repair is the necessary prerequisite for the next project, namely the use of our roof surfaces for generating solar energy. The new Foreign Education Act (Auslandsschulgesetz), which came into effect this year, offers more planning security to German schools abroad, however, due to the reduction in the financing of teachers seconded from Germany, also presents new financial challenges. For some parents it has become more difficult to finance the schooling of their children at the DSK. Many children from our English stream receive generous scholarships from ZfA funds, for 14

der DSK Stipendien und Teilstipendien zur Verfügung stellen. Im Hanse Trust haben wir Mittel, mit denen Schüler mit bis zu einem Drittel der Schulgebühren unterstützt werden können. Zusätzlich hat ein ehemaliger Vater der DSK, Herr Peter Mack, einen Stipendiumsbetrag gestiftet, der Schüler/innen des englischen Zweigs mit exzellenten Leistungen und insbesondere hervorragenden Deutschkenntnissen bei einem Wechsel in den muttersprachlich deutschen Zweig unterstützen soll. Ziel ist dabei das Erreichen des Abiturs. Hier suchen wir weitere Spender, um dieses Ziel in jedem Jahr weiterführen zu können. which we are very grateful. We are, however, also especially happy that more and more private donors are making funds available to the DSK for bursaries and partial bursaries. With the Hanse Trust we are able to support learners with a rebate of up to a third of the school fees. In addition, a former father of the DSK, Mr Peter Mack, has donated a scholarship amount to support a change to the mother-tongue stream for pupils from the English stream, who have displayed excellent achievements and an outstanding knowledge of German. The aim is to achieve the Abitur. We are looking for more donors so that we can perpetuate this goal every year. Greetings Ich danke unserem Lehrerkollegium, unserer Verwaltung, der Hausmeisterei und allen ehrenamtlich in den Gremien der Schule tätigen Personen für ihren unermüdlichen Einsatz, ohne den die DSK nicht ihren exzellenten akademischen und sozialen Ruf haben würde. Dies war mein neuntes und letztes Grußwort in einem Jahrbuch der DSK, denn Mitte 2015 geht es nach achteinhalb mit Eindrücken, Erlebnissen und Arbeit reich gefüllten Jahren wieder zurück nach Berlin. Ich wünsche der DSK weiterhin eine positive Entwicklung und meinem Nachfolger, Herrn OStD Alexander Kirmse, viel Freude und Erfolg in seiner Aufgabe. Hermann Battenberg Schulleiter I thank our teachers, our administration, the estate management and all those who are active in the voluntary committees of the school for their tireless efforts, without which the DSK would not have its excellent academic and social reputation. These are my ninth and last Words of Welcome in a DSK yearbook, as I will be returning to Berlin in the middle of 2015, after eight and a half years filled with lots of impressions, experiences and work. I wish the DSK a continued positive development and my successor, Mr Alexander Kirmse, joy and success in his tasks. Hermann Battenberg Principal dsk 15

