Respiratory syncytial virus IgM ELISA

Ähnliche Dokumente
Tetanus IgG ELISA. 12x8

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

CEA ELISA. Enzyme immunoassay for the in-vitro-diagnostic quantitative determination of carcino-embryonic antigen in human serum.

Cytomegalovirus IgG ELISA

Mycoplasma pneumoniae IgM ELISA

Treponema pallidum Screen ELISA

Mycoplasma pneumoniae IgA ELISA

Parainfluenza 1/2/3 IgA ELISA

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

25-OH-Vitamin D ELISA

Diphtheria IgG ELISA

Testosterone Saliva ELISA

Serotonin high sensitive ELISA

CRP ELISA. Enzymimmunassay zur quantitativen Bestimmung von C-reaktivem Protein in humanem Serum und Plasma.

Rheumatoid Factor IgA ELISA

Varicella zoster virus IgA ELISA

FT4 ELISA. Enzymimmunoassay für die direkte quantitative Bestimmung von freiem Thyroxin (ft4) in Humanserum oder Plasma.

Rheumatoid Factor IgM ELISA

Diphtheria-Ab ELISA. Enzymimmunoassay zur quantitativen Bestimmung von Diphtherie-Antikörpern in humanem Serum und Plasma.

DHEA ELISA. Enzymimmmunoassay für die quantitative in-vitro-diagnostische Bestimmung von DHEA in humanem Serum.

N-MID Osteocalcin ELISA

Rubella virus IgG ELISA

Cortisol Urine ELISA

Progesterone Saliva ELISA

Epstein-Barr virus EBNA-1 IgG ELISA

Malaria-Ab ELISA I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Candida albicans IgM ELISA

Herpes simplex virus 1/2 IgG ELISA

5alpha- Dihydrotestosterone ELISA

Coxiella burnetii (Q-Fever) Phase 2 IgM ELISA

Estrone ELISA. Enzymimmunoassay für die direkte quantitative Bestimmung von Estron in humanem Serum.

Melatonin direct RIA (Serum/Plasma)

Progesterone ELISA. Enzymimmunoassay zur quantitativen Bestimmung von Progesteron in humanem Serum und Plasma.

Hantavirus Puumala IgG/IgM ELISA

Zink Transporter 8 (ZnT8) Ab ELISA

Androstane-diol Glucuronide ELISA

ANA HEp-2 Screen ELISA

Varicella zoster virus IgM ELISA

Legionella pneumophila IgG ELISA

Bordetella pertussis IgA ELISA

Parainfluenza 1/2/3 IgA ELISA

Herpes simplex virus 1/2 IgM ELISA

Echinococcus IgG ELISA

Phenylalanine (PKU) neonatal Screening Assay

Neopterin ELISA. Enzymimmunoassay für die quantitative in-vitro-bestimmung von Neopterin in Humanserum, Plasma und Urin.

Taenia solium IgG ELISA

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Dengue Virus IgG ELISA

Insulin-Ab RIA. Radio-Immunoassay für die quantitative in vitro Bestimmung von humanen freien Anti-Insulin-Antikörpern (AIA) in Serum und Plasma.

Enzyme immunoassay for the quantitative determination of α1- Antitrypsin in human serum, plasma and stool.

Schistosoma mansoni IgG ELISA

Hepcidin-25 (bioactive) HS ELISA

anti-httg IgG ELISA Kit

FinTest TM IgG4 Screen 88 ELISA

Mumps virus (Parotitis) IgG ELISA

Haemophilus influenzae B IgG ELISA

Haemophilus influenzae B IgG ELISA

Epstein Barr Virus (EBNA-1) IgM ELISA

GABA ELISA. Enzymimmunoassay für die quantitative Bestimmung von γ- Aminobuttersaure (GABA) in humanem EDTA-Plasma, Serum und Urin ID59301

TSH ELISA. Enzym Immunoassay zur quantitativen Bestimmung von TSH (Thyreoidea-stimulierendes Hormon) in humanem Serum oder Heparinplasma.

