Bedienungsanleitung und technische Beschreibung

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Bedienungsanleitung und technische Beschreibung"

Transkript

1 Bedienungsanleitung und technische Beschreibung Tom 2 Krankenhausbett Pädiatrie D9U001K2B-0206 Version: 10 Druckdatum:

2 Tom 2 Krankenhausbett Pädiatrie Produktion und Konformitätserklärung durch: LINET spol. s r.o. Želevcice Slaný Tschechische Republik Vertrieb und Service durch: wissner-bosserhoff GmbH Hauptstraße Wickede (Ruhr) Bundesrepublik Deutschland Bei Rückfragen sind wir unter folgenden Nummern zu erreichen: Kundenberater: Tel.: / Fax: / Kundendienst/Service: Tel.: / Fax: / Internet: info@wi-bo.de Wir möchten Sie bitten, sich bei Rücksprachen auf ein Telefongespräch vorzubereiten, indem Sie die Angaben auf den Lieferpapieren und den Typenschildern der an Sie gelieferten Produkte notieren und dann dem/der wissner-bosserhoff Kundenberater/in im Gespräch mitteilen können. Liegen diese Daten nicht vor, können insbesondere Gewährleistungsleistungen nicht von vornherein kostenlos behandelt werden. Wir möchten Sie bitten, bei Rücksprachen die Angaben auf den Lieferscheinen und Typenschildern der an Sie gelieferten Produkte bereit zu halten und dem/der wissner-bosserhoff Kundenberater/in im Gespräch mitzuteilen. D9U001K2B-0206 Version: 10 Druckdatum: Copyright LINET, s.r.o., 2019 Übersetzung LINET, 2019 Alle Rechte vorbehalten. Alle Warenzeichen und Marken sind im Besitz der entsprechenden Eigentümer. Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen von Inhalten dieses Handbuchs vor, die sich auf die technischen Vorschriften des Produktes beziehen. Aus diesem Grund kann der Inhalt dieses Handbuchs Unterschiede im Vergleich zur aktuellen Herstellung des Produkts aufweisen. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit vorheriger Genehmigung des Herausgebers. Änderungen auf Grund technischer Weiterentwicklung vorbehalten. Alle technischen Daten sind Nenndaten und unterliegen konstruktions- und herstellungsbedingten Toleranzen. 2

3 Inhalt 1 Symbole Warnhinweise Weitere Symbole Symbole und Zeichen am Produkt Typenschild Definitionen Abkürzungen Sicherheit und Gefahren Sicherheitshinweise Nutzungsbedingungen Bestimmungsgemäße Verwendung Normen und Vorschriften Funktion Bestimmungsgemäßer Einsatz Nicht bestimmungsgemäßer Einsatz Lieferumfang and Bettvarianten Lieferumfang Bettvarianten Anwendungsteile Typ B Aufstellung Transport Aufstellung Akku aktivieren Platzierung des Steuerteils Entfernen der Isolierfolie Isolierfolie Inbetriebnahme Potenzialausgleich Liegefläche Tom 2 (1K) - Teleskop-Seitensicherungenmit festen Bettenden Tom 2 (1K) - Teleskop-Seitensicherungen mit abnehmbarem Bettenden Abnehmbare Bettenden Betrieb Erste Inbetriebnahme Akku Status "Akku defekt" Zustand "Akku leer" Außerbetriebnahme Bedienung Mini ACP (Supervisor-Bedienpanel) Nachtbeleuchtung des Bettes CPR Entsperren Rückenlehne (optional erhältlich) Auto-Regression Seitensicherungen

4 10.6 Rollensteuerung und Bett-Transport Zubehör Schutzvorrichtung (Rollenleisten) Matratze EffectaCare 20P und CliniCare 10P Drehen der Matratze Technische Daten der Matratze Matratzenreinigung und Desinfektionsmittel Reinigung und Desinfektion Sicherheitsvorschriften zur Reinigung und Desinfektion des Betts Allgemeine Anweisungen zu Reinigung und Desinfektion Auswahl von Reinigungs- oder Desinfektionsmitteln Fehlersuche Wartung Wartung Work Funktion Entsorgung Umweltschutz Entsorgung Garantie EG-Konformitätserklärung Technische Daten Basisspezifikation und Bettabmessungen Umgebungsbedingungen Elektrische Daten PB 4 X elektronisches System Tom

5 1 Symbole 1.1 Warnhinweise Arten von Warnhinweisen Warnhinweise unterscheiden sich nach der Art der Gefahr und verwenden folgende Signalworte: Vorsicht - warnt vor Sachschäden. Warnung - warnt vor Körperverletzung. Gefahr - warnt vor Lebensgefahr Aufbau der Warnhinweise Art und Quelle der Gefahr! Maßnahmen, um die Gefahr zu vermeiden. Signalwörter 1.2 Weitere Symbole Anweisungen: Aufbau der Anweisungen: Führen Sie diesen Schritt aus. Ergebnisse, falls erforderlich Listen Aufbau nicht nummerierter Listen: Listenebene 1 Listenebene 2 Aufbau nummerierter Listen: a. Listenebene 1 b. Listenebene 1 1. Listenebene 2 2. Listenebene 2 5

6 1.3 Symbole und Zeichen am Produkt Bedienungsanleitung lesen. Mögliche Gefahr Transformator als Überhitzungsschutz Anwendung ausschließlich innerhalb von Gebäuden Schutz gegen Stromunfälle - Verwendetes Teil Typ B Sicherheitstransformator, allgemein CE-Zeichen der Konformität mit der EU-Verordnung Anschlussbuchse für Potenzialausgleich Sichere Nutzlast Maximales Patientengewicht Vom Hersteller empfohlene Matratze verwenden Gewicht des Betts WEEE-symbol (als elektronikabfall recyceln, nicht mit dem haushaltsmüll entsorgen) 6

7 1.4 Typenschild Fig. Typenschild (Tom 2) 1 Händleraddresse 2 Herstelldatum (Jahr-Monat-Tag) 3 DI (Device Identifier) / GTIN (Global Trade Item Number) 4 1D Bar code GS1-128 (Seriennummer) 5 Symbole 6 Konfigurationsnummer 7 Elektrische Daten 8 Seriennummer 9 PI (Produktidentifikationsnummer) 10 2D Bar Code (GS1 DataMatrix) DI+PI=UDI 7

8 1.5 Definitionen Grundausstattung des Bettes Bettgewicht Abstand des Untergestells Arbeitszyklus Zulässige Tragfähigkeit Höhe der Seitensicherungen Standardposition des Bettes Ausstattung wie Modell in der Preisliste, Matratze nicht eingeschlossen Der Wert hängt von der Produktausstattung, dem Zubehör oder der kundenseitigen Einstellungen ab. Abstand vom Fußboden bis zum niedrigsten Punkt des Untergestells zwischen den Rollen, zur Manipulation von Zubehörteilen unter dem gebremsten Bett in der Standardposition Betriebszyklus des Motors: Betriebszeit/Stillstandszeit zulässige Höchstbelastung des Bettes (Patient und Zubehör) Abstand der oberen Querstange oder der Ränder der Seitensicherungen (nicht die höchste Stelle der Seitensicherungssteuerungen) zur Patientenoberfläche Der Abstand der Patientenoberfläche zum Fußboden beträgt 400 mm. Die Auflagefläche der Matratze, einschl. der einzelnen Teile, muss sich in waagerechter Position (Ebene -0 ) befinden. Die Seitensicherungen sind in der oberen Position stets verriegelt. Die Grundposition der integrierten Verlängerung. 1.6 Abkürzungen CE CPR db DC EMC FET HF ICU INT. IV LED ME OFF ON SCU SWL UDI USB Wechselstrom Europäische Konformität Kardiopulmonale Reanimation Einheit der Schallintensität Gleichstrom Elektromagnetische Verträglichkeit Feldeffekttransistor Hochfrequenz Intensivstation Arbeitszyklus Intravenös Leuchtdioden Medizinisches elektrisches (Gerät) Aus An Systemsteuerung Zulässige Tragfähigkeit Individuelle Geräteidentifizierung (für Medizinprodukte) Universal Serial Bus 8

9 2 Sicherheit und Gefahren Wenn der Patient unbeaufsichtigt ist, sollte sich das Bett Tom 2 in der niedrigsten Position befinden, um das Verletzungsrisiko durch Stürze zu vermeiden! WARNUNG Die Seitensicherungen von Tom 2 sollten hochgeklappt sein, um zu vermeiden, dass der Patient versehentlich von der Matratze rutscht oder rollt! WARNUNG Nicht kompatible Seitensicherungen und Matratzen können zu Einklemmungen führen! WARNUNG Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung des Stromanschlusskabels, z. B. durch Knicken, Scheren oder sonstigen mechanischen Beschädigungen! WARNUNG Vermeiden Sie bei Verlegung von Kabeln anderer Geräte in das Bett Tom 2, dass diese von Teilen des Bettes Tom 2 gequetscht werden! WARNUNG Das Bett Tom 2 sollte nicht mit Bettenlifter oder Hebezeug verwendet werden! WARNUNG Nicht kompatible Matratzen können Gefahren hervorrufen. WARNUNG Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an einen Netzanschluss mit Schutzleiter angeschlossen werden. WARNUNG Eine Veränderung dieses Gerätes ist nicht erlaubt. WARNUNG 9

10 Dieses Gerät darf nicht ohne Erlaubnis des Herstellers verändert werden. WARNUNG Wenn dieses Gerät verändert wird, müssen entsprechende Inspektionen und Prüfungen vorgenommen werden, um die kontinuierliche und sichere Benutzung des Gerätes sicherzustellen. WARNUNG Es sollte keine zusätzliche STECKDOSENLEISTE und kein Verlängerungskabel an das MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE SYSTEM angeschlossen werden. WARNUNG Bei spezifischen Untersuchungen oder Behandlungen können die erheblichen Risiken einer durch ME-Geräte bedingten gegenseitigen Beeinflussung auftreten. WARNUNG 2.1 Sicherheitshinweise Vor Bedienen des Betts Bedienungsanleitung lesen. Handlungsanweisungen sorgfältig beachten. Bett ausschließlich in Originalzustand verwenden. Bei Bedarf täglich bzw. bei Schichtwechsel Funktionen prüfen. Krankenbett nur mit ordnungsgemäßer Netzspannung betreiben. Sicherstellen, dass das Bett nur von geschultem und/oder qualifiziertem Fachpersonal bedient wird. Bett nur auf ebenen und harten Bodenbelägen bewegen oder positionieren, wie in Kapitel "Transport" angegeben. Die Bettgröße ist für Patienten im Alter von 6 Monaten bis 4 Jahren gedacht. Max. Größe des Patienten beträgt 100 cm. Das Bett ist nicht für ältere oder jüngere Patienten gedacht. Beschädigte Teile sofort durch Originalersatzteile ersetzen. Sicherstellen, dass Wartungs- und Installationsarbeiten nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das vom Hersteller geschult wurde. Krankenbett nicht überlasten, d. h. sichere Nutzlast nicht überschreiten. Nur jeweils ein Patient kann das Bett nutzen. Verletzungen oder Quetschungen beim Betrieb beweglicher Teile vermeiden. Bei Verwendung von Aufrichter bzw. Infusionsständer sicherstellen, dass beim Fahren bzw. Verstellen des Krankenbetts nichts beschädigt wird. Sicherstellen, dass die Rollen gebremst sind, wenn das Bett nicht bewegt wird, unabhängig davon, ob das Bett besetzt oder leer ist. Verstellen der Seitenteile ausschließlich durch das Pflegepersonal. Krankenbett nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. Netzstecker niemals mit nassen Händen berühren. Netzleitung ausschließlich durch Ziehen des Steckers entfernen. Netzleitung ohne Schlingen verlegen, nicht knicken und vor mechanischer Beanspruchung schützen. Unsachgemäße Handhabung des Netzkabels kann zu Stromschlägen und anderen schweren Verletzungen führen oder Schäden am Bett verursachen. Sicherstellen, dass die vorgeschriebene Einschaltdauer nicht überschritten wird (siehe INT Produktetikett). Sicherstellen, dass die Mechanik des Betts nicht blockiert ist. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, auf dem Krankenbett ausschließlich Originalzubehör und -Matratzen des Herstellers verwenden. 10