Grußworte Grußwort von Generalkonsul Dr. Rinnert Words of Welcome Consul General Dr. Rinnert Liebe Leserinnen und Leser des Jahrbuchs, als neuer Generalkonsul der Bundesrepublik Deutschland komme ich der Bitte, ein Grußwort für das DSK Jahrbuch 2014 zu verfassen, sehr gern nach. Ich tue das nicht zuletzt, weil ich aus eigener Erfahrung weiß, wie wichtig deutsche Auslandsschulen sowohl für die Vermittlung deutscher Sprache und Kultur für interessierte Landeskinder als auch für eine hochwertige schulische Ausbildung jener Kinder sind, die wie etwa die Sprösslinge deutscher Diplomaten nolens volens mit ihren Eltern durch die Welt ziehen. Als Vater von vier inzwischen volljährigen Söhnen habe ich bei der Auswahl meiner Auslandsposten immer großen Wert darauf gelegt, für meine Kinder eine gute deutsche Auslandsschule vor Ort zu wissen. Im Gegenzug habe ich mich dann auch im Schulvorstand engagiert, so etwa als beratendes Vorstandsmitglied an der Deutschen Schule Kuala Lumpur oder drei Jahre lang als gewähltes Schulvorstandsmitglied an der Deutschen Schule Moskau. Dear Readers of the Yearbook, As the new Consul General of the Federal Republic of Germany I am very happy to respond to the request to compile a word of greeting for the DSK yearbook 2014. I do this, knowing from my own personal experience how important German schools abroad are for imparting the German language and culture to interested native children as well as for a school education of high quality for those children, who - such as the offspring of German diplomats travel around the world nolens volens with their parents. As a father of four sons meanwhile grown up I always attached great importance to the availability of a good German school for my children when selecting my posts abroad. In return I also became involved in the management board, for instance as advisory management board member at the German School Kuala Lumpur or three years as elected member of the school management board at the German School Moscow. 2014 ist für uns Deutsche ein Jahr vielfältiger Gedenktage und Jubiläen: Wir gedenken des 100. Jahrestags des Ausbruchs des Ersten Weltkriegs und des 75. Jahrestags des Beginns des Zweiten Weltkriegs, feiern aber auch für uns in Kapstadt erfreuliche Jubiläen wie 20 Jahre Demokratie in Südafrika und 25 Jahre Fall der Berliner Mauer. Für deutsche Auslandsschulen ist es zudem ein besonderes Jahr, weil am 1. Januar 2014 das deutsche Auslandsschulgesetz in Kraft trat. Es bringt eine Reihe von Neuerungen für die Deutschen Auslandsschulen mit sich, insbesondere stellt es deren finanzielle Förderung erstmals auf eine eigene gesetzliche Grundlage. Sie wird nunmehr anders als bisher als Budget, also als Festbetrag unabhängig von den Eigenmitteln der jeweiligen Auslandsschule, gewährt. Für die DSK bedeutet dies ein Mehr an Transparenz, Planbarkeit und Gestaltungsspielraum, das es sinnvoll auszugestalten gilt. Dies ist eine anspruchsvolle Aufgabe für den Schulvorstand ebenso wie für die Schulleitung, will man die herausgehobene Stellung der DSK bewahren. 16

[Anzeige]

Grußworte Allen, die am Gesamtauftrag der DSK mitwirken, insbesondere dem Schulvorstand, der Leitung der DSK, ihren Lehrern und sonstigen Mitarbeitern sowie engagierten Eltern und Schülern der DSK gilt mein besonderer Dank für ihr Engagement. Das Generalkonsulat wird der DSK auch weiterhin tatkräftig zur Seite stehen. Ihnen allen wünsche ich alles Gute und viel Erfolg im kommenden Jahr. Dr. Bernd Rinnert Generalkonsul der Bundesrepublik Deutschland in Kapstadt 2014 is a year of diverse Remembrance Days and anniversaries for us as Germans: we remember the 100th anniversary of the outbreak of the first World War and the 75th anniversary of the start of the second World War, but also celebrate the joyful anniversaries in Cape Town, such as 20 Years of Democracy in South Africa and 25 Years of the Fall of the Berlin Wall. It is also a special year for German schools abroad, as the German Foreign Education Act (Auslandsschulgesetz) came into effect on 1 January 2014. This entails a number of reforms for the German schools abroad; it particularly creates an independent legal basis for their financial assistance. The support is now granted as a Budget, i.e. as a fixed amount, independent of the own resources of the individual German schools abroad. For the DSK this means an increase in transparency and the scope and ability to plan appropriately. This presents a challenge for the school management board as well as for the school management, in order to maintain the prominent position of the DSK. I would like to thank all those, who contribute to the overall mission of the DSK, in particular the school management board, the management of the DSK, their teachers and other colleagues as well as dedicated parents and learners of the DSK for their commitment. The Consulate General will continue to effectively support the DSK. I wish you all everything of the best and much success in the coming year. Dr. Bernd Rinnert Consul General of the Federal Republic of Germany 18

[Anzeige]