Helicobacter pylori IgA ELISA

Amyloid-beta (1-40) CSF ELISA

NF-light (Neurofilament light) ELISA

Gliadin - IgG - ELISA

Chlamydia pneumoniae IgM ELISA

for the special Application Adrenalin/Noradrenalin (Epinephrine/Norepinephrine) high sensitive

Enzymimmunoassay zur quantitativen und qualitativen Bestimmung von IgA-Antikörpern gegen Saccharomyces cerevisiae (ASCA) in humanem Serum.

ssdna IgG ELISA Enzymimmunoassay zur quantitativen und qualitativen Bestimmung von IgG Antikörpern gegen ssdna in humanem Serum.

MetCombi Plasma RIA. Radioimmunoassay zur quantitativen In-vitro-Bestimmung von freiem Metanephrin und Normetanephrin in humanem Plasma.

Testosteron ELISA, EIA

Anti - Titin - Antikörper - ELISA

Total-IgE ELISA. Enzymimmunoassay (Mikrotiterstreifen) zur quantitativen Bestimmung von Immunoglobulin E (IgE) in humanem Serum und Plasma.

TSH neonatal screening ELISA

17-OH-Progesterone ELISA

Borrelia 14kDa + OspC IgM ELISA

Acetylcholine Receptor Autoantibodies (ARAb) RRA

PSA total ELISA. Enzymimmunoassay für die quantitative Bestimmung von total PSA in humanem Serum oder Plasma. Distributed by:

Borrelia + VIsE IgG ELISA

Axis Homocysteine EIA

RIDASCREEN Leishmania Ab

17beta-Estradiol Saliva ELISA

Zika virus IgM micro-capture ELISA

Adenovirus IgG ELISA

Gebrauchsinformation. Neospora-p38 ELISA Cattle

Renin (active) ELISA

Candida albicans IgG ELISA

Testanleitung. Quantitative Bestimmung der Tumor M2-PK Stuhltest Instruction Manual. Quantitative Determination of the Tumor M2-PK Stool Test

T4 RIA (CT) Radio-Immunoassay für die quantitative Bestimmung von humanem Thyroxin (T4) in Serum.

LH ELISA. Enzymimmunoassay zur quantitativen Bestimmung des luteinisierenden Hormons (LH) in humanem Serum.

I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H

Parvovirus B19 recombinant IgG ELISA

Annexin IgG/IgM ELISA

RIDASCREEN Echinococcus IgG

Gebrauchsanleitung Histamin Elisa BA E

Toxoplasma gondii IgG ELISA

WESAMIN GmbH & Co. KG

Bordetella pertussis IgM ELISA

Packungsbeilage. Trypsin ELISA IVD MAIER. analytik. Löhergasse Sinsheim. Germany

C-Peptide RIA (CT) Radio-Immunoassay (Coated tubes) für die quantitative Bestimmung von C-Peptide in humanem Serum.

Transkript:

Arbeitsanleitung Respiratory syncytial virus IgM ELISA Enzymimmunoassays (Mikrotiterstreifen) zur qualitativen und quantitativen Bestimmung von IgM Antikörpern gegen Respiratory Syncytial Virus (RSV) in humanem Serum und Plasma. RE56891 12x8 2-8 C I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 IBL@IBL-International.com D-22335 Hamburg, Germany Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 www.ibl-international.com

