Arbeitsanleitung Estrone Saliva Luminescence Immunoassay Chemilumineszenz Immunoassay (LUM) zur quantitativen Bestimmung von Estron in humanem Speichel. DB62021 96 28 C I B L I N T E R N A T I O N A L G M B H Flughafenstrasse 52a Phone: +49 (0)4053 28 910 IBL@IBLInternational.com D22335 Hamburg, Germany Fax: +49 (0)4053 28 9111 www.iblinternational.com
ZWECKBESTIMMUNG ChemiluminiszenzImmunoassay (LUM) zur quantitativen Bestimmung von Estron in humanem Speichel. Nur zum InvitroGebrauch. TESTPRINZIP Kompetitiver Zweistufen ChemiluminiszenzImmunoassay (LUM). Unmarkiertes Antigen (vorhanden in Standards, Kontrollen und Patientenproben) konkurriert mit Biotinmarkiertem Antigen um eine begrenzte Anzahl AntiEstronAntikörperbindungsstellen auf der Mikrotiterplatte. Nach dem Waschen wird das StreptavidinMeerrettichPeroxidaseKonjugat inkubiert und bildet einen Komplex mit dem gebundenen biotinylierten Estron. Durch Waschen und Dekantieren wird anschließend ungebundenes Material entfernt. Dann wird die Lumineszenzsubstratlösung hinzugegeben und die Relativen Lumineszenz Einheiten (RLUs) auf einem Plattenluminometer gemessen. RLUWerte sind umgekehrt proportional zur Estronkonzentration in der Probe. Mit Hilfe mehrerer Standards kann eine Standardkurve erstellt werden, von der die Estronkonzentrationen in den Salivaproben und den Kontrollen direkt abgelesen werden können. KLINISCHE ANWENDUNG Estron ist ein Steroid, das dem Estriol und dem Estradiol ähnelt und zur Klasse der Estrogene gehört. Die Estrogene spielen eine Rolle bei der Entwicklung der weiblichen Geschlechtsorgane und der sekundären Geschlechtsmerkmale. Vor der Befruchtung der Eizelle, sind die Estrogene hauptsächlich damit beschäftigt, für Wachstum und Funktion des Fortpflanzungstraktes zu sorgen, um diesen auf die befruchtete Eizelle vorzubereiten. Während der Follikelreifungsphase des Menstruationszyklus steigt der Estronspiegel leicht an. Danach steigt er stark an und erreicht seinen Höhepunkt um den 13. Zyklustag herum. Die Konzentration sinkt jedoch relativ schnell wieder und ab Tag 16 ist der Estronspiegel wieder niedrig. Um den 21. Zyklustag gitb es einen zweiten Höhepunkt. Wenn zu diesem Zeitpunkt keine Befruchtung stattfindet, nimmt die Estronproduktion wieder ab. Die Bestimmung der Estronkonzentration ist hilfreich bei der Beobachtung der Eierstocksfunktion, bei der Vorhersage des Eisprungs und bei der Untersuchung von Auswirkungen einer Eisprung fördernden Therapie. Die Bestimmung von Estron in Speichel stellt eine attraktive Alternative zur Plasmaanalyse dar, da es sich um eine noninvasive, stressfreie Prozedur handelt, welche eine Verlaufsprobe erleichtert. Einige Untersuchungen scheinen zu bestätigen, dass Estronkonzentrationen im Speichel in etwa dem gelösten Estron in Plasma entsprechen und liefern somit einen genaueren Hinweis auf endokrine Aktivität. HINWEISE ZUR TESTDURCHFÜHRUNG UND VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Für eine erfolgreiche Benutzung dieses Kits sollten die Anwender diese Anleitung gründlich lesen. Ein zuverlässiges Ergebnis kann nur durch die genaue und sorgfältige Einhaltung der mitgelieferten Anweisungen erzielt werden. 