Grußworte Grußwort des Vorsitzenden des Schulvereins Words of Welcome Chairman - Management Board Die Deutsche Schule in Kapstadt wächst und hat nun 830 Schüler. Dieses Wachstum ist damit verbunden, dass wir eine Schule mit drei Klassenzügen zu einer vierzügigen Schule ausbauen. Dieser Prozess hat bereits im Jahr 2010 begonnen und 2018 soll das Ziel mit ca. 980 Schülern erreicht werden. Der Ausbau hat ökonomische und strukturelle Gründe, die u.a. mit dem Abitur und dem IEB zusammenhängen. Dies gibt der Schule auch die Möglichkeit, unseren Schülern ein vielfältigeres Angebot an Fächern anzubieten. Ich möchte mich in diesem Jahr besonders bei allen Lehrern bedanken, denn sie alle tragen dazu bei, dass wir unseren Kindern nach 12 Jahren einen guten Schulabschluss ermöglichen können. In diesem Jahr haben wieder alle bestanden und alle mit Bachelor Pass. Well done! Das ist eine außerordentliche Leistung und verdient unsere Anerkennung und einen besonderen Dank. Dieser Dank gilt natürlich auch und ganz besonders der Verwaltung, Technik, Hausmeisterei und unserem Linga Longa Team. Unsere Schule genießt ein hohes Ansehen hier in Kapstadt und auch in Deutschland, und das verdanken wir dem Team DSK. Wir danken ebenso der Deutschen Bundesregierung und der ZfA (Zentralstelle für das Auslandsschulwesen) für die Unterstützung durch Personal und Finanzmittel. Unsere Schule hat in den letzten Jahren sehr viel investiert: das neue Schulgebäude mit Bibliothek, Klassenräumen und einem Multifunktionsraum. Wir haben eine komplett neue Küche, wo sich unsere Schüler kräftigen können, um das Angebot einer offenen Ganztagsschule nutzen zu können, und auch einen neuen Raum für Naturwissenschaften. Ein weiteres Großprojekt ist unsere Dachsanierung, die dringend notwendig war und hoffentlich im nächsten Jahr fertig gestellt werden kann. All diese Projekte sind nur möglich durch die starke Unterstützung des ZfA, Auswärtiges Amt und unsere Trustees. Ein herzliches Dankeschön. Ein besonders Anliegen der DSK ist es,jedem, der die deutsche Sprache und Kultur erlernen möchte, dies zu ermöglichen, auch wenn es aus finanziellen Gründen nicht umsetzbar erscheint. Um dieses Anliegen The German School in Cape Town is growing and now has 830 pupils. This growth has resulted from the expansion of our school from three class streams to a school with four streams. This process started in 2010 and the goal should be reached in 2018 with an estimated 980 learners. The development has economical and structural reasons, which a. o. have to do with Abitur and IEB. This also enables our school to offer our learners the opportunity of a more diverse choice of subjects. In this year I would especially like to thank all teachers, as they all contribute to the school being able to offer our children a good qualification. Once again all learners passed this year and everyone obtained a Bachelor Pass. Well done! This is an exceptional achievement and deserves our recognition and a very special thanks. Of course, these thanks also go especially to the Administration, Technology Department, Estate Management and our Linga Longa Team. Our school is held in high esteem in Cape Town and also in Germany and this is thanks to the Team DSK. We would also like to thank the German Federal Government and the ZfA (Zentralstelle für das Auslandsschulwesen/Central Agency for Schools Abroad) for the support with personnel and financial assistance. Our school invested very much over the last years: the new school building with library, class rooms and a multi-function room. We have a completely new kitchen, where our pupils are able to sustain themselves in order to take advantage of the offer of an open all-day school, and a new room for natural sciences. Another major project is our roof renovation, which was urgent and will hopefully be completed next year. All these projects are only possible with the strong support of the Central Agency for Schools Abroad, the Federal Foreign Office and our trustees. Heartfelt thanks to them. It is a distinct objective of the DSK to enable each learner, who wants to learn the German language and culture, to do this, even if it does not see possible, due to financial restraint. We can only realise this goal with the help of benefactors, who facilitate our dedication towards our school community. On the one hand all parents participate in this when we grant social rebates on school 20