1. ZWECKBESTIMMUNG Enzymimmunoassays (Mikrotiterstreifen) zur qualitativen und quantitativen Bestimmung von IgM Antikörpern gegen Respiratory Syncytial Virus (RSV) in humanem Serum und Plasma. 2. KLINISCHE BEDEUTUNG Das Respiratory-Syncytial-Virus breitet sich unter Kindern und Säuglingen jedes Jahr in den Wintermonaten sehr stark aus. In jedem Jahr finden wiederkehrende Infektionen durch RS-Viren statt. Bei erwachsenen Freiwilligen zeigte sich, daß eine Reinfektion mit RS-Viren möglich ist. Die Inkubationszeit beträgt 2-6 Tage. RS-Viren sind Paramyxoviren. Sie sind außerordentlich labil und weisen einen Durchmesser von 90-140 nm auf. Sie sind empfindlich gegen Äther, lassen sich auf menschlichen Zellinien züchten und führen hierbei zur Ausbildung charakteristischer Syncytien (Pseudoriesenzellen). Der Durchmesser der inneren RNS beträgt 12-15 nm. RS-Viren besitzen kein Hämagglutinin. Der auffälligste Zusammenhang von RSV-Infektionen mit respiratorischen Infekten mit bestimmtem Krankheitsbild konnte bei Säuglingen bis zu 6 Monaten mit Bronchiolitis oder Pneumonie nachgewiesen werden. Bei älteren Säuglingen oder Kleinkindern verläuft die Krankheit milder. Bei 25% der Erkrankungen des Respirationstraktes sind RSV-Infektionen nachweisbar. Da Reinfektionen mit RSV erfolgen, kann angenommen werden, daß die präinfektiösen Antikörper für einen milden Verlauf der Schnupfen-ähnlichen Erkrankung beim Erwachsenen verantwortlich sind. Serumantikörper sind jedoch kein wirksamer Schutz gegenüber Erkrankungen des unteren Respirationstraktes, besonders im frühen Lebensalter. Deshalb können bei diesem Erreger Bronchiolitis oder eine Pneumonie bei Säuglingen bis zu 4 Monaten auftreten. RSV-Isolate werden, basierend auf ihrer Antigenverwandschaft, in 2 Hauptgruppen (A und B) unterteilt. Die Oberflächenglykoproteine des Virus (G-Glykoprotein und Fusion-Glykoprotein) bewirken die Produktion von Virus-neutralisierenden Antikörpern. Scheinbar unterscheiden sich die G-Glykoproteine der Gruppen A und B sehr stark, während die F-Glykoproteine beider Gruppen eine hohe Antigengemeinsamkeit zeigen. Die Komplementbindungsreaktion ist für die serologische Diagnostik von RSV-Infektionen unbefriedigend. Enzymimmunoassays sind von geschätztem diagnostischen Wert für die serologische Diagnostik von RSV- Infektionen, da sie sehr sensitiv sind und die Möglichkeit bieten, Antikörper verschiedener Immunglobulinklassen zu unterscheiden. Bei RSV-Infektionen kann die IgM Antikörperantwort fehlen oder so schwach sein, daß eine zuverlässige Interpretation der Ergebnisse nicht möglich ist. Der Nachweis von IgA-Antikörpern in einer Einzelprobe ist kein Beweis für eine akute Infektion, da bei manchen Patienten IgA- Antikörper über Monate oder Jahre persistieren können. Die Methode der Wahl für die serologische Diagnostik von akuten RSV-Infektionen ist der Nachweis von IgG-Antikörpern mit signifikantem Titeranstieg bei Serumpaaren. 3. TESTPRINZIP Sandwich-Enzymimmunoassay (ELISA). Die Wells der Mikrotiterstreifen sind mit Antigen beschichtet. Die spezifischen Antikörper der Probe binden an die Antigen-beschichteten Wells und werden von einem zweiten enzymmarkierten Antikörper (E-Ab), der gegen humanes IgM gerichtet ist, detektiert. Die Intensität der gebildeten Farbe nach der Substratreaktion ist proportional zur IgM-Konzentration. Die Ergebnisse der Proben können direkt anhand der Standardkurve bestimmt werden. 4. WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Nur zum In-vitro-Gebrauch. Nur für den Gebrauch durch Fachpersonal. 2. Vor der Testdurchführung sollte die Arbeitsanleitung vollständig und sorgfältig gelesen werden und verstanden worden sein. Die gültige Version aus dem Kit verwenden. 3. Im Falle einer erheblichen Beschädigung der Testpackung ist IBL bzw. der jeweilige Lieferant innerhalb einer Woche nach Empfang der Ware schriftlich zu benachrichtigen. Beschädigte Komponenten dürfen nicht zur Testdurchführung verwendet werden, sondern sollten solange aufbewahrt werden, bis der Transportschaden endgültig geregelt ist. 4. Chargen-Nummer und Verfallsdatum beachten. Es dürfen keine Reagenzien aus unterschiedlichen Chargen in einem Test verwendet werden. Verfallene Reagenzien dürfen nicht verwendet werden. 5. Gute Laborpraxis und Sicherheitsrichtlinien beachten. Je nach Bedarf sollten Laborkittel, Einmal- Latexhandschuhe und Schutzbrillen getragen werden. 6. Reagenzien dieses Kits, die Gefahrstoffe enthalten, können Reizungen der Augen und der Haut hervorrufen. Siehe Angaben in KOMPONENTEN DES KITS und auf den Etiketten. Sicherheitsdatenblätter für dieses Produkt sind auf der IBL-Homepage zum Download verfügbar oder auf Anfrage direkt von IBL erhältlich. Version 2013-05 1 / 6