2. Jeder Durchlauf sollte Kontrollmaterialien oder Salivapools in hoher und niedriger Konzentration enthalten, um die Zuverlässigkeit der Ergebnisse bestimmen zu können. 3. Wenn für die Verdünnung oder Rekonstitution Wasser verwendet werden soll, ist damit deionisiertes oder destilliertes Wasser gemeint. 4. Um den Kontakt mit potenziell schädlichen Substanzen zu reduzieren, sollten während des Gebrauchs der Kitreagenzien und Humanproben Handschuhe getragen werden. 5. Vor dem Gebrauch sollten alle Reagenzien des Kits und Proben auf Raumtemperatur gebracht und behutsam aber gründlich gemischt werden. Wiederholtes Auftauen und Einfrieren der Reagenzien und Patientenproben sollte vermieden werden. 6. Für jeden Durchlauf muss eine Standardkurve erstellt werden. 7. Die Kitkontrolle sollte in jedem Durchlauf enthalten sein und innerhalb der Grenzen des Konfidenzintervalls liegen. 8. Fehler bei der Handhabung der Proben oder Abweichungen von der beschriebenen Testdurchführung, ungenaues Pipettieren, unvollständiges Waschen, ebenso wie unsachgemäße Lagerung der Reagenzien können ursächlich dafür sein, dass die Assaywerte der Kontrollen nicht den Normwerten entsprechen. 9. Die Lumineszenzsubstratlösungen (A und B) sind lichtempfindlich und sollten in der dunklen Originalflasche vor direktem Sonnenlicht geschützt gelagert werden. 10. Zum Pipettieren des Substrats keine Pipetten verwenden, in denen diese Flüssigkeit in Kontakt mit jeglicher Art von Metall kommen könnte. 11. Um eine Kontamination der Reagenzien zu vermeiden, müssen für jedes zu pipettierende Reagenz, Probe, Standard und Kontrolle neue Einmalpipettenspitzen verwendet werden. Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 1 von 7
12. Es dürfen keine Kitkomponenten mit unterschiedlichen Lotnummern in einem Test verwendet werden. Verfallene Reagenzien dürfen nicht verwendet werden. 13. Alle Kitreagenzien müssen als gefährlicher Abfall betrachtet und entsprechend nationaler Regelungen entsorgt werden. GRENZEN 1. Alle Reagenzien dieses Kits wurden kalibriert für die Bestimmung von Estron in humanem Speichel. Der Kit wurde nicht kalibriert für die Bestimmung von Estron in Serum, Plasma oder anderen Proben menschlichen oder tierischen Ursprungs. 2. Proben oder Kontrollen, die Azid oder Thimerosal enthalten, sind nicht kompatibel mit diesem Kit, da sie zu falschen Ergebnissen führen können. 3. Zur Verdünnung hoher Salivaproben sollte nur Kalibrator A verwendet werden. Der Einsatz anderer Reagenzien kann zu falschen Ergebnissen führen. 4. Die mit diesem Kit ermittelten Ergebnisse sollten nicht die einzige Basis für klinische Diagnosestellungen darstellen. Das Auftreten von heterophilen Antikörpern bei Patienten, die regelmäßig in Kontakt mit Tieren oder tierischen Produkten kommen, kann beispielsweise Störungen in immunologischen Tests verursachen. Folglich sollten klinische Diagnosen alle Aspekte der Patientengeschichte, inkl. der Häufigkeit des Kontakts mit tierischen Produkten, berücksichtigen, wenn falsche