LA C E RA M I CA PI Ù BE L LA T H E MO ST B E AU TIFUL C E R A MICS LA CÉRAMIQUE LA PLUS BELLE DIE SCHÖNSTE KERAMIK In pochi anni In just a few years En quelques années, In nur wenigen Cotto d Este ha Cotto d Este has Cotto d Este a su Jahren ist es Cotto s imposer comme d Este gelungen saputo imporsi asserted itself come la firma a s t h e i n d u s t r y s prestigieuse dans più prestigiosa leading prestigious le domaine de für Keramik la céramique aufzusteigen. et devenir un Unser Name ist nel campo della ceramica, sinonimo di bellezza, qualità e prestigio. Un eccellenza attestata anche dalle preferenze di architetti e designer di interni la griffe la plus c e r a m i c t i l e m a k e r, synonymous with synonyme de b e a u t y, q u a l i t y beauté, de qualité and refinement. et de prestige. A f a c t t h a t s confirmed by the gleichbedeutend mit Schönheit, Cette excellence est Qualität und également attestée Klasse. So greifen par la préférence auch immer mehr increasing number des architectes of specifiers and et des designers d intérieur du interior design zur ersten Adresse internationale Architekten und monde entier qui Innenarchitekten sont de plus en plus für ihre Projekte our products for nombreux à choisir zunehmend auf creazioni per i loro their projects. nos créations pour progetti. Cotto d Este is Cotto d Este è la simply the best Cotto d Este est le d Este ist die beste scelta migliore. choice. meilleur des choix. Wa h l. che sempre più spesso nel mondo scelgono le nostre architects choosing la réalisation de leurs projets. 2 unsere Produkte zurück. Cotto 3
COTTO D'ESTE. BELLEZZA E QUALITÀ IN PRIMO PIANO. La bellezza delle nostre mattonelle in gres porcellanato di spessore 14 mm è un imperativo assoluto, una vocazione che ci contraddistingue da sempre, un valore indiscusso per chi acquista. Sette tipologie di finitura, grandi formati e un ampia disponibilità di pezzi speciali rendono la gamma Cotto d Este ricercata ed inimitabile. COTTO D ESTE. BEAUTY AND QUALITY: OUR TWO PRIORITIES. The beauty of our 14 mm-thick porcelain stoneware tiles is an absolute imperative, a vocation that has always distinguished us, an undisputed value for purchasers. Seven types of finish, extra large sizes and a variety of trim pieces make the Cotto d Este range refined and inimitable. COTTO D ESTE. PRIORITÉ À LA BEAUTÉ ET À LA QUALITÉ. La beauté de nos carreaux en grès cérame d une épaisseur de 14 mm est un impératif absolu, une vocation qui nous distingue depuis toujours, une valeur indiscutée pour l acheteur. Sept typologies de finition, de grands formats et une vaste sélection de pièces spéciales rendent la gamme Cotto d Este sophistiquée et inimitable. COTTO D ESTE. SCHÖNHEIT UND QUALITÄT: EIN UNABDINGLICHES MUSS Die Schönheit unserer 14 mm starken Steinzeugfliesen ist ein absoluter Imperativ, eine Charakteristik, die uns von je her kennzeichnet, ein unumstrittener Wert für den Käufer. Sieben Finish-Typologien, Großformate und eine große Auswahl an Sonderteilen machen die Produktpalette von Cotto d Este so begehrt und unnachahmlich. KERLITE. LA NUOVA SUPERFICIE PER L'ARCHITETTURA. Kerlite è l innovativa soluzione prodotta con la nuova tecnologia di Gres Laminato che permette di ottenere un formato nativo di cm 100 x 300 con solo 3 mm di spessore. Questo consente di ottenere un rivestimento perfettamente abbinabile con le altre proposte in Gres porcellanato tradizionale. Inoltre nella soluzione KERLITE PLUS rinforzata con fibra di vetro è possibile rinnovare i vecchi pavimenti senza demolirli. KERLITE. THE NEW SURFACE FOR ARCHITECTURE. Kerlite is the innovative solution produced using the Laminated Stoneware technology, which allows for the production of pieces with an