11 Sicherstellen, dass die sichere Arbeitslast nicht überschritten wird. Beim Transport des Betts Betthöhe einstellen, um etwaige Hindernisse leichter zu umgehen. Sicherstellen, dass das Bett und seine Komponenten ausschließlich mit Zustimmung des Herstellers verändert werden. Jegliche Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Sicherstellen, dass keine Gefahr besteht, Gliedmaßen des Patienten einzuquetschen oder anderweitig zu verletzen (z. B. zwischen Seitensicherungen und Liegefläche, zwischen beweglichen Teilen etc.) Vor Positionierung des Betts oder Herunterklappen der Seitensicherungen. Schließen Sie den Bettwäschekasten vor Verwendung der Anti-Trendelenburgposition. Keine Objekte (z.b. Zubehör, Infusionen, Kabel) zwischen oder auf die Seitensicherungen und beweglichen Teilen legen. Oder zwischen Liegefläche und Fahrwerk des Betts. Sicherstellen, dass sich beim Einklappen der Seitensicherung niemand verletzen kann. Sicherstellen, dass beim Einklappen der Seitensicherungen keine Verletzungen auftreten. Sicherstellen, dass keine Gefahr besteht, die Kabel des MiniACP-Bedienfelds zu beschädigen. Um Kollisionen zu vermeiden, keine Sauerstoff-Flaschenhalter direkt unter die Liegefläche stellen. Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Sauerstoff-Flaschenhalterungen. Das Krankenhauspersonal haftet zu 100 % für die Einstellungen des Betts und das Verlassen des Patienten ohne Überwachung im Einklang mit der Bewertung des Gesundheits- und Geisteszustandes des Patienten. 2.2 Nutzungsbedingungen Das Bett darf nicht in Innenräumen verwendet und gelagert werden, in denen: Explosionsgefahr besteht. sich entflammbare Anästhetika befinden. Das Bett wurde für den Einsatz in Räumen für medizinische Zwecke entwickelt. Elektrische Anlagen müssen deshalb den örtlichen Normen zur Festlegung der notwendigen Bedingungen für Elektroinstallationen entsprechen. Trennen Sie in Ausnahmefällen das Bett vom Stromnetz (d.h. bei Sturm). 2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Zweck des Produkts: Tom 2 ist ein elektronisch positionierbares Kinderbett für die Standard- und Intensivpflege. Es dient dem Patienten während des Krankenhausaufenthaltes sowie bei Mobilisation und Transport als Unterstützung. Das Tom 2 ist nicht für den Einsatz in der Neonatologie vorgesehen. Patient: Das Tom 2 ist geeignet für Patienten mit einer Körpergröße von bis zu 100 cm. Gewicht des Patienten + Matratze + Zubehör darf die sichere Arbeitslast (SWL - 75 kg) nicht überschreiten. Personal: Medizinisches Fachpersonal (Krankenschwester, Arzt) einer medizinischen Fakultät oder Universität (EU). Jede Person, die mit dem Handbuch vertraut ist. Das Klinikpersonal muss bewerten, ob der physische und psychische Zustand des Patienten mit dem bestimmungsgemäßen Gebrauch des Tom 2 übereinstimmt. Standort: Das Bett ist für den Einsatz im Krankenhaus für die Intensiv-, Standard- und Langzeitpflege bestimmt. Das stabile Fahrwerk mit 4 Rollen ermöglicht die Handhabung des Betts durch eine Person. Der Hersteller empfiehlt jedoch, dass mindestens zwei Personen das Bett handhaben. 11

12 3 Normen und Vorschriften Das Bett erfüllt die folgenden Normen und Richtlinien: EN :2006/A1:2013 EN :2007 EN :2010 EN ISO :2012 EN ISO :2009 EN ISO :2014 EN ISO 14971:2012 DIN 32623: /42/EEC 2011/65/EU Die Herstellung erfolgt nach einem zertifizierten Qualitätsmanagementsystem in Übereinstimmung mit folgenden Normen: ISO 9001 ISO ISO MDSAP (Medical Device Single Audit Program) 12

13 4 Funktion 4.1 Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Bett ist für den Einsatz im Krankenhaus für die Intensiv-, Standard- und Langzeitpflege bestimmt. Stellen Sie sicher, dass das Bett nur von ausgebildetem und qualifiziertem Krankenhauspersonal betrieben wird. Gefahr von Verletzung oder Tod durch Verwendung fehlerhafter Ausrüstung! Stets Risikobewertungen durchführen, die für die Auswahl geeigneter Arbeitsmittel erforderlich sind. Gefahr 4.2 Nicht bestimmungsgemäßer Einsatz Das Bett ist nicht für Erwachsene geeignet. Das Bett eignet sich nicht für den Gebrauch im privaten Bereich. HINWEIS Für Informationen zu Einsatzbereichen, die nicht im oben genannten Abschnitt "Bestimmungsgemäßer Einsatz" enthalten sind, kontaktieren Sie bitte wissner-bosserhoff. Die Anstrengungen von wissner-bosserhoff in puncto Forschung, Entwicklung und Herstellung stellen sicher, dass wissner-bosserhoff -Produkte von höchster Qualität und für den den bestimmungsgemäßen Einsatz geeignet sind. wissner-bosserhoff übernimmt jedoch keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Patienten, Pflegepersonal oder anderen Personen infolge von: Nichtbeachtung der Anweisungen im Handbuch, inklusive Warnunghinweise. Verwendung des Produkts für einen anderen Zweck als in der von wissner-bosserhoff zur Verfügung gestellten Dokumentation angegeben (siehe bestimmungsgemäßer Einsatz). 13

14 5 Lieferumfang and Bettvarianten 5.1 Lieferumfang Lieferung: Das Bett wird komplett montiert geliefert. Prüfen Sie nach Erhalt der Ware, ob die Lieferung gemäß Lieferschein erfolgt ist. Benachrichtigen Sie den Spediteur und Lieferanten wegen etwaiger Mängel oder Schäden unverzüglich und schriftlich, oder vermerken Sie dies auf dem Lieferschein. 5.2 Bettvarianten Funktionen - Tom 2 Modell 1K (Modellnummer siehe Produktetikett): Liegefläche Zweiteilige Liegefläche mit Kunststoffteilen Seitensicherungen Teleskopseitensicherungen Bettenden Feste transparente Bettenden aus Polycarbonat Feste transparente Bettenden aus Polycarbonat mit dekorativem Motiv Abnehmbare Bettenden aus Polycarbonat Abnehmbare Bettenden aus Polycarbonat mit Ziermotiv Rollen 100 mm Tente Motion, mit individuellem Bremssystem 125 mm Tente Integral, mit zentralem Bremssystem Bedienelemente Mini ACP (Supervisor-Bedienpanel) Andere Box für Bettwäsche (Windeln/Spielzeug) Paar Zubehörschienen CPR Entriegelung der Rückenlehne Integrierter Infusionständer am Kopfende Farben Pulverbeschichtung RAL 9002 (weiß) mit pastellblauen Kunststoffteilen RAL 9002 (weiß) mit pastellgrünen Kunststoffteilen Vorsicht 5.3 Anwendungsteile Typ B Schäden am Bett durch unsachgemäße Verwendung! Verwenden Sie 100 mm- und 125 mm-rollen ausschließlich auf ebenen Flächen ohne Lücken! Alle Zubehörteile, die der Patient erreichen kann, sind Typ B-Anwendungsteile. Liste der Typ B-Anwendungsteile: Seitensicherungen Bettenden Liegefläche 14

15 6 Aufstellung 6.1 Transport Für sicheren Transport Folgendes beachten: Sicherstellen, dass beim Fahren des Krankenbetts keine Kabel überfahren werden. Sicherstellen, dass sich das Netzkabel am Haken (am Kopfende des Bettes) befindet. Sicherstellen, dass die Rollen entsperrt sind, bevor das Bett bei Be- und Entladen bewegt wird (siehe Rollensteuerung und Bett-Transport). Sicherstellen, dass die Seitensicherungen hochgeklappt und gesichert sind, wenn sich Patient beim Transport im Bett befindet: Das Krankenbett ausschließlich auf einem geeigneten Bodenbelag bewegen. Geeignete Oberflächen: Fliesen Hartes Linoleum Harter Bodenbelag Ungeeignete Oberflächen: Zu weiche, unversiegelte bzw. mangelhafte Böden Weiche Holzböden Weiche und offenporige Steinböden Teppichböden mit Schaumrücken Weiches Linoleum Sicherstellen, dass bei längeren Strecken die Richtungsrollenfunktion (zentrale Steuerung) aktiviert ist. Sicherstellen, dass beim Fahren die Bremsen gelöst sind. 6.2 Aufstellung Krankenbett wie folgt aufstellen: Krankenbett auspacken. Isolierfolie vom Netzsteuerelement entfernen (siehe Akkuaktivierung). Lieferung prüfen (siehe Lieferumfang). Geräte und Zubehör (siehe Montage) installieren. Krankenbett ausschließlich auf einem geeigneten Bodenbelag aufstellen (siehe Transport). Sicherstellen, dass es beim Verstellen des Krankenbetts nicht zu Kollisionen bzw. Überdehnung der Netzleitung kommt. Überprüfen, ob der Stecker ordnungsgemäß eingesteckt ist. Lassen Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen lose auf dem Boden liegen. Sicherstellen, dass bauseitig alle erforderlichen mechanischen und elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Es gibt keinen Netzschalter am Bett, d. h. das Netzkabel ist die einzige Möglichkeit, das Bett vom Stromnetz zu nehmen. Sicherstellen, dass das Netzkabel immer zugänglich ist. Lassen Sie den Stecker des Netzkabels nur durch qualifizierte und geschulte Service-Techniker, die vom Hersteller autorisiert sind, austauschen und warten Anschluss an die Stromversorgung Wenn Zweifel an der Unversehrtheit der externen Erdung bei der Installation oder der Anlage bestehen: Betreiben Sie das Bett nur über die interne Batterie. HINWEIS: Mithilfe des Anschlusssteckers kann das Bett vom Stromnetz getrennt werden. 15

16 7 Akku aktivieren 7.1 Platzierung des Steuerteils 7.2 Entfernen der Isolierfolie Ziehen 7.3 Isolierfolie Überprüfen, ob Isolierfolie intakt und unbeschädigt ist, wie in der Abbildung gezeigt: Wenn die Isolierfolie beschädigt ist, wenden Sie sich sofort an den Kundendienst des Herstellers. HINWEIS: Es empfiehlt sich, beim Entfernen der Isolierfolie Handschuhe zu tragen. 16

17 8 Inbetriebnahme Warnung Verletzungsgefahr durch Arbeiten am Krankenbett! Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung das Krankenbett vom Stromnetz getrennt ist. Sicherstellen, dass bei Montage, Demontage und Wartung die Rollen blockiert sind. Sachbeschädigung durch falsche Montage! Montage nur durch Kundenservice oder geschulte Krankenhaustechniker durchführen lassen. Vorsicht 8.1 Potenzialausgleich Das Bett ist mit einem Standard-Schutzstecker ausgestattet. Dieser Schalter wird für den Potenzialausgleich zwischen Bett und jeglichen Intravaskulär- oder Intrakardialgeräten, die an den Patienten angeschlossen sind, zum Schutz des Patienten vor statischen Elektroschocks eingesetzt. Abb. Potenzialausgleichsanschluss männlich Abb. Potenzialausgleichsanschluss weiblich Verwenden Sie den Potenzialausgleich, wenn: der Patient an ein beliebiges Intravaskulär- oder Intrakardialgerät angeschlossen ist. Bevor Sie den Patienten an ein Intravaskulär/Intrakardial-Gerät anschließen: Verbinden Sie den Schutzleiter des Geräts mit dem Potenzialausgleichsanschluss an dem Bett, auf dem der betreffende Patient liegt. Einen Standardkrankenhausanschluss verwenden. Sicherstellen, dass die Anschlüsse zusammenpassen. Sicherstellen, dass nicht Möglichkeit einer versehentlichen Trennung besteht. Bevor Sie das Bett verschieben: Trennen Sie den Patienten von dem Intravaskulär- oder Intrakardial-Gerät. Entfernen Sie den Potenzialausgleichsanschluss. 17

18 8.2 Liegefläche Die Liegefläche besteht aus Kunststoffbereichen. Korrekte Platzierung des Patienten auf dem Bett: Abb. Die Orientierung des Patienten auf dem Bett (Mini-ACP befindet im Bereich der Füße des Patienten). 18