Ergebnisse vermutet werden. WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Potenziell Biologisch Gefährliches Material: Es wurden humane Flüssigkeiten, die zur Vorbereitung der Standards verwendet werden, getestet. Sie erwiesen sich als nichtreaktiv gegenüber dem Hepatitis B Oberflächenantigen. Antikörper gegen HCV und das humane Immundefizienz Virus (HIV) wurden nicht gefunden. Es gibt jedoch keine Testmethode, die mit kompletter Sicherheit, das Vorhandensein von HIV, HCV und Hepatitis B Viren oder infektiösen Erregern ausschließen kann. Die Reagenzien sollten als potenziell biologisch gefährlich betrachtet werden und mit derselben Vorsicht wie jede Art menschlicher Probe behandelt werden. Chemische Gefahren: Direkten Kontakt mit den Reagenzien vermeiden. Bei Kontakt mit reichlich Wasser abwaschen. PROBENGEWINNUNG UND AUFBEWAHRUNG Pro Doppelbestimmung werden ca. 1 ml Saliva benötigt. 23 ml Saliva in einem sauberen Glasröhrchen sammeln ohne speichelfördernde Maßnahmen und vor dem Essen, Trinken oder Zähne putzen. Vor der Probenentnahme einfach den Mund ausspülen und einige Minuten warten bis zum Beginn. Keine mit Blut verunreinigten Proben verwenden. Die Proben bei 4 C für bis zu 4 Stunden lagern oder bei 10 C, wenn die Analysen zu einem späteren Zeitpunkt gemacht werden soll. Alle humanen Proben sollten als potenziell biologisch gefährliches Material betrachtet werden und mit entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen behandelt werden. PROBENVORBEREITUNG Vor der Analyse müssen die Proben für 10 Minuten bei 2000 x g zentrifugiert werden. Den Überstand abnehmen und für den Test einsetzen. ZUSÄTZLICHES MATERIAL (NICHT IM KIT ENTHALTEN) 1. Präzisionspipetten, um 100, 150 und 300 µl zu pipettieren 2. Einmalpipettenspitzen 3. Destilliertes oder deionisiertes Wasser 4. Orbitalschüttler (600 U/min) (z.b. EAS 2/4, SLT) oder Linearschüttler (200 U/min) 5. Mikrotiterplattenluminometer Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 2 von 7
KOMPONENTEN DES KITS UND VORBEREITUNG 1. Mikrotiterplatte beschichtet mit Kaninchen antiestronantikörper Gebrauchsfertig Inhalt: 96 Well Platte beschichtet mit polyklonalem Antikörper in einem wieder verschließbaren Beutel mit Trockenmittel. Lagerung: Gekühlt bei 28 C 2. EstronHRP Konjugat Gebrauchsfertig Inhalt: EstronHRP Konjugat in einem proteinhaltigen Puffer mit quecksilberfreiem Konservierungsmittel. Volumen: 12 ml/fläschchen Lagerung: Gekühlt bei 28 C Gebrauchsfertige Konjugatlösung sollte vor dem Gebrauch auf Raumtemperatur gebracht werden. 3 Estron Saliva Kalibratoren Gebrauchsfertig Inhalt: Sechs Fläschchen, die Estron in einem proteinhaltigen Puffer mit quecksilberfreiem Konservierungsmittel enthalten. Hergestellt durch Spiken des Puffers mit einer bestimmten Menge an Estron. In der folgenden Tabelle sind ungefähre Konzentrationen aufgeführt, genaue Konzentrationen den Etiketten der Fläschchen entnehmen. Kalibrator Konzentration Volumen/Fläschchen Kalibrator A 0 pg/ml 4.0 ml Kalibrator B 2 pg/ml 1.0 ml Kalibrator C 8 pg/ml 1.0 ml Kalibrator D 25 pg/ml 1.0 ml Kalibrator E 100 pg/ml 