6 Wenn Sie mit einer Firma ein Geschäft planen, bei dem Ihr Unternehmen als Kreditgeber auftritt, sind Sie natürlich daran interessiert zu erfahren, ob Ihr Geschäftspartner kreditwürdig ist. Sie wollen deshalb eine Kreditauskunft über ihn. In Deutschland wird damit in der Regel eine Auskunftei beauftragt; manchmal wendet man sich aber auch an einen alten Geschäfspartner, der mit dem neuen Partner schon zusammengearbeitet hat. Oft nennt der potentielle Geschäftspartner aber auch von sich aus eine Bank, die bevollmächtigt ist Auskunft zu geben. Ob und wie kreditwürdig eine Firma ist, hängt von vielen Faktoren ab. Wissenswert sind für Sie auf jeden Fall Informationen über Betriebsvverhältnisse Umsatz und Veschuldung Natürlich sind solche Auskünfte mit absoluten Diskretion zu behandeln. Deshalb sollten Sie, wenn Sie sich an einen Geschäftspartner wenden, auf dem Anschriftenfeld den Adressanten vor der Firma nennen; so öffnet er persönlich den Brief. Dieselbe Vertraulichkeit müssen Sie natürlich auch als Auskunftgeber wahren. Je nachdem, wie die Auskunft über ihren Geschäftspartner ausfällt, werden Sie von ihm spezielle Sicherheiten fordern, wie zum Beispiel einen Wechsel, eine Bürgschaft (= ein Dritter garantiert die Zahlungsfähigkeit des Schuldners), eine Sicherheit (=ein bis zur Rückzahlung überlassenes Eigentum) in Form einer Immobilie oder eines anderen Wertgegenstands. BAUER ELECTRONIC GMBH Telefon (0711) 72 73 98 Ostracherstr. 15 Telefax (0711) 72 46 45 7000 Stuttgart 80 TELEFAX AN: ELAG Datum: 26.03.2--- Hanauer Landstraße 116 Seitenanzahl 7000 Frankfurt am Main 1 (inklusive Telefax-Nr. (069) 4 93 90 62 Erstblatt): 1 Vertraulich Sehr geehrte Damen und Herren, die Firma Klein & Cía. Ltda., San José (Costa Rica, die mit uns in Geschäftsverbindung treten möchte, hat uns Ihr Haus als Referenz genannt. Wir wären Ihnen daher sehr dankbar, wnn Sie uns Näheres 37
über diese Firma mitteilen könnten. Uns interessieren neben dem Ruf und dem Ansehen des Inhabers, die Größe,der Umsatz und die Zahlungsweise der Firma. Vielleicht könnten Sie auch kurz zu der Frage Stellung nehmen, welche Zahlungsbedingungen Ihrer Ansicht nach mit der Firma Klein vereinbart werden sollten. Wir danken Ihnen für Ihre Bemühungen und versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft streng vertraulich behandeln werden. Mit freundlichen Grüßen Bauer Electronic GmbH ppa. Schmitt i.a. Lauer Sehr geehrte Damen und Herren, die Firma Kalaitzakis in Athen hat uns mitgeteilt, dass Sie mit ihr in laufender Geschäftsverbindung stehen. Diese Firma hat sich um unsere Vertretung in Griechenland beworben. Bei Übertragung der Vertretung würden wir ihr Konsignationswaren im Werte von ca. zur Verfügung stellen. Bevor wir eine Entscheidung in dieser Angelegenheit treffen, möchten wir Sie bitten uns kurz mitzuteilen, wie Sie die Vermögenslage und Zuverlässigkeit dieser Firma einschätzen. Außerdem interessiert uns natürlich die Frage, ob sie Ihrer Meinung nach in der Lage ist, den griechischen Markt intensiv zu bearbeiten. Wir danken Ihnen für Ihre Mühe und sichern Ihnen vertrauliche Behandlung Ihrer Auskunft zu. Mit freundlichen Grüßen Anlage BAUSTEINE Die auf dem beiliegenden Blatt genannte Firma, mit der wir wegen eines größeren Auftrags verhandeln, hat Sie als Referenz genannt. Firma, uvedená na přiloženém listě, se kterou jednáme ohledně větší zakázky, Vás uvedla pro poskytnutí reference. Da uns diese Firma unbekannt ist, Poněvadž je nám tato firma neznámá / tuto firmu neznáme, Da wir mit dieser Firma bisher nicht in Geschäftsverbindung standen, Poněvadž jsme s touto firmou doposud nebyli v obchodním spojení / neměli obchodní styky, wären wir Ihnen für möglichst genaue Auskunft über dankbar. byli bychom Vám vděčni za co možná nejpřesnější informace o.. bitten wir Sie, uns mitzuteilen, ob wir der Firma nach Ihren Erfahrungen einen Kredit in Höhe von.. einräumen können. žádáme Vás o sdělení, zda můžeme dle Vašich zkušeností poskytnout této firmě úvěr ve výši Wir danken Ihnen für Ihre Gefälligkeit und versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft streng vertraulich behandeln werden. Děkujeme Vám za Vaši laskavost a ujišťujeme Vás, že budeme s Vaší informací zacházet přísně důvěrně. 38