19 8.3 Tom 2 (1K) - Teleskop-Seitensicherungenmit festen Bettenden Abb. Übersicht Tom 2 Teleskopseitensicherungen 1. Fußende 2. Teleskopseitensicherungen in hochgeklappter Position 3. Integrierter Infusionständer 4. Kopfende 5. Liegefläche mit Matratze 6. Seitensicherung Entsperrvorrichtung 7. CPR-Bedienhebel Rückenlehne lösen 8. Teleskopseitensicherungen heruntergeklappt 9. Lenkrolle 125 mm (Tente Linea Double) 10. Box für Bettwäsche (Windeln/Spielzeug) 11. Mini ACP (Supervisor-Bedienpanel) 12. Lenkrollensteuerungshebel 13. Schutzstoßfänger 100 mm Sachschäden durch Überlastung! Stellen Sie sicher, dass keine Kräfte auf die Seitengitter sowie die Bett-Endstücke einwirken. Vorsicht 19

20 8.4 Tom 2 (1K) - Teleskop-Seitensicherungen mit abnehmbarem Bettenden Abb. Übersicht Tom 2 - Teleskop-Seitensicherungen 1. Abnehmbares Fußende 2. Teleskop-Seitensicherungen in der oberen Position 3. Abnehmbares Kopfende 4. Seitenschienenlösevorrichtung 5. CPR Betätigungshebel - Lösen der Rückenlehne 6. Fußrolle 125 mm (Linea Double) 7. Fach für Bettwäsche (Windeln/Spielwaren) 8. Mini-ACP (Supervisor-Bedienfeld) 9. Rollenbetätigungshebel 10. Schutzpuffer 100 mm 11. Halter für Extension oder Zubehör 12. Fahrgestellabdeckung 13. Matratzen-Plattform 12 Sachschäden durch Überlastung! Stellen Sie sicher, dass keine Kräfte auf die Seitengitter sowie die Bett-Endstücke einwirken. Vorsicht Vorsicht 20

21 8.5 Abnehmbare Bettenden WARNUNG! Verletzungsgefahr durch falsch angebrachte Bettenden! Prüfen Sie nach jedem Anbringen von Bettenden stets, ob die Bettenden richtig eingerastet sind. Prüfen Sie immer, ob das Bettlaken nicht die Einrastvorrichtung der Bettenden versperrt. Eine sichere Position für Patienten, die nicht von Personal beaufsichtigt werden, ist folgende: mit angebrachten Bettenden und Seitensicherungen in der höchsten Position. In allen anderen Fällen (z.b. Seitensicherungen unten, entfernte Bettenden etc.) muss der Patient vom Personal überwacht werden. Verletzten Sie den Patienten beim Entfernen der Bettenden nicht, und entfernen Sie die Bettenden nur, wenn sich kein Patient im Bett befindet. Stellen Sie sicher, dass Zubehör/Extension, was in den Halter eingesetzt wird, nicht mit dem Bettende kollidiert, wenn Sie es entfernen. Entfernen Sie andernfalls Zubehör/Extension. Das Bett Tom 2 kann Kundenwunsch mit abnehmbaren Bettenden ausgerüstet werden. Abnehmbare Bettenden erlauben einen einfacheren Zugang zum Patienten. Zum Abnehmen der Bettenden: Entsperren Sie beide Verriegelungen am unteren Teil der Bettenden, indem Sie in Richtung der Pfeile drücken (1). Fassen Sie die Bettenden mit beiden Händen an der oberen Hälfte des Bettendes (2). Bewegen Sie das Bettende nach oben (2). Drehen Sie das Bettende etwas Richtung Bett (3). Entfernen Sie das Bettende. Abb. Entfernen der Bettenden 21

22 Bettenden anbringen: Setzen Sie das Bettende in das Bett ein (1). Setzen Sie das Bettende in die Führungsschiene an Ober- und Unterseite der Säulen (2 & 3) auf beiden Seiten ein. Schieben Sie die Bettenden nach unten, bis sie korrekt einrasten (4) (ein Klicken ertönt). Prüfen Sie, ob das Bettende korrekt eingerastet ist und dass die oberen Ecken auf den Säulen der Bettenden aufliegen. Abb. Anbringen der Bettenden 22

23 9 Betrieb 9.1 Erste Inbetriebnahme Bereiten Sie das Bett wie folgt auf den Einsatz vor: Das Bett an das Stromnetz anschließen. Liegefläche in die höchste Position anheben. Abdeckfolie vom der Bedienstelle entfernen. Höhe und Schwenkung der Liegefläche auf niedrigste Position stellen. Funktion von Rollen bzw. Zentralbremse prüfen. Alle Funktionen der Bedienelemente (Mini ACP-Bedienpanel) prüfen. Funktion der Seitensicherungen prüfen. Entsorgen Sie alle Verpackungen (siehe Entsorgung). Vorsicht Sachschäden durch Temperaturunterschied! Bei einer Temperaturdifferenz zwischen Krankenbett und Aufstellort (nach Transport/Lagerung) Krankenbett 24 Stunden nicht angeschlossen aufstellen, bis sich die Temperatur angeglichen hat. 9.2 Akku Um die Lebensdauer des Akkus auch während der lagerung zu gewährleisten, wird folgendes empfohlen: 1. Vermeiden Sie eine Tiefenenladung des Akkus und laden Sie den Akku regelmäßig nach. 2. Lagern Sie den Akku trocken und kühl (von 10 C bis 0 C) 3. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung auf den Akku Der Akku des Krankenbetts ist bei Lieferung entladen. Der Akku dient als Spannungsquelle bei Stromausfällen oder beim Transport des Patienten. Verwenden Sie nur Akkus, die vom Hersteller zugelassen sind. Der Hersteller gewährt 6 Monate Garantie für die volle Funktionsfähigkeit der Akkus. Funktionalität des Akkus mindestens einmal pro Monat gemäß Benutzer- und Service-Handbücher überprüfen und den Akku gegebenenfalls austauschen lassen. Der Hersteller empfiehlt, nach 2 (zwei) Jahren Gebrauch den Akku durch eine qualifizierte Service- Organisation ersetzen zu lassen des Einsatzes. Nach Ablauf dieser Frist endet die erwartete Lebensdauer des Akkus und der Hersteller kann die Akku-Lebensdauer nach Ablauf dieser Frist nicht garantieren. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden am Bett oder am Akku, die durch Folgendes verursacht werden: o Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Herstellers. o Verwendung von Akkus, die nicht vom Hersteller zugelassen sind. o Einsetzen der Akkus durch nicht qualifizierte Service-Organisation. Akku laden: Krankenbett an das Stromnetz anschließen, gelbe LED auf dem Supervisor-Bedienfeld gemäß Tabelle 1 prüfen. Vorsicht Verringerte Ladekapazität des Akkus durch unsachgemäße Verwendung! Krankenbett ausschließlich in Notfällen (z.b.: Stromausfall, Komplikationen beim Transport des Patienten, etc.) mit Akku verwenden. Nach erneutem Anschließen des Betts an das Stromnetz, Akku vollständig laden (siehe Tabelle Ladezustand des Akkus) 23

24 Vorsicht Sachbeschädigung oder Zerstörung des Akkus! Wenn der Akku defekt ist, kann eine Entgasung auftreten. In seltenen Fällen kann dies zu Verformungen an Akkugehäuse, Gehäuse des Steuergeräts oder Kabel führen. In diesem Fall Krankenbett unverzüglich außer Betrieb nehmen (siehe Bett außer Betrieb nehmen). Unverzüglich Serviceabteilung des Herstellers informieren. Lade- und Akkukapazität wird durch die gelbe LED auf dem Mini ACP-Bedienfeld angezeigt. Die LED zeigt den Ladezustand des Akkus an: Gelbe LED LED leuchtet nicht Kurzes Blinken (kurze Leuchtphase, längere Pause) (ca. 1,8 sec.) Langes Blinken (längere Leuchtphase) (ca. 0,2 sec.) Durchgehendes Leuchten über mehrere Stunden (ca. 10 Std.), wenn Bett an Stromnetz angeschlossen ist. Tabelle 1 MiniACP-Bedienfeld Akkusignale Ladezustand des Akkus Akkukapazität ausreichend (Ladevorgang abgeschlossen) Batterie wird geladen - weiter aufladen, bis die LED erloschen ist. In Notsituationen kann Akku kurzzeitig zur Notstromversorgung eingesetzt werden. Wenn LED nach 12 Stunden Ladezeit noch blinkt oder Positionieren des Betts trotz erloschener LED nicht möglich ist, ist der Akku defekt oder beschädigt. Hersteller kontaktieren. Niedrige Akkuladung - Positionierung des Krankenbetts über Akku in Notsituationen auch kurzfristig nicht möglich; Akku vollständig entladen bzw. defekt (wenn dieses Signal andauert, Akku ersetzen - Serviceleistung) Fehlender Akku oder Defekt (fehlerhafte Verbindung, Kabel zwischen Stromquelle und Akku beschädigt oder Sicherungen defekt); Serviceabteilung des Herstellers kontaktieren. Höchste Funktionalität des Akkus aufrechterhalten: Krankenbett so wenig wie möglich von der Stromversorgung trennen. Falls Akku-Abdeckung oder Steuerelement durch Hitze verformt ist Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen. Krankenbett nicht verwenden (siehe Bett außer Betrieb nehmen Service des Herstellers kontaktieren. 24

25 9.3 Status "Akku defekt" Akku gilt als defekt, wenn mindestens einer der folgenden Punkte zutrifft: Akku lädt ständig Niedere Batteriespannung Niedriger Batterieladestrom Zustand "Akku defekt" wird angezeigt durch: durchgehendes Leuchten der Akkuzustandsanzeige. Fehlerhafter Akkuzustand kann durch Drücken der STOP-Taste abgebrochen werden. Die Ladezustände werden in Linis zusammengefasst und in der Blackbox aufgezeichnet. 9.4 Zustand "Akku leer" Akku gilt als entladen, wenn Folgendes zutrifft: Bestimmter Spannungsabfall je nach Entladestrom Zustand "Akku entladen" wird: durch schnelles Blinken der Zustandsanzeige gemeldet. Die einzig einstellbare Position ist Electric CPR. Der Zustand wird automatisch beendet, wenn das Bett in den Schlafmodus wechselt. 9.5 Außerbetriebnahme Krankenbett wie folgt außer Betrieb nehmen: Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen. Ziehen Sie das Erdungskabel. Akku deaktivieren (siehe Akku deaktivieren). Zubehör entfernen. Um eine Beschädigung bei der Lagerung zu vermeiden: Krankenbett und Zubehör einpacken bzw. verdecken. Sicherstellen, dass bei der Lagerung dieselben Bedingungen herrschen wie bei der Arbeitsumgebung. HINWEIS: Das Bett kann nur durch eine qualifizierte Service-Organisation außer Betrieb genommen werden. 25

26 10 Bedienung Warnung Verletzungsgefahr bei Verstellen des Betts! Sicherstellen, dass sich bei Verstellen des Betts keine Körperteile zwischen Liegeflächensegmenten und Liegeflächenrahmen befinden. Vor Verstellen des Krankenbetts sicherstellen, dass sich keine Körperteile unter dem Liegeflächenrahmen befinden. Auf bzw. am Krankenbett befindliche Gegenstände sichern bzw. entfernen. Warnung Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile! Sicherstellen, dass sich keine Körperteile zwischen beweglichen Teilen des Betts und der Liegefläche befinden. Sicherstellen, dass sich keine Personen oder Körperteile in der Nähe des Betts oder Zubehörs (z.b. Infusionständer, Aufrichter) befinden, wenn die Liegefläche bewegt wird. Vorsicht Sachbeschädigung durch bewegliche Teile! Sicherstellen, dass keine Objekte (z.b. Kabel) zwischen beweglichen Teilen des Betts und der Liegefläche eingeklemmt werden. Sicherstellen, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Betts oder Zubehörs (z.b. Infusionständer, Aufrichter) befinden, wenn die Liegefläche bewegt wird. Bedienelemente: Mini ACP (Supervisor-Bedienpanel) 26