7. Chemikalien und vorbereitete oder gebrauchte Reagenzien sind unter Beachtung der jeweiligen nationalen Bestimmungen als Gefahrstoffabfall zu entsorgen. 8. Das Reinigungspersonal ist durch das Fachpersonal bezüglich möglicher Gefahren und Umgang anzuleiten. 9. Kontakt mit Stopplösung vermeiden. Kann Hautreizungen und Verätzungen hervorrufen. 10. Einige Reagenzien enthalten Natriumazid (NaN 3) als Konservierungsmittel. Bei Kontakt mit den Augen oder der Haut gründlich mit Wasser abspülen. NaN 3 kann mit Blei und Kupfer explosive Azide bilden. Bei Entsorgung über das Abwasser gut spülen, um Azidanreicherung zu vermeiden. 11. Alle Reagenzien dieses Kits, die humanes Serum oder Plasma enthalten, ergaben bei der Prüfung auf anti-hcv, HBsAg bzw. Antikörper gegen HIV I/II-Virus ein negatives Ergebnis. Trotzdem kann das Vorhandensein solcher infektiöser Erreger nicht mit absoluter Sicherheit ausgeschlossen werden. Die Reagenzien sollten deshalb wie potentiell infektiöses Material behandelt werden. 5. LAGERUNG UND HALTBARKEIT Der Kit wird bei Umgebungstemperatur angeliefert und sollte bei 2-8 C gelagert werden. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Hinweise zur Lagerung und Haltbarkeit der Proben und vorbereiteten Reagenzien sind den entsprechenden Kapiteln zu entnehmen. Alle in der Packung enthaltenen Komponenten sind ungeöffnet bis zum aufgedruckten Verfallsdatum haltbar. Der Kit ist nach dem Öffnen der Verpackung 3 Monate haltbar, wenn die Miktotiterplatte wieder verpackt, die Flaschen mit den zugehörigen Deckeln verschlossen und der Kit bei 2-8 C gelagert wird. 6. PROBENGEWINNUNG UND -AUFBEWAHRUNG Serum, Plasma (EDTA, Heparin) Die üblichen Vorsichtsmaßnahmen bei der Blutabnahme sind einzuhalten. Die chemische Integrität der Blutproben muss vom Zeitpunkt der Blutabnahme bis zur Testdurchführung erhalten bleiben. Keine hämolytischen, ikterischen oder lipämischen Proben verwenden. Getrübte Proben sollten vor der Testdurchführung zentrifugiert werden, um Partikel zu entfernen. Lagerung: 2-8 C -20 C Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Haltbarkeit: 7 Tage > 7 Tage Wiederholtes Auftauen und Einfrieren vermeiden. 7. KOMPONENTEN DES KITS Anzahl / Menge Symbol 1 x 12 x 8 MTP 1 x 15 ml ENZCONJ IgM 1 x 4 x 2 ml CAL A-D 1 x 60 ml DILBUF 1 x 60 ml WASHBUF CONC 1 x 15 ml TMB SUBS 1 x 15 ml TMB STOP 2 x FOIL 1 x BAG Komponente Mikrotiterplatte Streifen einzeln abbrechbar. Beschichtet mit spezifischem Antigen. Enzymkonjugat IgM Rot gefärbt. Gebrauchsfertig. Enthält: anti-humanes IgM, konjugiert mit Peroxidase (Kaninchen), Protein-Puffer, 0.01 % Methylisothiazolinon, 0.01 % Bromonitrodioxane und 5 mg/l ProClin. Standard A-D 1; 10; 50; 150 U/mL. Gebrauchsfertig. Standard A = Negativkontrolle Standard B = Cut-Off Kontrolle Standard C = Schwach positive Kontrolle Standard D = Positivkontrolle Enthält: Humanserum mit IgM Antikörper gegen RSV, PBS, 0.01 % Methylisothiazolinon und 0.01 % Bromonitrodioxane. Verdünnungspuffer Gebrauchsfertig. Enthält: PBS Puffer, BSA, < 0.1 % NaN3. Waschpuffer, Konzentrat (10x) Enthält: PBS Puffer, Tween 20. TMB Substratlösung Gebrauchsfertig. Enthält: TMB. TMB Stopplösung Gebrauchsfertig. 0.5 M H2SO4. Haftklebefolie Zur Abdeckung der Mikrotiterplatte während der Inkubation. Plastikbeutel Wiederverschließbar. Zur Aufbewahrung der nicht gebrauchten Streifen. Version 2013-05 2 / 6