1.0 ml Kalibrator F 300 pg/ml 1.0 ml Lagerung: Gekühlt bei 28 C 4. Kontrollen Gebrauchsfertig Inhalt: Zwei Fläschchen, die Estron in einem proteinhaltigen Puffer mit quecksilberfreiem Konservierungsmittel enthalten. Normwerte und Akzeptanzbereiche dem Fläschchenetikett entnehmen. Volumen: 1 ml/fläschchen Lagerung: Gekühlt bei 28 C 5. Waschpuffer Konzentrat X10 Inhalt: Puffer mit einem nichtionischem Detergenz und quecksilberfreiem Konservierungsmittel. Volumen: 50 ml/flasche Lagerung: Gekühlt bei 28 C Vorbereitung: Vor Gebrauch Waschpuffer 1:10 in destilliertem oder deionisiertem Wasser auflösen. Wenn die ganze Platte verwendet werden soll, 50 ml Waschpuffer Konzentrat in 450 ml Wasser auflösen. 6. LUM Substrat Reagenz A Vorbereitung erforderlich Inhalt: Ein Fläschchen, das Luminol plus Enhancer enthält. Volumen: 1.0 ml/fläschchen Lagerung: Gekühlt bei 28 C Vorbereitung: Siehe Vorbereitung der LUM Substratlösung. 7. LUM Substrat Reagenz B Vorbereitung erforderlich Inhalt: Ein Fläschchen, das Peroxidlösung enthält. Volumen: 1.8 ml/fläschchen Lagerung: Gekühlt bei 28 C Vorbereitung: Siehe Vorbereitung der LUM Substratlösung. Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 3 von 7
8. LUM Substrat Reagenz C Vorbereitung erforderlich Inhalt: Eine Flasche Puffer mit quecksilberfreiem Konservierungsmittel. Volumen: 18 ml/flasche Lagerung: Gekühlt bei 28 C Vorbereitung: Siehe Vorbereitung der LUM Substratlösung. Vorbereitung der LUM Substratlösung: In einem sauberen, trockenem Behälter ein Teil LUM Substrat Reagenz A mit 2 Teilen LUM Substrat Reagenz B in 20 Teilen LUM Substrat Reagenz C mischen. Dies ergibt die gebrauchsfertige Substratlösung. Wenn die gesamte Platte verwendet werden soll, muss die Arbeitssubstratlösung folgendermaßen vorbereitet werden: 0.8 ml LUM Substrat Reagenz A mit 1.6 ml LUM Substrat Reagenz B und 16 ml LUM Substrat Reagenz C mischen. Es wird empfohlen, mindestens 30 min. nach der Herstellung der Substratlösung zu warten, bevor sie benutzt werden kann. Die Substratlösung ist für 8 Stunden haltbar bei Raumtemperatur. Die nicht verbrauchte Lösung verwerfen. TESTDURCHFÜHRUNG WICHTIGE HINWEISE: 1. Alle Reagenzien müssen vor dem Gebrauch Raumtemperatur haben. 2. Sobald mit der Testdurchführung begonnen wurde, sollten alle Arbeitsschritte ohne Unterbrechung durchgeführt werden, um zu gewährleisten dass immer in gleichen Zeitintervallen pipettiert wurde. 1. Die Lösungen für Waschpuffer und LUM Substrat herstellen (siehe Abschnitt Komponenten des Kits und Vorbereitung). 2. Die benötigte Anzahl Mikrotiterstreifen entnehmen. Den Beutel wiederverschließen und alle ungenutzten Streifen zurück in den Kühlschrank legen. 3. Je 100 µl Kalibrator, Kontrolle und vorbereitetes Probenmaterial (siehe Abschnitt Probenvorbereitung) in die entsprechend markierten Wells in Doppelbestimmung pipettieren. 4. Je 100 µl EstronHRP Konjugatlösung in jedes Well pipettieren (Wir empfehlen die Benutzung einer Mehrkanalpipette). 5. Die Platte abdecken und auf einem Orbitalschüttler (ca. 600 U/min) oder Linearschüttler (ca. 200 U/min) für 1 Stunde bei Raumtemperatur inkubieren. 