27 10.1 Mini ACP (Supervisor-Bedienpanel) Mini-ACP ist Hauptbedienfeld des Bettes. Das Mini-ACP-Bedienpanel befindet sich am Rahmen des Bettes unter dem Fußende. Abb. Mini ACP (Supervisor-Bedienpanel) 1. LED Ladezustand Akku 2. Zentrale STOP-Taste 3. Zentrale "GO"-Taste 4. Rückenlehne Positionierung Taste - nach unten 5. Rückenlehne Positionierung Taste hoch 6. Taste Höhenverstellung - nach unten 7. Taste Höhenverstellung - hoch 8. Taste Trendelenburg (nur Liegeflächenkippung) 9. Taste Anti-Trendelenburg (nur Liegeflächenkippung) Einstellung wie folgt durchführen: Tastatur durch Drücken der GO-Taste aktivieren. Die jeweilige Taste drücken und gedrückt halten, bis die erforderliche Position erreicht ist. 27

28 Zentrale STOP-Taste Die zentrale STOP-Taste 2 unterbricht sofort alle Bewegungen des Krankenbetts. Wird die zentrale STOP-Taste 2 mindestens 0,3 Sekunden gedrückt gehalten, werden alle elektronischen Bewegungen des Krankenbetts sofort abgebrochen. HINWEIS: Das Bett kann durch Drücken von zwei unterschiedlichen Tasten, selbst auf zwei unterschiedlichen Bedienelementen, angehalten werden. Wenn die Tasten länger als 0,5 Sekunden gedrückt werden, unterbricht das Krankenbett sofort alle Bewegungen GO-Sicherheitstaste aktivieren Die GO-Taste 3 aktiviert die Tastaturen auf allen Bedienelementen GO-Intervall Nach Drücken der GO-Taste 3 bleibt die Tastatur 3 Minuten lang aktiviert. Nun können sämtliche Funktionen des Bettes gesteuert werden. Nach Drücken einer Funktionstaste bleibt die Tastatur weitere 3 Minuten lang aktiviert. Wenn der 3-Minuten-Zeitraum ohne Betätigung einer Funktion verstreicht, muss die Tastatur erneut aktiviert werden. HINWEIS: In einem 20-Minuten-Zeitraum ist es möglich, das Bett maximal 2 Minuten lang ununterbrochen zu positionieren oder zu verschieben Positionstasten Es ist möglich, alle Positionen durch das Mini-ACP-Bedienpanel einzustellen. Das Mini-ACP kann die Höhe der Liegefläche und den Neigungswinkel der Rückenlehne oder Liegefläche einstellen. Die Positionen können durch Drücken der Funktionstasten 4, 5, 6, 7, 8 und 9eingestellt werden. Um die Position festzulegen: Tastatur durch Drücken der GO-Taste aktivieren. Entsprechende Funktionstaste drücken und halten, bis die gewünschte Position erreicht ist Nachtbeleuchtung des Bettes Tom 2 ist mit einer Fahrgestellbeleuchtung ausgestattet. Diese Beleuchtung hilft dem Patienten bzw. dem Krankenhauspersonal, sich in einem Raum mit gedimmter oder ausgeschalteter Beleuchtung besser zu orientieren. Nachdem das Bett eingeschaltet wurde, kann die Lichtintensität abgesenkt werden. Weitere Informationen über die Bettbeleuchtung finden Sie im folgenden Kapitel Bettbeleuchtung Das Bett ist mit einer Drei-Phasen-Beleuchtung ausgestattet: 1. Abgesenkte Beleuchtungsstärke 2. Volle Beleuchtungsstärke 3. Beleuchtung ist ausgeschaltet Die abgesenkte Beleuchtungsstärke wird eingerichtet, nachdem das Bett eingeschaltet wurde. 28

29 Nach Drücken der GO-Taste: Die Bettbeleuchtung leuchtet 10 Minuten lang mit voller Intensität auf. Nach 10 Minuten wird die Bettbeleuchtung abgesenkt. Wenn das Bett vom Stromnetz getrennt wurde, brennt die Beleuchtung nach Betätigung der GO-Taste 3 Minuten lang. Bei Betätigung einer beliebigen Taste: Die Bettbeleuchtung leuchtet einige Sekunden lang mit voller Intensität auf. Wenn das Bett vom Stromnetz getrennt wurde, brennt die Beleuchtung nach Betätigung einer beliebigen Taste einige Sekunden lang. Ausschalten der Bettbeleuchtung: Trennen Sie das Bett vom Stromnetz. Nachdem das Bett vom Stromnetz getrennt wurde, brennt einige Sekunden lang die Beleuchtung. 29

30 10.3 CPR Entsperren Rückenlehne (optional erhältlich) Warnung Verletzungsgefahr durch zu schnelles Absenken der Rückenlehne! Stellen Sie sicher, dass sich die Teleskopseitensicherungen in der unterste Position befinden. Sicherstellen, dass sich keine Körperteile zwischen Seitensicherung und Rückenlehne befinden. Das Krankenbett ermöglicht, mechanisches Absenken der Rückenlehne zur Durchführung von Wiederbelebungsmaßnahmen (CPR). Für diesen Zweck gibt es zwei CPR-Kontrollhebel unter dem Bettrahmen unter dem Kopfende. Abb. Entriegeln CPR Rückenlehne Einstellung wie folgt durchführen: Greifen und halten Sie einen der CPR-Steuerhebel. Rückenlehne nach unten drücken Auto-Regression Um den Druck auf das Becken des Patienten beim Anheben der Rückenlehne zu beseitigen, bewegt sich die Rückenlehne bei der Einstellung in die entgegengesetzte Richtung. Vorteile des Auto-Rückzugs: Beugt der Entstehung von Dekubitus vor. Sitzflächenvergrößerung um 11 cm bei maximaler Aufrechtposition. 30

31 10.5 Seitensicherungen Die Teleskopseitensicherungen sind Bestandteile des Bettes. Die Seitensicherungen können nicht abgenommen werden. Das Krankenhauspersonal ist dafür verantwortlich, dass die Seitensicherungen in der höchsten Position verriegelt sind, wenn der Patient auf dem Bett liegt. Herunterklappen der Seitensicherung: Halten Sie die Seitensicherung an den Arretierschrauben fest und heben Sie sie in die höchste Position (1). Drücken und halten Sie beide Arretierschrauben gegeneinander (2). Klappen Sie die Seitensicherung in die mittlere oder unterste Position. Hochklappen der Seitensicherungen: Halten Sie die Seitensicherung an den senkrechten Stangen und heben Sie sie in die höchste Position (1). ACHTUNG! Halten Sie die Seitensicherungen beim Anheben nicht an den Arretierschrauben! Der Verriegelungsmechanismus der Seitensicherung wird beim Einrasten durch ein hörbares Klick angezeigt. ACHTUNG! Achten Sie darauf, die Seitensicherungen beim Anheben bis nach oben zu ziehen. Prüfen Sie die Verriegelung der Seitensicherungen, indem Sie sie nach oben, nach unten und zur Seite ziehen. ACHTUNG! Wenn Sie das Seitengitter mit einer Hand höher stellen, achten Sie darauf, dass es links und rechts einrastet. Abb. Falsch eingerastetes Seitengitter 31

32 Öffnungsfähige Seitengitterstangen (optional) WARNUNG! Gefahr der Beschädigung durch unsachgemäße Verwendung! Prüfen Sie immer, ob die öffnungsfähigen Seitengitterstangen richtig arretiert sind. Überprüfen Sie die Arretierung, indem Sie die Stangen nach oben, unten, zu sich heran und von sich weg ziehen. Lassen Sie niemals das Bett mit geöffneten Stangen ohne Aufsicht durch das Krankenhauspersonal, wenn sich der Patient im Bett befindet. Stellen Sie sicher, dass kein Zubehör im Verriegelungsmechanismus blockiert ist oder diesen blockiert. Verstellen Sie die Seitensicherung nicht, solange die Lücke in den Seitensicherungen nicht geschlossen ist! Die Lücke in den Seitensicherungen ist mit einem Sicherheitsmechanismus ausgestattet, der die Geschwindigkeit beim Herablassen reduziert. Der Mechanismus ist voll funktionstüchtig, wenn das Herunterlassen länger als 1 Sekunde dauert. Das Bett kann mit öffnungsfähigen Seitengitterstangen ausgestattet werden. Dies ermöglicht z. B. die Verwendung von Radon-Flaschen, ohne das gesamte Seitengitter herunterklappen zu müssen. Abb. Öffnen der Seitengitterstangen Öffnen Sie die Seitengitterstangen wie folgt: Ziehen Sie den Sicherungsstift zu sich heran und halten Sie ihn fest (1). Während Sie den Sicherungsstift festhalten, heben Sie das Seitengitter auf die höchste Position an (2). Die Seitengitterstangen werden durch Magneten auf der höchsten Position gehalten. Die Seitengitterstangen wurden geöffnet (3). 32

33 Abb. Sicherungsstift 1 Rote Führungshülse 2 Mitte der Taste Abb. Ziehen Sie die rote Führungshülse zu sich heran Schließen Sie die Seitengitterstangen wie folgt: Drücken Sie die Seitengitterstangen vorsichtig herunter, bis sie in der Verriegelungsstellung einrasten. Achten Sie darauf, dass der Sicherungsstift ordnungsgemäß in der Führungshülse gesichert ist. VORSICHT! Gefahr von Sachschäden bei unsachgemäßer Verwendung! Vermeiden Sie Hindernisse während des Schließens der Seitengitterstangen. Stellen Sie sicher, dass die Seitengitterstangen ordnungsgemäß in der untersten Position arretiert sind. 33

34 Positionen der Seitengitter Die Seitengitter können an 5 Positionen befestigt werden. Abb. Positionen der Seitengitter 34

35 10.6 Rollensteuerung und Bett-Transport Vorsicht Sachbeschädigung bei unsachgemäßem Transport und unwillkürlicher Bewegung! Vor Montage, Demontage und Wartung sicherstellen, dass die Rollen gebremst sind. Sicherstellen, dass die Rollen gebremst sind, während das Bett belegt ist bzw. nicht transportiert wird. Vor dem Transport sicherstellen, dass das Krankenbett von der Spannungsversorgung getrennt ist. Beim Transport Netzkabel an einem Haken Rollensteuerung: Die Rollensteuerhebel befinden sich am Fußende des Fahrwerks. Rollensteuerung Levers: Abb. Zentraler Bremshebel 1. Vorwärtsbewegung Die Laufrolle vorne links ist festgestellt. Das Bett fährt geradeaus. 2. Uneingeschränkte Bewegung Alle Rollen sind frei beweglich. 3. Bremsen aktiviert Alle Rollen sind gebremst. Um das Bett zu bewegen: Betthöhe auf mindestens 20 cm unter der Maximalhöhe einstellen. Fassen Sie beim Schieben des Bettes die Stützen am Kopf- bzw. Fußteil an. 35

36 10.7 Zubehör Verletzungsgefahr durch nicht kompatibles Zubehör! Nur Originalzubehör vom Hersteller darf verwendet werden. Warnung HINWEIS: Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Herstellers zugelassen ist. Liste erhältliches Zubehör: IV-Halterung (integriert) verchromt mit 4 Kunststoffhaken Korb für Infusionsflasche Für Infusionsstange, Edelstahl Sauerstoff-Flaschenhalter Stange für Geräte und Zubehör verchromt Urinbeutelhalter selbsteinstellende Ebene, pulverbeschichtet Halter Namenskarte Kunststoff 36

37 Integrierter Infusionständer Infusionständer ist in die Ecke des Kopfendes integriert. Ausschließlich Infusionsständer mit 4 Haken zum Aufhängen von Infusionsbeuteln bzw. Körben für Infusionslösungen verwenden. Sicherstellen, dass die Tragfähigkeit der vier Haken nicht überschritten wird. Kapazität pro Haken: 5 kg Warnung Verletzungsgefahr durch Verwendung von ungeeignetem Zubehör! Infusionsständer nur für Zubehör verwenden, das in der Gebrauchsanweisung aufgelistet ist. Keine Infusionspumpen, Dosiergeräte, etc. an Infustionsständer hängen, da diese Geräte mit beweglichen Teilen des Bettes zusammenstoßen könnten. Verwenden Sie niemals den Infusionständer, um das Bett zu bewegen. Bei Nichtbefolgen des Benutzerhandbuchs besteht die Gefahr, mit beweglichen Teilen des Betts zu kollidieren oder den Patienten zu verletzen Zubehörschienen Abb. Zubehörschiene Maximale Nutzlast: Maximalbelastung 5 kg ohne Hebeleffekt. Maximalbelastung pro Hakenpaar 10 kg Zubehör zum Einhängen in die Zubehörschiene: Kanülenhalter Urinbeutelhalter Urinflaschenkorb DIN-Stahlschiene 37