umzusetzen, braucht es Gönner, die unser Engagement für unsere Schulgemeinschaft möglich machen. Zum einen sind alle Eltern daran beteiligt, indem wir aus sozialen Gründen Schulgeldermäßigungen geben, und darüber hinaus haben wir den Cape Town Hanse Education Trust, der seit Jahren hilft und auch die Nachmittagsbetreuung unterstützt. Hier gilt mein persönlicher Dank der Familie Edler, die hier einen großen Beitrag leistet. Besonders lobenswert ist auch die Initiative von Herrn Mack, der besonders leistungsstarke Schüler und Schülerinnen des englischen Zweigs finanziell unterstützt, um sie dazu zu motivieren, das Deutsche Internationale Abitur anzustreben. Jedoch mit steigenden Kosten und mehr Anträgen braucht es auch weitere Unterstützer, die diesem Beispiel folgen und damit einem Kind eine gute schulische Bildung ermöglichen. Ab dem Jahr 2015 ist nun das Auslandsschulgesetz in Kraft und damit auch eine neue Förderung durch Deutschland. Dies ist ein toller Erfolg für alle, die dort mitgewirkt haben, und für den Weltverband der Deutschen Auslandsschulen. Für die DSK ergeben sich daraus einige Herausforderungen. So müssen wir z.b. mehr Schüler für den Abiturabschluss begeistern, um die Anzahl der Lehrerstellen aus Deutschland zu sichern. Bei den bilateralen Gesprächen zwischen Deutschland und Südafrika im letzten Jahr hat das Südafrikanische Education Department akzeptiert, dass das Kombi- Abitur als ein Secondary Education Abschluss auf dem NQF Level 5 anerkannt wird, und hat es damit aufgewertet, so dass unsere Abiturienten eine bessere Chance beim Zugang zu südafrikanischen Universitäten erhalten werden. Um dieses zu erreichen, haben wir seit Jahren mit der Kultusministerkonferenz und dem Education Department Gespräche geführt und verhandelt. Es hat lange gedauert, aber mit einer gewissen Hartnäckigkeit und Geduld konnten wir diesen Erfolg für unsere Kinder erreichen. Bildung ist eines der wichtigsten Güter, die wir haben, und das einzige Gut, das sich vermehrt, wenn man es teilt. Daher lohnt es sich immer, sich für Bildung einzusetzen und Kindern eine Zukunft zu geben. Da ich im Mai 2015 nach 13 Jahren aus dem Vorstand und nach 6 Jahren als Vorsitzender ausscheide, möchte ich mich hier bei Ihnen allen bedanken für das Vertrauen, das Sie mir fees and then we are fortunate in receiving assistance from the Cape Town Hanse Education Trust, which has been supporting us for a number of years and also assists the Aftercare financially. In this case I would like to thank Family Edler personally for their significant contribution. The initiative of Mr Mack, who renders financial assistance to especially strong academic learners in the English stream, to motivate them to achieve the German international Abitur is equally laudable. However, with escalating costs and an increase in applications we are in need of more supporters, who follow this example and thereby enable a child to obtain a good school education. The Auslandsschulgesetz (law for German Schools Abroad) is in force since 2015 and consequently a new system of subsidy from Germany. It is a great success for everyone, who played a part in this, and for the World Federation of German Schools Abroad. This presents a number of challenges for the DSK. As an example, we now have to enthuse more pupils for the Abitur qualification in order to secure the number of teacher positions from Germany. At the bilateral talks last year between Germany and South Africa the South African Education Department accepted that the Combi-Abitur be recognised as a Secondary Education qualification on the Greetings dsk 21