8. ZUSÄTZLICHES MATERIAL (NICHT IM KIT ENTHALTEN) 1. RF Absorbens (kann separat bei IBL bestellt werden unter REF KIRF561) 2. Mikropipetten (Multipette Eppendorf oder ähnliche, < 3 % VK). Volumina: 5; 50; 100; 500 µl 3. Messzylinder 4. Röhrchen (1 ml) zur Probenverdünnung 5. 8-Kanal Mikropipette mit Reagenziengefäßen 6. Waschflasche, automatisches oder halbautomatisches Waschsystem für Mikrotiterplatten 7. Messgerät für Mikrotiterplatten zur Messung der Absorption bei 450 nm (Referenzwellenlänge 600-650 nm) 8. Bidest. oder deionisiertes Wasser 9. Papiertücher, Pipettenspitzen, Stoppuhr 9. HINWEISE ZUR TESTDURCHFÜHRUNG 1. Fehler bei der Handhabung der Proben oder Abweichungen von der beschriebenen Testdurchführung können die Ergebnisse verfälschen. Die angegebenen Pipettiervolumina, Inkubationszeiten, Temperaturen und Vorbereitungsschritte sind unbedingt gemäß Arbeitsanleitung einzuhalten. Nur kalibrierte Pipetten und Geräte verwenden. 2. Sobald mit der Testdurchführung begonnen wird, sollten alle Arbeitsschritte ohne Unterbrechung durchgeführt werden. Es ist sicherzustellen, dass alle benötigten Reagenzien, Geräte und Hilfsmittel zur rechten Zeit zur Verfügung stehen. Alle Reagenzien und Proben müssen auf Raumtemperatur (18-25 C) gebracht und vor Gebrauch vorsichtig ohne Schaumbildung gemischt werden. 3. Kontaminationen der Reagenzien, Pipetten und Wells/Röhrchen sind zu vermeiden. Neue Einmal- Pipettenspitzen für jede zu pipettierende Komponente und jede Probe verwenden. Die Deckel der Fläschchen nicht vertauschen. Nicht benötigte Fläschchen immer verschlossen halten. Wells/Röhrchen oder Reagenzien dürfen nicht wiederverwendet werden. 4. Es sollte ein Pipettierschema verwendet werden um die Identifikation der Standards und Proben auf der Platte sicherzustellen. 5. Die Inkubationszeiten beeinflussen die Ergebnisse. Bei jedem Pipettierschritt sollten alle Wells in der gleichen Reihenfolge und im gleichen Zeittakt behandelt werden. Die Verwendung einer 8-Kanal- Mikropipette zum Pipettieren in alle Wells wird empfohlen. 6. Die korrekte Durchführung der Waschschritte ist entscheidend. Ungenügend gewaschene Wells ergeben falsche Ergebnisse. Die Verwendung einer Multikanalpipette oder eines automatischen Waschsystems für Mikrotiterplatten wird empfohlen. Zwischen den Inkubationen die Wells nicht austrocknen lassen. Beim Waschen und Ausschütteln dürfen die beschichteten Wells nicht beschädigt werden. Alle Reagenzien müssen daher mit Vorsicht pipettiert werden. Beim Waschvorgang ist es wichtig, dass alle Wells vollständig und gleichmäßig mit Waschpuffer gefüllt werden und nach dem Ausschütteln kein Rückstand an Flüssigkeit zurückbleibt. 7. Feuchtigkeit beeinflusst die beschichteten Wells/Röhrchen. Verpackung nicht öffnen bevor Raumtemperatur erreicht ist. Nicht benötigte Wells/Röhrchen sofort in den wieder verschließbaren Beutel mit Trockenmittel zurückgeben. 10. TESTVORBEREITUNGEN Um einen störenden Einfluß von spezifischen IgG und RF zu verhindern, sollten Patientenseren mit RF-Absorbens behandelt werden (REF KIRF561) 10.1. Vorbereitung der Komponenten Der Inhalt des Kits für 96 Bestimmungen kann in 3 Läufe aufgeteilt werden. Die unten angegebenen Volumina sind für einen Lauf mit 4 Streifen (32 Bestimmungen). Verd. / rekonst. Komponente Diluent Verhältnis Bemerkungen Lagerung Haltbarkeit 20 ml WASHBUF CONC 180 ml bidest. Wasser 1:10 Ggf. auf 37 C erwärmen, um Kristalle aufzulösen. Gründlich mischen. 2-8 C 8 Wochen 1 ml RF-Absorbens 20 ml DILBUF 1:21 Inkubieren 1 min. 2-8 C 8 Wochen Version 2013-05 3 / 6