38 10.8 Schutzvorrichtung (Rollenleisten) WARNHINWEIS! Wird die Schutzvorrichtung nicht korrekt installiert, besteht Verletzungsgefahr für Patienten und Krankenhauspersonal: Nur Personen, die diese Gebrauchsanleitung zur Kenntnis genommen haben, sind berechtigt, Installation oder Demontage der Schutzvorrichtung oder andere Arbeiten an dieser durchzuführen! Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen von Patienten oder anderen Personen aufgrund der Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung! Installation oder Demontage der Schutzvorrichtung oder andere Arbeiten an dieser dürfen nicht durchgeführt werden, während sich ein Patient im Bett befindet! Nach Installation oder Demontage ist sicherzustellen, dass die Sicherheitsschrauben jeweils mit einem Drehmoment von 5+2 Nm angezogen sind! Vor Verwendung muss die Schutzvorrichtung korrekt und gemäß dieser Gebrauchsanleitung am Bett installiert sein! Die Schutzvorrichtung ist nicht kompatibel, wenn an einem Bettpfosten des Tom 2-Betts ein Infusionsständer installiert ist! WARNHINWEIS! Wird die Schutzvorrichtung nicht korrekt verwendet, besteht Verletzungsgefahr für Patienten und Krankenhauspersonal: Das Krankenhauspersonal ist dafür verantwortlich zu prüfen, ob die Verwendung der Schutzvorrichtung für den physischen und psychischen Zustand des Patienten angemessen ist! Das Krankenhauspersonal ist dafür verantwortlich zu prüfen, ob der Patient im Bett mit der installierten Schutzvorrichtung alleingelassen werden kann! Das Krankenhauspersonal ist dafür verantwortlich zu prüfen, ob Bettwäsche, Spielzeug oder andere größere Gegenstände das Risiko erhöhen, dass der Patient über die Seitengitter oder Kopf-/Fußteil des Betts klettert! Die Schutzvorrichtung darf nicht in Notfällen oder Krisensituationen verwendet werden, in denen es zu einer Verletzung des Patienten oder Krankenhauspersonals kommen kann! DIE SCHUTZVORRICHTUNG DARF NICHT ZUM EINSATZ KOMMEN, WENN DIE SEITENGITTER NICHT SENKRECHT IN DER OBERSTEN POSITION SIND! Die Schutzvorrichtung darf nicht zum Einsatz kommen, wenn Kopf-/Fußteil des Betts nicht korrekt verriegelt oder vom Bett abmontiert sind! Während der Verwendung der Schutzvorrichtung darf die Rückenlehne nicht verstellt werden und die Matratzen-Plattform sollte flach eingestellt sein (horizontal)! Bestimmungsgemäße Verwendung: Die Schutzvorrichtung soll die Wahrscheinlichkeit verringern, dass der Patient das Bett verlässt. Die Schutzvorrichtung bietet keine 100%ige Sicherheit, dass der Patient das Bett nicht verlassen kann. Wirkmechanismus: Die Schutzvorrichtung dient anhand ihrer Position zur zusätzlichen Erhöhung der beiden Seitengitter und des Kopf-/Fußteils des Betts. Die Form und die rollende Bewegung der Schutzvorrichtung erschweren es dem Patienten, den Bettrand zu greifen und herauszuklettern. Position: Die Schutzvorrichtung wird rund um das Bett installiert (über den Seitengittern sowie am Kopf-/Fußteil des Betts). Sie wird fest auf den 4 Bettpfosten installiert. 38

39 Anweisungen für die Installation: Es wird empfohlen, dass 2 Personen die Schutzvorrichtung gemeinsam installieren. 1) Verbinden Sie die 4 Rollenleisten der Schutzvorrichtung, so dass die Zapfen der kürzeren Rollen in die Buchsen der längeren Rollen geschoben werden (Position 1 in beiden Abbildungen unten). 2) Schieben Sie die Zapfen der montierten Schutzvorrichtung in die Buchsen an den Bettpfosten (Position 2 in beiden Abbildungen unten). 3) Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit den Sicherheitsschrauben an den 4 Bettpfosten (Position 3 in der zweiten Abbildung unten). 4) Stellen Sie nach jedem Installationsvorgang sicher, dass die Sicherheitsschrauben an den 4 Bettpfosten angezogen sind und die Schutzvorrichtung damit sicher befestigt ist. Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel (Größe 5 mm), um die Schrauben mit einem Drehmoment von 5+2 Nm anzuziehen. Abb. Installation der Rollen der Schutzvorrichtung (Draufsicht) 39

40 Abb. Installation der Rollen der Schutzvorrichtung (Draufsicht) Abb. Montierte Rollen auf Bettpfosten 40

41 Die Schutzvorrichtung lässt sich wie folgt demontieren: 1) Lösen Sie eine Sicherheitsschraube an einem Bettpfosten (Position 1 in der Abbildung). 2) Ziehen Sie die längere Rolle aus der Buches an diesem Bettpfosten (Position 2 in der Abbildung). 3) Heben Sie diese längere Rolle an diesem Bettpfosten vorsichtig an und ziehen Sie den Zapfen der kürzeren Rolle aus der Buchse dieser längeren Rolle (Position 3 in der Abbildung). 4) Halten Sie die kürzere Rolle mit einem freien Ende fest und schieben Sie den Zapfen der längeren Rolle wieder in den Bettpfosten. 5) Ziehen Sie den Zapfen der kürzeren Rolle an der gegenüberliegenden Seite aus der Buchse, um die kürzere Rolle von der montierten Schutzvorrichtung abzunehmen. 6) Gehen Sie zum anderen Ende des Betts und nehmen Sie die zweite kürzere Rolle gemäß den Anweisungen in den Schritten 1) bis 5) ab. 7) Ziehen Sie die längeren Rollen aus den Abb. Demontage der Rollen der Schutzvorrichtung Buchsen an den Bettpfosten. 8) Schrauben Sie die 4 Sicherheitsschrauben an den Bettpfosten ein. 9) Stellen Sie sicher, dass die 4 Sicherheitsschrauben an den Bettpfosten angezogen sind. Verwenden Sie einen Innensechskantschlüssel (Größe 5 mm), um die Schrauben mit einem Drehmoment von 5+2 Nm anzuziehen. 10) Bewahren Sie die vier Rollenleisten der Schutzvorrichtung sicher auf. 41

42 11 Matratze WARNUNG! Verletzungsgefahr des Patienten bei Verwendung einer ungeeigneten Matratze! Verwenden Sie nur Matratzen mit vom Hersteller empfohlenen Maßen! Wenn kleinere Matratzen als empfohlen verwendet werden, kann es zu Verletzungen kommen! Der Hersteller empfiehlt für das Kinderbett Tom 2 eine Matratze mit den Abmessungen 142 cm x 70 cm x 10 cm. Die Matratzen der Typen EffectaCare 20P und CliniCare 10P können bei Linet bestellt werden EffectaCare 20P und CliniCare 10P Die Matratzen EffectaCare 20P und CliniCare 10P für das Kinderbett Tom 2 sind für Pädiatriepatienten ausgelegt. Das Bett vom Typ EffectaCare 20 Pediatric ist auf beiden Seiten mit Monoblock-Polyurethan-Schaum verkleidet. Die obere Fläche ist in 3 Zonen gegliedert. Das Bett vom Typ CliniCare 10 Pediatric ist mit einer zweilagigen Matratze ausgestattet. Unten besteht es aus Polyurethan-Kaltschaum und oben aus viskoelastischem Schaum. Die Verkleidung ist unten und oben perforiert Drehen der Matratze VORSICHT! Gefahr der Beschädigung der Matratze aufgrund unsachgemäßer Wartung! Die Matratze ist einseitig. Der Matratzenbezug muss so ausgerichtet werden, dass sich die bedruckten Etiketten auf der Oberseite befinden. Ober- und Unterseite des Bezugs können nicht ausgetauscht werden. Die Ausrichtung des Bezugs muss gemäß der Position des Reißverschlussumschlags (siehe Bild unten) beibehalten werden. Dadurch wird verhindert, dass unerwünschte Flüssigkeiten und Schmutzpartikel in den Matratzenkern eindringen. Einseitige Matratzen können nicht umgedreht werden. Es ist notwendig, die Matratze in regelmäßigen Abständen zu drehen, um die qualitativen Eigenschaften der Matratze zu erhalten (das empfohlene Intervall ist einmal im Monat). Zur besseren Orientierung können auf dem Bezug die Nummern 1 und 2 am Kopf- bzw. Fußteil aufgedruckt sein. Dies ist eine vorbeugende Maßnahme gegen bleibende Verformungen des Matratzenkerns. Abb. Richtige Platzierung des Reißverschlussumschlags (Abdeckung über dem Reißverschluss) 42

43 Abb. Drehen der Matratze 1. Drehen Dies bedeutet, Kopf- und Fußteil der Matratze auszutauschen Technische Daten der Matratze Parameter EffectaCare 20P CliniCare 10P (Schaum) Material Polyurethanschaum Polyurethanschaum und Visco- Schaum Belastungsgrenze bis zu 75 kg bis zu 75 kg Matratzengewicht 3,5 kg 6 kg Feuerbeständigkeit CRIB 5 CRIB 5 (Bezug) Feuerbeständigkeit CRIB 7 CRIB 7 (oben), CRIB 5 (unten) Farbe blau blau/grau Reißverschluss 180º 360º Reißverschluss mit Abdeckblende ja ja Transporthalterungen nein ja Verbindungen genäht geschweißt, genäht Wasserdicht ja ja Dampfdurchlässig ja ja Antibakteriell ja ja 43

44 11.4 Matratzenreinigung und Desinfektionsmittel Die Matratzenbezüge können mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln desinfiziert werden. Wenn keine Desinfektion erforderlich ist, sollte eine Reinigung mit Wasser und Seife ausreichen, um Schmutzflecken zu entfernen. Reinigungs- und Desinfektionsmittel auf der Basis von Lösungsmitteln, Bleichmitteln oder Scheuermitteln sowie mit hohen Alkoholkonzentrationen können dieses Produkt beschädigen. Die antimikrobielle Wirkung kann durch Auswaschen reduziert werden. VORSICHT! Gefahr der Beschädigung der Matratze aufgrund unsachgemäßer Reinigung! Der Matratzenbezug muss getrennt (nach Entfernen des Matratzenkerns aus dem Bezug) gereinigt und getrocknet werden. Der Schaumkern kann nicht mithilfe von Flüssigkeiten oder Desinfektionsmitteln gereinigt werden. Keine Druckstrahl- oder Dampfreiniger verwenden. Vorschriften und Dosierung des Herstellers beachten. Stellen Sie sicher, dass die Desinfektionsmittel nur von qualifizierten Hygienefachkräften ausgewählt und angewendet werden. VORSICHT! Gefahr der Beschädigung des Matratzenbezugs aufgrund unsachgemäßer Reinigung des Bezugs! Verwenden Sie keine Mittel, die Aldehyde oder Phenole für Reinigung, Desinfektion und Spülung enthalten! Die maximal zulässige Konzentration von chlorbasierten Desinfektionsmitteln (Chloraminen) beträgt 0,5 %. Nach der Desinfektion ist es notwendig, den Bezug mit sauberem Wasser abzuwaschen und trocknen zu lassen Allgemeine Hinweise Für eine sichere und schonende Reinigung: Verwenden Sie keine starken Säuren oder Basen. (Der optimale ph-bereich beträgt 6-8. Überschreiten Sie nicht den ph-wert von 9.) Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die zur Reinigung von medizinischen Geräten geeignet sind. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder andere Materialen und Reinigungsmittel verwenden, die der Oberfläche schaden könnten. Scheuern Sie die Matratzenoberfläche nicht. Verwenden Sie niemals korrosive oder ätzende Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, die Kalziumkarbonat hinterlassen. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel mit Lösungsmitteln, die die Struktur und Konsistenz der Kunststoffe (Benzol, Toluol, Aceton usw.) beeinträchtigen könnten. Verwenden Sie nur Krankenhaus-geprüfte Reinigungsmittel und beachten Sie die lokalen Richtlinien zur Infektionskontrolle. Spülen Sie nach der Reinigung immer mit Wasser nach und trocknen Sie das Produkt vor dem Gebrauch. Beachten Sie die lokalen Richtlinien zur Infektionskontrolle. 44