initial size of 100 x 300 cm and with a thickness of only 3 mm. Kerlite wall tiles can be matched with all other conventional Porcelain Stoneware items. Furthermore, thanks to the KERLITE PLUS version, which is reinforced with fibreglass mesh, you can renovate old floors without demolishing them. KERLITE. LA NOUVELLE SURFACE POUR L'ARCHITECTURE. Kerlite est l innovante solution produite grâce à la nouvelle technologie de Grès Laminé qui permet d obtenir un format natif de 100 x 300 cm avec une épaisseur de 3 mm seulement. Le revêtement que l on obtient se combine parfaitement bien avec les autres propositions en Grès cérame traditionnel. En outre, la solution KERLITE PLUS renforcée par de la fibre de verre permet de rénover de vieux sols sans les démolir. KERLITE. DIE NEUE OBERFLÄCHE FÜR DIE ARCHITEKTUR. Kerlite ist die innovative Lösung, die mit der neuen Technologie des Laminatsteinzeugs hergestellt wird und ein Format von cm 100 x 300 mit nur 3 mm Dicke ermöglicht. Auf diese Weise entsteht eine Verkleidung, die sich perfekt mit den anderen, traditionell hergestellten Steinzeugartikeln kombinieren lässt. Außerdem können mit durch Glasfaser verstärktem KERLITE PLUS alte Fußböden erneuert werden, ohne dass sie demoliert werden müssten. 4 5
Belpoggio - Querceto - Sassomorello - Settefonti Le rocce dell appennino tosco-emiliano The rocks of the apennines of tuscany and emilia Les rochers des apennins toscans et émiliens Die Felsen des Toskanisch-Emilianischen Apennins LE ROCCE DELL'APPENNINO TOSCO-EMILIANO. THE ROCKS OF THE APENNINES OF TUSCANY AND EMILIA. LES ROCHERS DES APENNINS TOSCANS ET ÉMILIENS. DIE FELSEN DES TOSKANISCH- EMILIANISCHEN APENNINS. QUERCETO BOCCIARDATA Quattro pietre dal sapore intensamente minerale in due finiture superficiali: bocciardata e patinata. La versione bocciardata è l'ideale per pavimenti e rivestimenti esterni. La decorazione Ink-jet, perfezionata con l applicazione a secco di minerali micronizzati, consente una inedita fedeltà di disegno, per un risultato altamente realistico che ricorda quella del granito a grana fine. Four stones with an intense mineral appear and two surface-finishes: bush-hammered and glossy. The bush-hammered version, ideal for floors and exterior walls, recalls stones chiselled with a bush-hammer. Decoration using the Ink-jet technique, perfected by means of the dry application of micronised minerals, offers an outstandingly faithful pattern, a highly realistic effect recalling the appearance of fine-grain granite. Quatre pierres caractérisées par une saveur intensément minérale déclinées dans deux finitions superficielles: bouchardée et patinée. La version bouchardée, idéale pour les sols et les revêtements extérieurs, rappelle les pierres travaillées avec une boucharde. La décoration Ink-jet, perfectionnée par l application à sec de minéraux micronisés, permet d obtenir une fidélité de dessin inédite, pour un résultat hautement réaliste qui rappelle celle du granit à grains fins. Vier Steinen mit intensiv mineralischem Geschmack, mit scharrierter oder patinierter Oberflächenbearbeitung. Die scharrierte Version, ideal für Fußböden und Außenverkleidungen, erinnern an die mit dem Kraushammer bearbeiteten Steine. Das Ink-jet-verfahren, perfektioniert mit der Trockenauftragung von mikronisierten Mineralien, ermöglicht es ein unglaublich genaues Muster zu erhalten, mit einem hochrealistischen Resultat, das an das Muster des feinkörnigen Granits erinnert. 96 97
QUERCETO PATINATA 59,4x59,4, QUERCETO BOCCIARDATA 20x40,4 98 99
1 BELPOGGIO BOCCIARDATA 29,6x59,4 1 2 QUERCETO BOCCIARDATA 20x40,4 3 SETTEFONTI BOCCIARDATA 59,4x59,4-59,4x29,6 2 3 100 101
SETTEFONTI PATINATA 59,4x59,4 102 103
SASSOMORELLO BOCCIARDATA 20x40,4 104 105