10.2. Probenverdünnung Probe zu verdünnen mit Verhältnis Bemerkungen Serum / Plasma immer DILBUF (+ RF-Absorbens) 1:101 z.b. 5 µl + 500 µl DILBUF Proben mit Konzentrationen über dem höchsten Standard müssen weiter verdünnt werden. Samples mit RF-Absorbens: Nicht >20 min inkubieren, da sonst auch spezifische Antikörper adsorbieren. Die behandelten Proben können trüb sein. 11. TESTDURCHFÜHRUNG 1. Je 100 µl von jedem Standard und jeder verdünnten Probe in die entsprechenden Wells der Mikrotiterplatte pipettieren. Im qualitativen Assay wird nur Standard B verwendet. 2. Platte mit Haftklebefolie abdecken. 60 min bei 18-25 C inkubieren. 3. Folie entfernen. Inkubationslösung verwerfen. Platte 3 x mit je 300 µl verdünntem Waschpuffer waschen. Restliche Flüssigkeit auf Papiertüchern ausklopfen. 4. 100 µl Enzymkonjugat in jedes Well pipettieren. 5. Platte mit neuer Folie abdecken. 30 min bei 18-25 C inkubieren. 6. Folie entfernen. Inkubationslösung verwerfen. Platte 3 x mit je 300 µl verdünntem Waschpuffer waschen. Restliche Flüssigkeit auf Papiertüchern ausklopfen. 7. Substrat- und Stopplösung möglichst mit einer 8-Kanal-Pipette pipettieren und Substrat- und Stopplösung in denselben Zeitintervallen zugeben. Mit positivem Vorhub pipettieren, um die Bildung von Luftbläschen zu vermeiden. 8. 100 µl TMB Substratlösung in jedes Well pipettieren. 9. 20 min bei 18-25 C im Dunkeln inkubieren. (Ohne Haftklebefolie.) 10. Die Substratreaktion durch Zugabe von 100 µl TMB Stopplösung in jedes Well stoppen. Platte kurz schütteln. Die Farbe wechselt von blau nach gelb. 11. Die optische Dichte mit einem Photometer innerhalb von 60 min nach Zugabe der Stopplösung bei 450 nm messen (Referenzwellenlänge: 600-650 nm). 12. QUALITÄTSKONTROLLE Die Testergebnisse sind nur gültig, wenn der Test gemäß der vorliegenden Arbeitsanleitung abgearbeitet wurde. Ferner muss der Anwender die GLP-Regeln (Good Laboratory Practice) oder vergleichbare Normen/Gesetze beachten. Anwender und/oder Labor müssen zur Diagnosestellung ein gemäß GLP validiertes System verwenden. Alle Standards/Kontrollen des Kits müssen innerhalb der Akzeptanzbereiche, die auf dem QC-Zertifikat angegeben sind, gefunden werden. Wenn die Kriterien nicht erfüllt sind, sind die Ergebnisse ungültig und der Test sollte wiederholt werden. Jedes Labor sollte darüber hinaus eigene bekannte Proben als weitere Kontrollen mitführen. Es wird empfohlen, an den einschlägigen Ringversuchen teilzunehmen. Bei Abweichungen sind die folgenden Fehlermöglichkeiten zu überprüfen: Haltbarkeit der (vorbereiteten) Reagenzien, Lagerungsbedingungen, Pipetten, Geräte und Hilfsmittel, Inkubationsbedingungen und Waschmethoden. Version 2013-05 4 / 6