45 Zu reinigende Matratzenteile Obere Abdeckung, untere Abdeckung Empfohlene Reinigungsmittel (allgemeine Reinigung) Normale Krankenhausreinigungsmittel, Alkohol oder Desinfektionsmittel auf Basis von quartärem Ammonium, Desinfektionsmittel auf Chlorbasis mit bis zu 5000 ppm Chlor, dann mit Wasser nachspülen und vor dem Gebrauch gründlich trocknen. Dekontaminierung Blutspritzer/C-Diff usw. Desinfektionsmittel auf Chlorbasis mit bis zu 5000 ppm Chlor. Verweilzeit von 5 Minuten auf der Oberfläche bei 5000 ppm, dann mit Wasser nachspülen und vor dem Gebrauch gründlich trocknen. Matratzenkern Nicht reinigen! Aufgrund der Vielzahl von Waschmitteln, Chemikalien und Anwendungsvoraussetzungen sollten Kunden sich durch vorherige Tests überzeugen. Es ist wichtig, den Bezug nach allen Reinigungsverfahren und vor dem Einlagern oder der Wiederverwendung gründlich auszuspülen und zu trocknen. Nasse oder feuchte PU- Oberflächen sind gegen mechanische Beschädigungen anfälliger als trockene. Die Oberfläche muss wie oben angegeben nach der Verwendung des geeigneten Reinigungsmittels mit Wasser abgespült und vor Gebrauch getrocknet werden. (Auch wenn die Anweisungen des Reinigungsmittels besagen, dass dies nicht erforderlich sei.) Dies verhindert die Bildung von Chemikalien auf der Matratzenoberfläche, die während des Gebrauchs reaktiviert werden und die Biokompatibilität beeinträchtigen könnten. HINWEIS: Durch eine fortgesetzte Anwendung einer hohen Konzentration von Desinfektionsmittel auf Chlorbasis können die Leistung und die Lebensdauer eines beschichteten Materials deutlich verringert werden. Art der Reinigung Routinemäßige Reinigung und Desinfektion Komplette Reinigung und Desinfektion Zu reinigende Teile Außenseite des Matratzenbezugs Außenseite des Matratzenbezugs Routinemäßige Reinigung und Desinfektion Reinigung der Matratze: Prüfen Sie die Oberseite des Matratzenbezugs auf Anzeichen von Beschädigungen oder Flüssigkeit. Ersetzen oder reparieren und desinfizieren Sie die Oberseite des Matratzenbezugs, wenn dieser beschädigt ist. Stellen Sie außerdem sicher, dass der Matratzenkern nicht verunreinigt ist. Falls der Kern kontaminiert ist, verwenden Sie die Matratze nicht und entsorgen Sie den Kern. Belassen Sie den Matratzenbezug auf der Matratze. Reinigen Sie ihn mit 50 C warmem Wasser und Reinigungsmittel. Spülen Sie die Matratze mit kaltem Wasser ab. Lassen Sie die Matratze an der Luft trocknen oder reiben Sie sie trocken. Wischen Sie die Matratze mit Desinfektionsmittel ab und spülen Sie sie mit kaltem Wasser ab. Lassen Sie die Matratze trocknen oder reiben Sie sie trocken. 45

46 Vollständige Reinigung und Desinfektion Reinigen des oberen/unteren Bezugs: Verwenden Sie normale Krankenhausreinigungsmittel, Reiniger auf Alkoholbasis oder Desinfektionsmittel auf Basis von quartärem Ammonium. Bei einer Konzentration von 1000 ppm können geeignete Chlorreinigungsmittel verwendet werden. Bei Bedarf können stärkere Chlorkonzentrationen (bis zu ppm) mit einer maximalen Verweildauer von fünf Minuten verwendet werden, dann mit Wasser abspülen und vor dem Gebrauch gründlich trocknen. Nach der Anwendung eines geeigneten Reinigungsmittels muss die Oberfläche mit Wasser abgespült und vor Gebrauch getrocknet werden. (Auch wenn die Anweisungen des Reinigungsmittels besagen, dass dies nicht erforderlich sei.) Dies verhindert die Bildung von Chemikalien auf der Matratzenoberfläche, die während des Gebrauchs reaktiviert werden und die Biokompatibilität beeinflussen könnten. Reinigung der Matratze: Prüfen Sie die Ober- und Unterseite des Matratzenbezugs auf Anzeichen von Beschädigungen. Ersetzen oder reparieren Sie die Ober- und Unterseite des Matratzenbezugs und desinfizieren Sie ihn, wenn dieser beschädigt ist. Stellen Sie außerdem sicher, dass der Matratzenkern nicht verunreinigt ist. Falls der Kern kontaminiert ist, verwenden Sie die Matratze nicht und entsorgen Sie den Kern. Belassen Sie den Matratzenbezug auf der Matratze. Reinigen Sie alle Matratzenzellen und -kammern mit 50 C warmem Wasser und Reinigungsmittel. Spülen Sie die Matratze mit kaltem Wasser ab. Lassen Sie die Matratze an der Luft trocknen oder reiben Sie sie trocken. Wischen Sie die Matratze mit Desinfektionsmittel ab. Spülen Sie die Matratze mit kaltem Wasser ab. Lassen Sie die Matratze an der Luft trocknen oder reiben Sie sie trocken. Waschen der oberen/unteren Matratzenbezüge in der Maschine: Entfernen Sie den Bezug (siehe Entfernen des Matratzenbezugs ). Bei Maschinenwäsche des oberen/unteren Matratzenbezugs sollte die Temperatur unter Verwendung von für Krankenhäuser zugelassenen Reinigungs- und Spülmitteln während des Waschgangs für Minuten auf 65 C oder für 3 10 Minuten auf 71 C erhöht werden. Bezug im Trockner bei niedriger Temperatur trocknen. HINWEIS: Maximale Waschtemperatur 75 C Matratzenkern Für den gesamten Kern der Matratze ist keine große Reinigung erforderlich. Der Kern benötigt keine Desinfektion. Einmal im Monat empfiehlt es sich, den Matratzenkern zu lüften. (Entfernen Sie den Matratzenbezug und lassen Sie den Matratzenkern in einem belüfteten Bereich Stunden liegen.) Der Matratzenkern kann nicht mit Wasser oder Desinfektionsmitteln gewaschen werden. 46

47 12 Reinigung und Desinfektion WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Arbeiten am Krankenbett! Vor Montage, Zerlegen, Reinigung und Wartung sicherstellen, dass alle Einstellfunktionen gesperrt sind. Stellen Sie sicher, dass das Bett während des Reinigungsprozesses vom Stromnetz getrennt ist. Seien Sie besonders aufmerksam beim Säubern beweglicher Teile oder Steuermechanismen des Betts, um unbeabsichtigtes Aktivieren, Verfangen oder Einquetschen zu verhindern. Die Reinigung sollte der Person anvertraut werden, die geschult wurde, das Bett zu bedienen. WARNUNG! Es besteht die Gefahr, dass das Bett durch die Verwendung falscher Reinigungsmittel oder Reinigungsverfahren beschädigt wird! Das Bett ist nicht für eine maschinelle Reinigung bestimmt. Das Bett ist weder zum Säubern durch Absprühen oder Abduschen noch mit Druck- oder Dampfreinigern bestimmt. Die Auswahl der Reinigungs-/Desinfektionsmittel und deren korrekte Konzentration obliegen der Verantwortung der zuständigen Person, die für Reinigung/Desinfektion gemäß der in diesem Handbuch dargelegten Angaben verantwortlich ist. Verwenden Sie nie keimtötende oder andere Strahlungen zur Desinfektion des Betts, wenn diese Strahlungen direkt auf das Bett wirken. Befolgen Sie diese Anweisungen sowie die vom Reinigungsmittelhersteller vorgeschriebene Dosierung. Nichteinhaltung der empfohlenen Prozesse kann zur Beschädigung oder Beeinträchtigung des Bettzustandes führen Sicherheitsvorschriften zur Reinigung und Desinfektion des Betts Vorbereitung für die Reinigung: Fahren Sie das Bett an die Stelle, an der die Reinigung erfolgen wird, und aktivieren Sie dann die Bremsen des Betts. Bringen Sie die Liegefläche in die höchste Position und stellen Sie auch Rückenlehne und Schenkelteile so, dass auch die Rückseite dieser Teile für die Reinigung zugänglich ist. Sperren Sie alle Einstellfunktionen des Betts, um unfreiwilliges Verstellen des Betts oder Verletzungen während der Reinigung zu verhindern. Entfernen Sie das Bett vom Stromnetz. Prüfen Sie, ob alle Anschlüsse ordnungsgemäß arretiert sind (Steuerungen, Auslöser und Steuereinheit). Empfehlungen für die Reinigung: Verwenden Sie nur zum Säubern von medizinischen Geräten gedachte Reinigungsmittel. Verdünnen Sie die Reinigungsmittel gemäß Anweisungen vom Hersteller der Reinigungsmittel. Niemals starke Säuren oder Laugen verwenden. Der optimale ph-wert ist 6-8. Verwenden Sie nie Polierpulver, Stahlwolle oder andere Materialien und Reinigungsmittel, die Oberfläche des Betts beschädigen können. Keine Reinigungsmittel mit Lösungsmitteln verwenden, die Struktur und Konsistenz der Kunststoffteile (Benzol, Toluol, Aceton, etc.) beeinflussen können. Reinigungsprozess: Säubern Sie das Bett, indem Sie es mit einem feuchten, gut ausgedrückten Stofftuch abwischen. Das Reinigungsmittel kann auf das Betts oder das Textilmaterial gesprüht werden. Führen Sie die Reinigung und Desinfektion des Betts im geeigneten Bereich durch. Der Bereich der Reinigung und Desinfektion sollte entsprechend Verschmutzungsgrad des Betts und Reinigungsmodus (täglich, vor Patientenwechsel oder komplett) unterschieden werden. 47

48 Reinigen Sie elektronische Teile, die verschmutzt sein können, sorgfältig und nur von außen. Öffnen Sie diese Anschlüsse nie zur Reinigung oder Desinfektion. Diese Elemente sollten Feuchtigkeit nicht länger oder dauerhaft ausgesetzt werden. Lassen Sie das Bett nach Reinigungs- oder Desinfektionsprozess vollständig trocknen. Legen Sie die Matratze nach dem Trocknen des Bett zurück auf die Liegefläche. Prüfen Sie nach dem Trocknen des Betts die Funktionen des Betts Allgemeine Anweisungen zu Reinigung und Desinfektion Tägliche Reinigung Es wird empfohlen, alle Teile des Betts zu säubern, die von Patient oder Personal berührt werden (z. B. Seitensicherungen, Bettenden, Mobilteil, Aufrichter, etc.) und alle Griffe, Steuerelemente und Zubehörschienen Reinigung bei Patientenwechsel Es ist empfehlenswert, alle Teile des Betts vollständig zu säubern und zu desinfizieren, die von Patient oder Personal (siehe tägliche Reinigung), Liegefläche, Säulen, Fahrgestellabdeckungen und Matratze berührt werden Komplette Reinigung/Reinigung vor dem ersten Gebrauch Es wird empfohlen, das Bett vor dem ersten Gebrauch und dann mindestens alle 4-8 Wochen einmal komplett zu säubern Entfernen verschütteter Flüssigkeiten Verschüttete Flüssigkeiten sollten so bald wie möglich entfernt werden. Trennen Sie das Bett immer vom Stromnetz, bevor Sie verschüttete Flüssigkeiten entfernen. Manche Flüssigkeiten, die in der Gesundheitspflege benutzt werden, können dauerhafte Flecke verursachen Beschädigte Schaumgummimatratze Matratze sollte regelmäßig auf Risse, Löcher oder Risse überprüft werden, die das Intaktsein, die Wasserbeständigkeit oder die Resistenz des Überzugs gegen Infektion beeinflussen können. Wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers je nach Umfang der Schäden am Überzug. 48