Grußworte gegeben haben den Schulverein zu leiten. Ich habe den Vorteil einer Deutschen Schule in Windhoek als Schüler erfahren dürfen und bin dankbar, dass ich einen kleinen Beitrag an solch ein erfolgreiches Bildungshaus wie die DSK habe zurückgeben dürfen. Es war mir eine Ehre, für all unsere Kinder arbeiten zu dürfen. Wido Schnabel Vorstandvorsitzender Deutsche Internationale Schule Kapstadt NQF Level 5, and thereby upgraded it, so that our Abitur students will have a better opportunity to be accepted at South African universities. In order to achieve this we had been in discussions and negotiations with the Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs as well as the Education Department for many years. It took a long time, but with a certain tenacity and patience we were able to achieve this success for our children. Education is one of the most important assets, which we have, and the only commodity, which increases when you share it. It is therefore always worth campaigning for education and giving children a future. As I will be leaving the management board after 13 years and after 6 years as chairman in May 2015 I would like to thank you all for your trust in me to lead the School Association. I was fortunate to experience the advantage of a German School in Windhoek as a pupil and am grateful that I was able to give back a small contribution to such a successful education centre as the DSK. It was an honour to be able to work to the benefit of all our children. Wido Schnabel Chairman Management Board German International School Cape Town Die Deutsche Internationale Schule Kapstadt dankt der zum einen für die materielle Unterstützung, aber noch mehr für die Anzahl der ADLK (Auslandslehrkräfte). Die Mischung aus vierzehn ADLK, ein BPLK (Bundesprogrammlehrkraft) und den ungefähr sechzig OLK (Ortslehrkräfte) speziell in diesem Verhältnis macht den pädagogischen Erfolg der DSK aus. 22

[Anzeige] HOW DOES THE FUTURE LOOK? BRIGHT BRAND ENGINEERING SA (PTY) LTD CAPE TOWN SOUTH AFRICA TEL: + 27 021 550 9100 INFO@BRANDSA.COM BRANDSA.COM German School Advert #2.indd 1 2015/02/20 2:03 PM

DSK-Mannschaft Schulleitung V.l.n.r: Manuela Siegel (Grundschulleiterin), Verena Quentin (Pädagogische Leiterin), Christoph Abt (stellvertr. Schulleiter), Ingrid Hasting (Akademische Leiterin), Hermann Battenberg (Schulleiter) Schulvorstand Links nach rechts sitzend: Helga Ewers (Verwaltungsleiterin), Julia Engelhard-Laufs (Zweigstelle Parow/Kindergarten/Grundschule, Steuerungskomitee, IEB), Wido Schnabel (Vorsitz, ISASA/WDA, ZfA), Lorraine Schaefer (stellv. Vorsitz, Personal, Internat), Hermann Battenberg (Schulleiter) Links nach rechts stehend: Verena Quentin (Pädagogische Leiterin), Christoph Abt (stellv. Schulleiter), Pastor Siegfried Hambrock (Sekretär, Ev. Luth. St. Martini Gemeinde, Parow/Kindergarten/Grundschule), Conrad Backeberg (Schatzmeister, Spendenkomitee), Nils Heckscher (Marketing, Bau), Dirk Lang (Academic Excellence, School & Educational Development Career Planning, IEB), Helen Gosnell (Foreign Language Stream,IEB, Social Outreach), Stefanie Grier (Lehrerbeirat), Bob Groeneveld (Legal Matters), Uwe Detering (Elternrat), Britta Etzold (Sport) Vorstandsmitglieder stellen sich vor Wido Schnabel Member of the Management Board since 2002, first for IT, from 2004 as Deputy Chairman and from 2008 as Chairman. As a member of the Reform Team in the World Association of Foreign German Schools I advocate the significance of the schools and the support from Germany. We have two children, Daniela who has matriculated and Vanessa in grade 12 at the DSK. It is my passion to support the cause of education. In my spare time I enjoy being in nature. Conrad Backeberg After a year as coopted member I have been Deputy Chairman since 2011 and active in the field of Finance. I enjoy travelling with my family as often as possible. Otherwise I like to relax in nature or in my garden at home, I love music and sport. We have two children at the DSK: Anna in grade 6 and Mark in grade 4. Nils Heckscher Within the framework of my management board activities I am permitted to contribute a bit of marketing expertise and where possible have some fun! Ich have two daughters: Jule is in grade 8 and Lina in grade 5. As far as is possible I enjoy travelling through Southern Africa by motorcycle once a year for a week or so. My hobbies are photography, music, motorcycle tours through Southern Africa and other journeys. 24