13. TESTAUSWERTUNG Die Testauswertung kann wahlweise qualitativ oder quantitativ erfolgen. 13.1. Qualitative Auswertung Der Cut-off Wert ergibt sich aus der optischen Dichte (OD) des Standards B (Cut-off Standard). Der Cut-off Index (COI) wird aus der mittleren optischen Dichte der Probe und der des Cut-offs berechnet. Proben, deren optische Dichte sich nicht mehr als 20 % (Graubereich) von der des Cut-off Wertes unterscheidet, sind als grenzwertig zu beurteilen. Darüberliegende Proben sind positiv, darunterliegende negativ zu bewerten. Der Cut-off Index (COI) der Proben wird wie folgt bestimmt: COI = OD Probe OD Standard B 13.2. Quantitative Auswertung Die erhaltenen OD der Standards (y-achse, linear) gegen deren Konzentration (x-achse, logarithmisch) auftragen, entweder auf semi-logarithmischem Papier oder durch ein entsprechendes Computerprogramm. Bei Verwendung eines Computerprogramms werden die Methoden Cubic-Spline oder Punkt-zu-Punkt empfohlen, da diese gegenüber anderen Auswertemodellen die höchste Genauigkeit bei der Messdatenauswertung liefern. Zur Berechnung der Standardkurve sollten alle Werte der Standards verwendet werden (bei Doppelwerten kann ein offensichtlicher Ausreißerwert eliminiert und stattdessen der plausiblere Einzelwert verwendet werden). Die Konzentrationen der Proben können direkt von der Standardkurve abgelesen werden. Die standardmäßig durchzuführende Verdünnung ist in dem oben beschriebenen Auswerteverfahren bereits berücksichtigt. Wenn Proben anders oder weiter verdünnt wurden, müssen die Ergebnisse mit dem entsprechenden Verdünnungsfaktor multipliziert werden. Proben, die oberhalb des höchsten Standards gemessen werden, müssen wie in TESTVORBEREITUNGEN beschrieben verdünnt und erneut analysiert werden. Typische Standardkurve (Beispiel. Nicht zur Testauswertung verwenden!) Standard U/mL OD Mittelwert A 1 0.018 B 10 0.566 C 50 0.762 D 150 2.134 14. INTERPRETATION DER ERGEBNISSE Methode Bereich Interpretation Therapeutische Konsequenzen sollten < 8 U/mL negativ nicht allein aufgrund der mit diesem Quantitativ 8 12 U/mL grenzwertig (Standardkurve) Test ermittelten Werte getroffen > 12 U/mL positiv werden, sondern nur unter < 0.8 negativ Berücksichtigung aller klinischen Qualitativ 0.8 1.2 grenzwertig (Cut-off Index, COI) Beobachtungen und weiterer > 1.2 positiv diagnostischer Mittel. 15. NORMWERTE In einer eigenen Studie zeigten offensichtlich gesunde Probanden die folgenden Ergebnisse: Interpretation Ig Isotyp n positiv grenzwertig negativ IgM 72 0 % 0 % 100 % Version 2013-05 5 / 6