49 12.3 Auswahl von Reinigungs- oder Desinfektionsmitteln VORSICHT! Gefahr der Beschädigung des Betts durch den Einsatz falscher Reinigungsmittel! Lassen Sie sich bei der Auswahl des Reinigungsmittels und seiner Verdünnung stets vom Hersteller der Reinigungsmittel beraten entsprechend der untenstehenden Materialtabelle. Teile des Bettes Tom 2 Material (*) Teleskopische Seitengitter Tägliche Reinigung und Desinfektion Reinigung und Desinfektion bei Patientenwechsel Vollständige Reinigung und Desinfektion Teleskopische Stangen PA, 15 % GF, ALU Öffnungsmechanismus PA, 15 % GF Obere Stange ALU, POM Untere Stange S Bett-Endstücke Brett PC Ecken S, PA, 15 % GF Rahmen ALU, S, POM Controller ABS Bezüge der Matratzen- ABS Plattform Fahrgestellabdeckung ABS Teleskopstützen ALU Netzkabel PU Fahrgestellrahmen S Rollen S, PP, TG Betätiger ABS, ALU Material (*) Akrylonitrilbutadienstyren Aluminium Äthylenpropylen Glasfaser Hochdrucklaminat Polyester Polyamid Polycarbonat Polyoxmethylen Polypropylen Polyurethan Eisen (pulverbeschichtet) Rostfestes Eisen - verchromt Vinyl-Folie Thermoplastischer Gummi Abkürzung ABS ALU EP GF HPL P PA PC POM PP PU S S-CR V TG 49

50 13 Fehlersuche Fehler/Defekt Ursache Behebung Positionierung durch GO-Taste nicht gedrückt. GO-Taste drücken. Positionstasten nicht möglich Schwenkung/Höhenverstellung Liegefläche defekt Absenken der Rückenlehne aus aufrechter Position nicht möglich Positionierung der Seitensicherungen nicht möglich Bremse defekt Antriebe spannungslos, Antriebe defekt, Akku defekt Stecker falsch eingesteckt Stromquelle defekt Bedienelement defekt Gegenstand auf Abdeckung des Fahrgestells Antriebe spannungslos, Antriebe defekt, Akku defekt Stecker falsch eingesteckt Stromquelle defekt Bedienelement defekt Gegenstand unter der Rückenlehne bzw. im Antriebsmechanismus Arretierhebel defekt Arretierung der Seitensicherungen verunreinigt. Arretierhebel defekt Bremse durch Verunreinigung blockiert. Bremsmechanismus ist defekt Spannungsversorgung prüfen. Kundendienst benachrichtigen. Netzstecker korrekt einstecken. Kundendienst benachrichtigen. Kundendienst benachrichtigen. Gegenstand entfernen. Spannungsversorgung prüfen. Kundendienst benachrichtigen. Netzstecker korrekt einstecken. Kundendienst benachrichtigen. Kundendienst benachrichtigen. Gegenstand entfernen. Kundendienst benachrichtigen. Arretierung reinigen. Kundendienst benachrichtigen. Bremssystem reinigen. Kundendienst benachrichtigen. Gefahr Lebensgefahr durch Stromschlag! Bei Auftreten eines Fehlers Elektromotor, Stromquelle oder andere elektrische Teile ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal reparieren lassen. Schutzabdeckungen von Elektromotor oder Stromquelle nicht öffnen. 50

51 14 Wartung Warnung Verletzungsgefahr durch Arbeiten am Krankenbett! Vor jeder Montage, Demontage und Wartung sicherstellen, dass Krankenbett von Spannungsversorgung getrennt ist. Vor jeder Montage, Demontage und Wartung sicherstellen, dass Krankenbett gebremst ist. Warnung Defektes Krankenhausbett kann Verletzungen verursachen! Defektes Krankenhausbett muss sofort überprüft und repariert werden. Bei nicht behebbaren Defekten Krankenhausbett nicht benutzen. Vorsich Falsche Wartung kann das Bett beschädigen! Wartung ausschließlich durch Kundendienstmitarbeiter von wissner-bosserhoff bzw. geschulte Krankenhaustechniker durchführen lassen Wartung Work Steckeraustausch nur von Servicepersonal durchführen lassen, das von wissner-bosserhoff geschult wurde. Anweisungen zur Wartung siehe Wartungsdokumentation. Sicherstellen, dass die folgenden Wartungsarbeiten alle 12 Monate durch den Hersteller oder qualifizierte, vom Hersteller geschulte und zertifizierte Wartungsunternehmen durchgeführt wird. Wartungsdokumentation und Schaltpläne sind für von wissner-bosserhoff geschulte, qualifizierte Wartungsunternehmen erhältlich. Der Hersteller stellt der Wartungsorganisation eine Wartungsschulungsbescheinigung zur Verfügung, die bestätigt, dass die Organisation zur Durchführung von Wartungsarbeiten an wissner-bosserhoff - Produkten berechtigt ist. Bei Fehlfunktionen oder Defekten Krankenbett nicht benutzen. In diesem Fall umgehend den Hersteller oder das Wartungsunternehnmen informieren Ersatzteile Das Typenschild befindet sich innen am Längsholm des Liegeflächenrahmens. Das Typenschild enthält Angaben für Reklamationen und Bestellung von Ersatzteilen. Informationen zu den Ersatzteilen liefert: Kundenservice Der Verkauf Unsere Abteilung für technische Beratung Vollständigkeit Sichtprüfung durchführen (bei Bedarf mit Lieferschein). Fehlende Teile ersetzen bzw. ersetzen lassen Verschleiß All Schrauben prüfen und bei Bedarf festziehen. Alle Arretierungen prüfen. Krankenbett auf Verschleiß, Kratzer oder Scheuerstellen prüfen. Bei Bedarf Ursache beheben. Defekte Einzelteile ersetzen bzw. ersetzen lassen. 51

52 14.2 Funktion Prüfen, ob alle Bett-Einstellungen bis in die maximale Position möglich sind. Bei Bedarf, alle abgenutzten Bereiche und Teile reinigen, schmieren oder ersetzen Elektrische Steuerung Steckverbindungen O-Ringe der Steckverbindungen ersetzen. Steckverbindungen auf Schmutz und Defekte prüfen. Bei Bedarf reinigen bzw. ersetzen. Korrekten Sitz der Steckverbindungen prüfen. Motoren Bewegung der Motoren prüfen (Bettpositionen anfahren). Auf fehlerhafte und stockende Bewegungen achten. Bei Bedarf defekte Motoren ersetzen lassen. Kabel auf Scheuerstellen und Verwicklungen prüfen. Bei Bedarf Kabel neu verlegen bzw. defekten Motor ersetzen. Akku Überprüfen Sie, ob der Akku ordnungsgemäß funktioniert (Krankenbett von der Spannungsversorgung trennen). Bei Bedarf Akku ersetzen lassen Rollen Rollen vollständig reinigen. Bei Bedarf Rollen fetten. Caro EP 2 von DEA oder gleichwertiges Fett verwenden Rollen auf Funktion prüfen. o Vorwärtsbewegung o Uneingeschränkte Bewegung o Bremsen aktiviert Lassen Sie die Bremsen bei Bedarf justieren. Defekte Rollen ersetzen lassen Zubehör Zubehör (z. B. Aufrichter, Seitensicherungen, Infusionständer, etc.) auf Funktion.) prüfen. Bei Bedarf ersetzen. 52

53 Sicherheitstechnische Kontrollen Warnung Falsche Sicherheitsprüfungen können Verletzungen verursachen! Sicherstellen, dass sicherheitstechnische Kontrollen ausschließlich durch qualifiziertes bzw. vom Hersteller zugelassenes Personal durchgeführt werden. Sicherstellen, dass die Sicherheitsprüfungen im Wartungs- und Instandhaltungsprotokoll eingetragen werden. Warnung Defektes Krankenhausbett kann Verletzungen verursachen! Defektes Krankenhausbett muss sofort überprüft und repariert werden. Bei nicht behebbaren Defekten Krankenbett nicht weiter verwenden. Gemäß Betreiberverordnung für medizinische Geräte muss der Betreiber alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Krankenhausbett durchführen. EN 62353:2008 enthält die Merkmale für die Durchführung der STK. 53

54 15 Entsorgung 15.1 Umweltschutz wissner-bosserhoff ist sich der Bedeutung des Schutzes der Umwelt für künftige Generationen bewusst. Dieses Produkt besteht aus umweltverträglichen Materialien. Es enthält keinerlei gefährlichen Substanzen auf Basis von Kadmium, Quecksilber, Asbest, PCB oder Fluorkohlenwasserstoff. Betriebsgeräusch und Vibrationen erfüllen die für Gesundheitseinrichtungen üblichen Richtlinien. wissner-bosserhoff hat Sorge dafür getragen, dass das Holz zur Herstellung seiner Bettsysteme aus verantwortungsvollen Quelle stammen (Hölzer aus Mahagoni, Jacaranda, Ebenholz, Teak oder Holz aus Amazonien/Regenwäldern werden nicht verwendet). Das Verpackungsmaterial wird nach den entsprechenden Richtlinien hergestellt. Verpackungsmaterialien entsprechend den Symbolen entsorgen und zu einer hierzu autorisierten Entsorgungsstelle bringen. Das Produkt besteht aus recyclingfähigem Stahl, Kunststoff und elektronischen Komponenten Entsorgung Innerhalb Europas Um das Gerät zu entsorgen: Das Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen. Geräte dem Recycling von elektrischen Geräten zuführen. Die Werkstoffe dieses Geräts sind wiederververtbar. Mit der Wiederververtung oder Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt. Die zuständige Entsorgungsstelle für dieses Gerät bei der zuständigen Umweltschutzbehörde erfragen Außerhalb Europas Krankenbett bzw. Teile entsprechend den Gesetzen und Vorschriften des jeweiligen Landes entsorgen: Nach der Benutzung des Krankenbetts Nach Wartungs- und Installationsarbeiten Für die Entsorgung zugelassene Fachunternehmen beauftragen. 54

55 16 Garantie wissner-bosserhoff haftet für die Sicherheit und Zuverlässigkeit ausschließlich bei regelmäßig gewarteten und gemäß den Sicherheitshinweisen benutzten Produkten. Sollte ein schwerer Fehler auftreten, der bei der Wartung nicht behoben werden kann: Krankenhausbett nicht mehr verwenden. Auf das Produkt besteht eine Garantie von 24 Monaten, ab dem Kaufdatum gerechnet. Die Garantie umfasst alle durch Material und Fabrikation bedingten Störungen und Fehler. Ausgeschlossen sind Störungen und Fehler, die durch unsachgemäße Handhabung und äußere Einwirkung entstehen. Berechtigte Beanstandungen werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos behoben. Mit dem Kaufbeleg, der das Kaufdatum trägt, können Garantieleistungen geltend gemacht werden. Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen. 55

56 17 EG-Konformitätserklärung 56

57 18 Technische Daten Alle technischen Daten sind Nenndaten und unterliegen konstruktions- und herstellungsbedingten Toleranzen Basisspezifikation und Bettabmessungen Maße des Bettes Liegeflächenabmessung (Matratze) Maximale Höhe der Matratze Abmessungen Seitensicherungen Seitensicherung Höhe über Liegefläche (ohne Matratze) Raum unter dem Bett 159,8 x 83 cm 142 cm x 70 cm 10 cm 140 cm x 90 cm 80 cm 13 cm Liegefläche Höhenverstellung 58 cm 83 cm Maximaler Ablenkwinkel der Rückenlehne 40 Auto-Regression 11 cm / 0 cm Trendelenburg-Position 15 Anti-Trendelenburg-Position 15 Gewicht ohne Matratze (je nach Ausstattung) 120 kg Sichere Nutzlast (inkl. Matratze und Zubehör) Maximales Patientengewicht 75 kg 50 kg 18.2 Umgebungsbedingungen Nutzungsbedingungen Temperatur Luftfeuchtigkeit Atmosphärischer Druck Lager- und Transportbedingungen Temperatur Luftfeuchtigkeit Atmosphärischer Druck 10 C 40 C 30% 75 % 795 hpa 1060 hpa -20 C 50 C 20% 90% (ohne Kondensation) 795 hpa 1060 hpa 57