Wir versichern Ihnen, dass wir Ihre Auskunft als streng vertraulich und für Sie unverbindlich behendeln werden. Ujišťujeme Vás, že budeme s Vaší informací zacházet přísně důvěrně a pro Vás nezávazně. Formulierungstraining Übung 1 Setzen Sie die Satzteile richtig zusammen. 1 Die o. g. Firma a pünklich nach? 2 Ihre Firma wurde von Herrn Prinz b die Gelegenheit zu einer Gegenleistung. 3 Ich wäre Ihnen dankbar, c möchte mit uns zum ersten Mal 4 Kommt er seinen Zahlungs- ein größeres Geschäft abschließen verpflichtung d Ihre Auskünfte mit absoluter Diskretion. 5 Wie schätzen Sie e der Umsatz entwickelt? 6 Wie hat sich in der letzten Zeit f als Referenz genannt. 7 Wir sichern Ihnen zu, g wenn Sie uns einige Auskünfte 8 Selbstverständlich behandeln wir geben können. 9 Es bietet sich in absehbarer Zeit h dass ich mich bald einmal revanchieren kann. vielleicht i dass wir Ihre Auskünfte streng vertraulich 10 Ich danke Ihnen und hoffe, behandeln j die Liquidität des Unternehmens ein? Relativsätze II Die Kundin ist nicht erreichbar. Ihre Telefonnummer (=die Telefonnummer der Kundin) hat sich geändert. Die Kundin, deren Telefonnummer sich geändert hat, ist nicht erreichbar. Das Relativpronomen deren ersetzt der Kundin (Genitivattribut) oder ihre (Possessivpronomen). Nach dem Relativpronomen im Genitiv steht kein Artikel vor dem folgenden Nomen. Präpositionen bleiben vor dem Relativpronomen. maskulin neutral feminin Plural Genitiv dessen dessen deren deren Grammatik Übung 2 Verbinden Sie die Sätze. Der zweite Satz ist immer der Relativsatz. 1 Das Unternehmen ist mit seinen Produkten international präsent. Seine Kreditwürdigkeit wird geprüft. 2 Der Werbemanager hat eine neue Marketingstrategie entwickelt. Mit seinem Ideen rechnet die Firmenleitung. 3 Die jugendlichen Kunden werden ausführlich befragt. Die Firma will die Produkte an ihren Bedürfnissen orientieren. 4 Eine Marktstudie wird bei einem Marktforschungsinstitut in Auftrag gegeben. Der Name des Instituts soll nicht genannt werden. 5 Die Untersuchung wird in der Fachpresse veröffentlicht. Ihr Ergebnis ist für 39
niemanden überraschend. 6 Die Geräte müssen leicht programmierbar sein. Am Design der Geräte wird noch gearbeitet. 7 Die Gebrauchsanleitug ist zu kompliziert geschrieben. Ihre Terminologie müsste für jeden verständlich sein. 8 Fachwortschatz sollte man nicht benutzen. Seine Bedeutung verstehen nur Spezialisten.. Relativsätze mit wo Das Gebäude, in dem sich unsere Filiale befindet, wird saniert. Das Gebäude, wo sich unsere Filiale befindet, wird saniert. Nach einer Ortsangabe kann in + Relativpronomen durch wo ersetzt werden. In München, wo wir den höchsten Umsatz machen, haben wir 14 Filialen. Nach Städte oder Ländernamen gebraucht man immer wo. Übung 3 Verbinden Sie die Sätze. Notieren Sie alle Möglichkeiten. 1 Dieses Schnellrestaurant, ist besonders beliebt. Im Schnellrestaurant treffen sich vor allem junge Leute. 2 Die Standorte werden nach bestimmten Kriterien ausgewählt. Eine Filiale wird dort eröffnet. 3 Peking hat mehr als acht Millionen Einwohner. In Peking eröffnen wir dem nächst eine Filiale. 4 Fast jede Stadt ist ein guter Standort. In der Stadt gibt es viele Jugendliche mit etwas Geld. 5 Das Restaurant hat eine kühle und moderne Atmosphäre. Die Jugend der Stadt trifft sich in dem Restaurant. 6 Manchmal liegen Pop- und Musikzeitschriften aus. Man kann in den Zeitungen und Zeitschriften lesen. 7 Auch die Jugend in Osteuropa isst jetzt Hamburger. In Osteuropa gibt es schon Filialen. 8 Die Währung ist stabil. Das Unternehmen transferiert seine Gewinne in die Währung. Relativsätze mit was oder wo- + Präposition Übung 4 Ergänzen Sie woran, was, worauf, wovon, wofür oder womit. 1 Es stehen noch zwei Rechnungen zur Bezahlung aus, wir Sie hiermit aufmerksam machen wollen. 2 Sie wollen die Rechnung erst in zwei Monaten bezahlen, wir nicht ganz einverstanden sind. 3 Definieren Sie bitte genau, die Kreditwürdigkeit der Firma abhängt. 4 Erklären Sie genau, Sie wissen wollen. 5 Sagen Sie uns bitte, Sie interessiert sind. 6 Sie haben uns mit dieser Information sehr geholfen, wir Ihnen dank 40
bar sind. Brieftraining Brief I Sie sind: Jean Leclerc S.A.R.L., Zone Industrielle, 43, rue d Órves, Wichtig F-63690 Vichy Sie schreiben an: Ihre deutsche Bankverbindung, das Bankhaus Röder, Fabricius str. 11, D-40225 Düsseldorf Sie wollen: sich nach der Geschäftspolitik und den Vermögensverhältnissen eines potentiellen deutschen Geschäftspartners erkundigen Wenn Sie eine Auskunft benötigen: Legen Sie dar, warum Sie eine Auskunft benötigen. Teilen Sie knapp und präzise mit, was Sie wissen wollen. Versprechen Sie absolute Verschwiegenheit. Stellen Sie eine eventuelle Gegenleistung in Aussicht. 41