16. GRENZEN DES VERFAHRENS Die korrekte Durchführung der Probengewinnung und Aufbewahrung ist entscheidend für die Testergebnisse. Näheres siehe PROBENGEWINNUNG UND -AUFBEWAHRUNG. Angaben zu Kreuzreaktivitäten sind im Kapitel TESTCHARAKTERISTIKA zu finden. Azid und Thimerosal in Konzentrationen > 0.1 % stören im Assay und führen evtl. zu falschen Ergebnissen. Die folgenden Blutbestandteile haben bis zu der angegebenen Hämoglobin 8.0 mg/ml Konzentration keinen signifikanten Einfluss auf die Bilirubin 0.3 mg/ml Testergebnisse (+/- 20%): Triglyceride 5.0 mg/ml 17. TESTCHARAKTERISTIKA Intra-Assay Präzision 10.1 % Inter-Assay Präzision 6.8 % Inter-Lot Präzision 1.0 8.7 % Analytische Sensitivität 1.70 U/mL Wiederfindung 89 104 % Linearität 83 121 % Kreuzreaktivität Es wurden keine Kreuzreaktionen gefunden gegen: Influenza A, Parainfluenza 1/2/3 und Adenovirus. Klinische Spezifität 100 % Klinische Sensitivität 100 % 18. LITERATUR ÜBER DAS PRODUKT 1. Grandien M. Paramyxoviridae. The parainfluenza viruses. In: Lennette EH, Halonen P, Murphy FA, editors. Laboratory diagnosis of infectious diseases: principles and practice, vol. 2, Viral, rickettsial, and chlamydial diseases. New York: Springer-Verlag, 1988:484-506. 2. Johnston SLG, Siegel CS. A comparison of direct immunofluorescence, shell vial culture, and conventional cell culture for the rapid detection of Influenza A and B. Diagn Microbiol Infect Dis 1991; 14:131-4. 3. Kaul A, et al. Respiratory syncytial virus infection: rapid diagnosis in children by use of indirect immunofluorescence. Am J Dis Child 1978; 132:1088-90. 4. Laur BA. Comparison of virus culturing and immunofluorescence for rapid detection of respiratory syncytial virus in nasopharyngeal secretions: sensitivity and specificity. J Clin Microbiol 1982; 16:411-2. 5. Palumbo PE, Douglas RG, Jr. Influenza virus. In: Spector S, Lancz G, editors. Clinical virology manual. New York: Elsevier, 1986:263-82. 6. Talis A, McIntosh K. Respiratory syncytial virus. In: Balows A, Hausler WJ, Jr, Hermann KL, Isenberg HD, Shadomy HJ, editors. Manual of clinical microbiology, 5th ed. Washington, D.C.: American Society for Microbiology, 1991:883-6. 7. Vainionpaa R, Hypia T. Biology of parainfluenza viruses. Clin Microbiol Rev 1994; 7:265-75. 8. Waner JL. Parainfluenza virus. In: Balows A, Hausler WJ, Jr., Hermann KL, Isenberg HD, Shadomy HJ, editors. Manual of clinical microbiology, 5th ed.washington D.C.: American Society for Microbiology, 1991:878-82. 9. Wiedbrauk DL, Johnston SLG. Parainfluenza virus. In: Manual of clinical virology. New York: Raven Press, 1993. 10. Ehlenfield DR, Cameron K, Welliver RC. Eosinophilia at the time of respiratory syncytial virus bronchiolitis predicts childhood reactive airway disease. Pediatrics. 2000; 105(1 Pt 1):79-83. Version 2013-05 6 / 6

Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύμβολα REF LOT CONC LYO IVD Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N. Cat.: / Αριθμός-Κατ.: Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων: Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell uso. / ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons. WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS. IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany Tel.: + 49 (0) 40 532891-0 Fax: -11 E-MAIL: IBL@IBL-International.com WEB: http://www.ibl-international.com Symbols Version 4.5 / 2015-12-07