Helen Gosnell This is my 4th year as a parent of children in the English Stream. Oliver is now in Grade 8 and Saskia is in Grade 6. In this time, I have been an active member of the Bazaar team for my classes and from the beginning of this year I joined the DSK Bazaar Committee. I have a teaching degree and a post graduate qualification in remedial education. For the past 10 years I have been working for an NGO in the field of adult education, specifically in the field of positive parenting skills education. In my spare time I enjoy an active lifestyle, particularly if it involves the mountain. I also enjoy travelling, reading and supporting my children in their activities. I am passionate about the environment and enjoy challenging myself and my family to live in a sustainable manner. For the past 3 years, my husband Richard and I have been learning German by attending the weekly adult classes at DSK as well as engaging in extra computer based and audio study at home. DSK-Team Dirk Lang I first arrived in South Africa in 1981 as a German High School student on an exchange programme. I have lived and worked here in settings as diverse as the rural Eastern Cape and Cape Town, and now I am an Associate Professor in the Faculty of Health Sciences at UCT. I have two sons who currently attend grades 9 and 11 at the DSK. As a board member of the DSK, my focus is on assisting the school management in its core mandate: ensuring excellent academic performance in the DSK s complex dual track Kombi-Abitur/IEB-NSC system to make our students competitive for tertiary education and the job market. In my spare time, I enjoy the unique natural beauty South Africa offers, help out in nature conservation as an honorary ranger, or simply settle down with a good read. Lorraine Schaefer After three years on the Parents Council, I joined the Board two years ago and have since focused on the Human Resources portfolio which compliments my two and half decades of professional experience in this field. My oldest child matriculated from the German steam last year, my second child is in grade 11 doing the IEB, and my third child is currently in the German speaking 7th grade. We have been in Cape Town for 5 years, having moved from Dublin where my children attended the German school, and where I served on the board, and was a founding member for the Parent s Council. In my spare time I love to watch my kids in their sporting and hobby arenas, and with whatever time is left over I try to stay fit, learn new things and be socially active - I love nice people and good conversation, and believe that everyone has something to add. My hobbies include golf, which I play badly, running, sailing, skiing, food and wine. Siegfried Hambrock I am a member of the School Management Board as Pastor of the St Martini parish and assist as Secretary, in the Personnel Matters Committee and in the Kindergarten portfolio. I enjoy both as a contribution to the school founded by the parish. I have one son at the DSK, in Grades 11 and 8. My hobbies are photography, music, reading and spending much time in nature. Julia Engelhard-Laufs I am from Stuttgart and have been living in Cape Town since 1994. My children are Johanna Engelhard, Grade 10 and Jonathan Engelhard, Grade 7. I am employed as Account Manager in the IT Sector. I enjoy spending time with my children in my spare time, with whom I also like to travel or go on outings. I also like to read a good book or walk on the mountain or at the promenade. On the Management Board I take care of the portfolio Primary School / Kindergardens and work on the Social Development Committee and in the Steering Group. Britta Etzold (coopted) Sport is not only a way keeping our children healthy and fit, but also plays a vitally important role in promoting children s self esteem as well as social and physical development. My experience of being a competitive athlete and from being the CEO of a children s sporting school and a Sports Club in Germany will be useful in guiding me to understand the tasks at hand of advancing sport at the DSK. With experience, enthusiasm and conviction I will undertake to support the Board in promoting and streamlining sport at DSK. Our family moved to Cape Town in 2007 and we love it here and have never looked back. We have two children at the school, our daughter Liv is in grade 5 and our son Peter is in grade 3. Bob Groeneveld I am an attorney by profession and head up the Commercial Law department of Fairbridges Attorneys in Cape Town. I spent six months shortly after I was married working in a law firm in Hamburg. I have previously been on the Board of Governors at Llandudno Primary where my children were at school prior to coming to the DSK. I have three children at the DSK in the foreign language stream in grades 11, 9 and 7 and my youngest son will swap to the DSK in a few years when he enters grade 5. My wife Nikki was born in Germany and we live in Hout Bay. I enjoy playing tennis and golf and surfing in my spare time and am generally interested in sports of all types. dsk 25