6. Die Wells 5 mal mit je 300 µl Waschpufferlösung waschen und die Platte fest auf saugfähigem Papier ausklopfen, um sicherzustellen, dass alle Wells vollständig trocken sind. (Die Benutzung eines Waschautomatens wird empfohlen). 7. Je 150 µl LUM Substratlösung in jedes Well pipettieren. (Die Benutzung einer Mehrkanalpipette wird sehr empfohlen). 8. Die RLUs/Sekunde in jedem Well mit einem MikroplattenLuminometer 1030 Minuten nach Zugabe des Substrats messen. TESTAUSWERTUNG 1. Den RLU Mittelwert jedes Standards anhand der Doppelwerte berechnen. 2. Erstellung der Standardkurve auf semilog Papier mit den durchschnittlichen RLUs auf der YAchse und den Kalibratorkonzentrationen auf der XAchse. Wenn eine ImmunoassaySoftware benutzt wird, wird eine 4Parameter Kurve empfohlen. 3. Von allen Probendoppelwerten die RLUMittelwerte berechnen. 4. Die Werte der Proben direkt aus der Standardkurve ablesen. 5. Wenn die Probe höher als 300 pg/ml liegt, muss sie mit Kalibrator A und einer Verdünnungsstufe von höchstens 1:8 verdünnt werden. Das ermittelte Ergebnis sollte mit dem Verdünnungsfaktor multipliziert werden. Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 4 von 7
TYPISCHE DATEN IN TABELLENFORM** Kalibrator RLU 1 RLU 2 RLU Mittelwert RLU/RLU MAX (%) A, 0 pg/ml 5933140 6019610 5976375 100 B, 2 pg/ml 5388460 5102680 5245570 88 C, 8 pg/ml 3576170 3957140 3766655 63 D, 25 pg/ml 1774130 1706810 1740470 29 E, 100 pg/ml 484970 519680 502325 8 F, 300 pg/ml 141960 156030 148995 3 **Es wird empfohlen die RLU/RLU MaxWerte zu Vergleichszwecken zu benutzen, da die Luminometer beträchtlich schwanken unter den Herstellern. Die Ergebnisse von unterschiedlichen Luminometern werden ziemlich unterschiedliche Werte ergeben, doch die RLU/RLU MAXWerte werden konstant bleiben. TYPISCHE KALIBRATORKURVE Nur Beispielkurve. Nicht zur Berechnung verwenden. Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 5 von 7
TESTCHARAKTERISTIKA SENSITIVITÄT Die Nachweisgrenze (LoD) wurde aus der Analyse von 40 Bestimmungen von Leerwert und einer niedrigen Probe wie folgend bestimmt: LoD = µb + 1.645σB + 1.645 σs, wobei σb und σs die Standardabweichungen des Leerwertes und niedriger Probe und µb der Leerwertkonzentration entspricht. LoD = 1.2 pg/ml SPEZIFITÄT (KREUZREAKTIVITÄT) Die folgenden Komponenten wurden auf ihre Kreuzreaktivität getestet, bezogen auf Estron mit 100%. Steroid % Kreuzreaktivität Estron 100 Estron Sulfat 7.7 17βEstradiol 0.9 Estriol 0.1 Testosteron <0.1 Pregnenolon <0.1 Cortisol <0.1 Androstenedion <0.1 Progesteron <0.1 DHEA <0.1 DHEAS <0.1 Cholesterol <0.1 Prednisolon <0.1 Androsteron <0.1 INTRAASSAY PRÄZISION Es wurden drei Proben zwanzigfach getestet, alle mit derselben Kalibratorkurve. Die Ergebnisse (in pg/ml) sind in der nachfolgenden Tabelle zusammengefasst. Probe Mittelwert SD VK % 1 7.72 0.60 7.7 2 13.8 1.18 8.6 3 93.4 8.88 9.5 INTERASSAY PRÄZISION Es wurden drei Proben vierzehnmal über einen Zeitraum von vier Wochen getestet. Die Ergebnisse (in pg/ml) sind in der nachfolgenden Tabelle zusammengefasst. Probe Mittelwert SD VK % 1 6.44 0.90 14.1 2 8.05 1.10 13.6 3 18.5 1.51 8.1 Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 6 von 7
WIEDERFINDUNG: Die gespikten Proben wurden durch Zugabe genauer Mengen an Estron zu drei Patientensalivaproben hergestellt. Die Ergebnisse (in pg/ml) sind in der nachfolgenden Tabelle zusammengefasst. LINEARITÄT Probe Gemessen Erwartet Wiederfindung % 1.Unspiked +25 +50 +100 12.1 31.4 63.2 114.8 37.1 62.1 112.1 84.8 101.8 102.4 1.Unspiked +25 +50 +100 1.Unspiked +25 +50 +100 16.3 40.8 77.8 125.5 26.9 46.9 86.6 122.4 41.3 66.3 116.3 51.9 76.9 126.9 98.9 117.4 107.9 90.4 112.6 96.5 Es wurden drei Patientensalivaproben mit Kalibrator A verdünnt. Die Ergebnisse (in pg/ml) sind in der nachfolgenden Tabelle zusammengefasst. NORMALBEREICH Probe Gemessen Erwartet Wiederfindung % 1 1:2 1:4 1:10 32.6 14.4 7.7 3.1 16.3 8.1 3.3 94 96 88 2 1:2 1:4 1:10 3 1:2 1:4 1:10 51.3 20.2 10.4 4.5 98.0 44.8 24.7 8.65 25.7 12.8 5.1 Wie bei allen klinischen Assays sollte jedes Labor Daten sammeln und seinen eigenen Normalbereich erstellen. Die folgenden Normalbereiche basieren auf einer vorläufigen Studie mit 80 Salivaproben (40 Frauen, 40 Männer) in unserem Labor: LITERATUR Gruppe Bereich (pg/ml) Männer 3 15 Frauen 3 36 1. RaidFahmy D, et al. Steroid in saliva for assessing endocrine function [Rewiew]. Endocrinol. Rev. 3:367 395, 1982. 2. Vining RF, et al. Hormones in saliva: mode of entry and consequent implications for clinical interpretation. Clin. Chem. 29:17521756, 1983. 3. Vining RF, et al. The measurement of hormones in saliva: possibilities and pitfalls [Review]. J. Steroid. Biochem. 27:8194, 1987. 4. Luisi M, et al. Radioimmunoassay of oestrone in male saliva [Letter]. Lancet ii:542543,1980. 5. Folan J. et al. Solidphase enzymoimmunoassay of estrone in saliva. Clin. Chem. 35: 569572, 1989. 6. Folan J. et al. Solidphase enzymoimmunoassay of estrone in serum. Clin. Chem. 34: 18431846, 1989. 7. Mayer H.H.D. et al. Immunoaffinity chromatography and a biotinstreptavidin amplified immunoassay for sensitive and specific estimation of estradiol17. J. Steroid Biochem. 35: 263269, 1990. 8. Speight A.C. et al. Nonprotein bound oestrgens in plasma and urinary excretion of unconjugated oestrogens in nonpregnant women. J. Endocrino. 83: 385391, 1979. Version 8.0 / May 15, 2017 Seite 7 von 7 49.0 24.5 9.8 79 84 88 91 101 88
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύμβολα REF LOT CONC LYO IVD Cat.No.: / Kat.Nr.: / No. Cat.: / Cat.No.: / N.º Cat.: / N. Cat.: / ΑριθμόςΚατ.: LotNo.: / ChargenBez.: / No. Lot: / LotNo.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων: Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / InvitroDiagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για InVitro ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell uso. / ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons. WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS. IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany Tel.: + 49 (0) 40 532891 0 Fax: 11 EMAIL: IBL@IBLInternational.com WEB: http://www.iblinternational.com Symbols Version 4.5 / 20151207