58 18.3 Elektrische Daten Spanungsversorgung 230 V, 50/60 Hz Maximale Eingangsleistung 370 VA EN 60529:1991 Schutzart IP X4 Schutzklasse Klasse 1 (mit angewandten Teilen Typ B) Betriebszeit der Elektromotoren max. 2 Minuten ON / 18 Minuten OFF Akku Pb ACCU 2 x 12 V / 1,2 Ah / Sicherung 15A Sicherung 2x T1.6A L 250 V für 230 V Version ANMERKUNG Auf Anfrage kann wissner-bosserhoff Krankenhausbetten mit elektrischen Spezifikationen liefern, die den regionalen Standards entsprechen (angepasste Spannungswerte, verschiedene Netzstecker). Gefahr Lebensgefahr durch Stromschlag! Wartung und Service elektrischer Teilen bei angeschlossenem Krankenbett ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen PB 4 X elektronisches System Tom 2 Tom 2 erfordert besondere Maßnahmen bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), die die Installation und Inbetriebnahme unter Berücksichtigung der in dieser Anleitung aufgeführten Angaben zur EMV voraussetzen. Warnung RF-Kommunikationsgeräte können die Krankenbettfunktionen beeinflussen! Verwenden Sie keine tragbaren und mobilen Hochfrequenzkommunikationsgeräte nahe des Betts. Warnung Erhöhte elektromagnetische Strahlung oder verringerter elektromagnetischer Widerstand durch ungeeignete Zubehörteile, Konverter oder Kabel! Vor der Verwendung von nicht von wissner-bosserhoff gelieferten Zubehörs Rücksprache mit wissner-bosserhoff oder dem örtlichen Fachhändler halten. Sachschäden durch elektromagnetische Strahlung! In der Nähe des Betts keine Elektrogeräte verwenden. Warnung Tom 2 ist für die Anwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder Benutzer des Betts ist für die Einhaltung dieser Anforderungen verantwortlich. 58

59 Herstelleranleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetische Strahlung Strahlungstest Konformität Elektromagnetische Umgebung Hochfrequente Strahlung CISPR 11 Gruppe 1 Tom 2 verwendet Hochfrequenz- -Energie nur für die interne Funktion. Die Hochfrequenz- Strahlung sind sehr niedrig und wird voraussichtlich keine Störungen bei elektronischen Geräten in der Nähe erzeugen. Hochfrequente Strahlung CISPR 11 Harmonische Emissionen IEC Spannungsschwankungen/Flicker EC Klasse B Klasse A Ausreichend Tom 2 eignet sich für alle Einrichtungen, darunte Haushalte und Objekte, die direkt mit dem öffentlichen Niederspannungs- Stromnetz verbunden sind, das Wohngebäude beliefert. 59

60 Herstelleranleitung und Herstellererklärung - Elektromagnetischer Widerstand Widerstandsprüfung Elektrostatische Entladung (ESD) IEC Schnelle transiente elektrische Antwort / Gruppe Impulse IEC Prüfpegel gemäß IEC ± 6 kv für Kontakt ± 8 kv für Luft ± 2 kv in Versorgungsleitung ± 1 kv Eingangs- /Ausgangs leitung Einhaltung ± 6 kv für Kontakt ± 8 kv für Luft ± 2 kv in Versorgungsleitung ± 1 kv Eingangs- /Ausgangs leitung Elektromagnetische Umgebung Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: Böden: Holz, Beton oder Keramikfliesen Relative Feuchte: >30% Sicherstellen, dass Netzqualität für gewerbliche Zwecke oder Krankenhäuser geeignet ist. Stoßspannung IEC Kurzzeitunterbrechung und Schwankungen der Unterbrechungen und langsame Spannungsänderungen auf der Versorgungseingangsleitung IEC ± 1 kv zwischen Leitungen ± 2 kv zwischen Leitung (Leitungen) und Erde <5 % UT (> 95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 0,5 Zyklen 40 % UT (60 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 Zyklen ± 1 kv im Differentialmodus Modus ± 2 kv im Co-Phasal- Modus <5 % UT (> 95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 0,5 Zyklen 40 % UT (60 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 Zyklen Sicherstellen, dass Netzqualität für gewerbliche Zwecke oder Krankenhäuser geeignet ist. Sicherstellen, dass Netzqualität für gewerbliche Zwecke oder Krankenhäuser geeignet ist. Für Dauerbetrieb bei Stromausfall Bett an Generator anschließen, da Kapazität des Akkus begrenzt ist 70 % UT (30 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 25 Zyklen 70 % UT (30 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 25 Zyklen Magnetfeld Netzfrequenz (50/60 Hz) IEC <5 % UT (> 95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 s <5 % UT (> 95 % Kurzzeitabfall von UT) innerhalb von 5 s 3 A/m 3 A/m Sicherstellen, dass die netzfrequenten Magnetfelder den normalen Pegeln für gewerbliche Gebäude oder Krankenhäusern entsprechen. HINWEIS: UT bezieht sich auf die Wechselstromnetzspannung vor Anlegen des Prüfpegels. 60

61 Widerstandsprüfung Induzierte Hochfrequenzphänomene IEC Gestrahlte HF- Störgrößen IEC Prüfpegel gemäß IEC Vrms 150 khz bis 80 MHz 3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz Einhaltung Elektromagnetische Umgebung 3 Vrms Tragbare und mobile Hochfrequenz- Kommunikationsgeräte sollten nicht näher als in dem empfohlenen 3 V/m Abstand verwendet werden, um Beeinträchtigungen mit anderen Medizinprodukten zu vermeiden. Empfohlene Abstände: d = 1,2 P d = 1.2 P 80 MHz bis 800 MHz d = 2.3 P 800 MHz bis 2.5 GHz P ist der vom Senderhersteller festgelegte maximale Nennausgangsstrom des Senders Herstellers zugelassen ist. d ist der empfohlene Abstand in m. Sicherstellen, dass die in der Übersicht elektromagnetischer Eigenschaften des entsprechenden Ortes a angegebenen Feldstärken permanenter HF-Sender in keinem Frequenzbereich den Pegel "ausreichend" überschreiten. Interferenzen in der Nähe wie folgt gekennzeichneter Instrumente sind möglich: a Eine exakte Angabe der Feldstärke permanenter Sender (z. B. Basisstationen für Radio, Telefon und Bodenfunkstellen für Mobil- und Amateurfunk, AM- und FM-Radio und Fernsehübertragung). Um die elektromagnetische Umgebung permanenter HF-Sender zu ermitteln, elektromagnetische Gegebenheiten vor Ort berücksichtigen. Liegt die gemessene Feldstärke über dem oben angegebenen einschlägigen HF-Pegel "ausreichend", beobachten, ob das Bett normal funktioniert. Bei Auftreten abnormaler Betriebszustände Bett umstellen oder verschieben. b Die Feldstärke innerhalb des ganzen Frequenzbereichs zwischen 150 khz und 80 MHz muss unter 3 V/m liegen. HINWEIS Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS Absorption und Reflexion durch Gebäude, Gegenstände und Personen beeinflussen die elektromagnetische Ausbreitung. 61

Gebrauchsanweisung und technische Beschreibung

Gebrauchsanweisung und technische Beschreibung Gebrauchsanweisung und technische Beschreibung Image 3 universelles Klinikbett mit Niedrigposition D9U001AM0-0206 Version: 02 Druckdatum: 2017-09 Kontakt: wissner - bosserhoff GmbH Hauptstr. 4-6 58739

Mehr

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.:

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: Diedrich Filmer GmbH Jeringhaver Gast 5 D - 26316 Varel Tel.: +49 (0) 4451 1209-0 www.filmer.de Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: 56.112 Inhaltsverzeichnis Seite Inhalt 2 Lieferumfang

Mehr

Nokia Lautsprecher-Station MD-3

Nokia Lautsprecher-Station MD-3 Nokia Lautsprecher-Station MD-3 9253870/2 DEUTSCH Die Lautsprecher-Station MD-3 bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik oder

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

Series bis 120 Diagonale

Series bis 120 Diagonale Elektrische Motorleinwand Saker Series Series bis 120 Diagonale Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam bevor Sie die Leinwand in Betrieb nehmen.

Mehr

Bedienungsanleitung. celexon Laser-Presenter Expert LP250

Bedienungsanleitung. celexon Laser-Presenter Expert LP250 Bedienungsanleitung celexon Laser-Presenter Expert LP250 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von celexon entschieden haben. Lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch, bevor Sie den

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 12

Inhaltsverzeichnis 2 / 12 Manual Dimmer UP-2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht... 5 2.2. Rückansicht... 6 3. Bedienung...

Mehr

Mini PAR AT10 BEDIENUNGSANLEITUNG

Mini PAR AT10 BEDIENUNGSANLEITUNG Mini PAR AT10 BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig. SICHERHEITSHINWEISE

Mehr

Color Wheel with Motor for T-36

Color Wheel with Motor for T-36 BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3

Mehr

Elektrische Motorleinwand

Elektrische Motorleinwand Elektrische Motorleinwand Saker Tab Tension Series Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam bevor Sie die Leinwand in Betrieb nehmen. Bewahren Sie

Mehr

Elektrische Motorleinwand Saker Series Gebrauchsanweisung

Elektrische Motorleinwand Saker Series Gebrauchsanweisung Elektrische Motorleinwand Saker Series Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam bevor Sie die Leinwand in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung

Mehr

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ D Sicherheitshinweise Gefahr eines Stromschlags! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit

Mehr

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG

LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG LED PowerBar 4 DMX BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank für den Kauf dieses LITECRAFT Produktes. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig

Mehr

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3750 1 2 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler

Mehr

Manual Start Unit SU3. Version-D Bedienungsanleitung - 1 -

Manual Start Unit SU3. Version-D Bedienungsanleitung - 1 - Manual Version-D170830 Bedienungsanleitung - 1 - Wichtige Hinweise Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer ALGE-TIMING Geräte diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie ist Bestandteil des

Mehr

Deckeneinbauleinwand motorbetrieben. Evanesce B Series. Gebrauchsanweisung

Deckeneinbauleinwand motorbetrieben. Evanesce B Series. Gebrauchsanweisung Deckeneinbauleinwand motorbetrieben Evanesce B Series Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam bevor Sie die Leinwand in Betrieb nehmen. Bewahren

Mehr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter 1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine

Mehr

Bedienungsanleitung. Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA

Bedienungsanleitung. Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA Bedienungsanleitung Elektrischer Heizstrahler ZHQ1821SH-ADTC HIRST210-HA Packen Sie das Gerät aus. Kontrollieren Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind, nichts mehr in der Packung liegt und dass

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Bedienungsanleitung A - Heizungssteuerung 230 V

Bedienungsanleitung A - Heizungssteuerung 230 V Dosier- und Mischtechnik Bedienungsanleitung 990235A - Heizungssteuerung 230 V Made in Germany 1 Version 2017/08-01 GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Vielen Dank für Ihren Einkauf dieser Heizungssteuerung.

Mehr

28V Ladegerät für roboter-rasenmäher WA3744

28V Ladegerät für roboter-rasenmäher WA3744 28V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3744 1 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche

Mehr

Powerplant Junior netzteil. bedienungsanleitung

Powerplant Junior netzteil. bedienungsanleitung Powerplant Junior netzteil bedienungsanleitung Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de

Mehr

Elektrischer Grillanzünder

Elektrischer Grillanzünder Elektrischer Grillanzünder Bedienungsanleitung WJ-209 P160201_R4G_WJ-209_BBQ_Lighter_A5_20161216.indd 1 SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung vollständig durch. 2.

Mehr

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen.

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen. Jucon Heizstrahler Model:EH900 Model:EH901 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den Heizstrahler in Betrieb nehmen. Technische Daten Model EH900 EH901 Nennleistung Max:

Mehr

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Dokument enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise. Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch und heben Sie das Handbuch auf, damit Sie sie später jederzeit

Mehr

Bedienungsanleitung. Art no. TW004

Bedienungsanleitung. Art no. TW004 Bedienungsanleitung D Art no. TW004 1 3-1 INHALTSVERZEICHNIS ZUBEHÖRLISTE... S. ERSTAUFBAU... S.3-5 ABBAU... S.6 WIEDERAUFBAU... S.7 WARNHINWEISE... S.8 3-4 10-1 10-10-3 5-1 10-5 5-10-5 10-4 6 7 8 9 ÜBERSICHT

Mehr

Digital - Lupe DM - 70

Digital - Lupe DM - 70 Digital - Lupe DM - 70 Inhaltsverzeichnis Vorsichtsmaßnahmen...4 Überblick...5 Inhalt der Verpackung...5 Bezeichnungen & Funktionen...6 Sicherheit & Wartung...7 Inbetriebnahme....8 Laden der Batterie....8

Mehr

SingStar -Mikrofon-Set Bedienungsanleitung. SCEH Sony Computer Entertainment Europe

SingStar -Mikrofon-Set Bedienungsanleitung. SCEH Sony Computer Entertainment Europe SingStar -Mikrofon-Set Bedienungsanleitung SCEH-0001 7010521 2010 Sony Computer Entertainment Europe Vielen Dank, dass Sie das SingStar -Mikrofon-Set erworben haben. Bevor Sie dieses Produkt verwenden,

Mehr

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse Deutsch Arbeitsspeicher Austausch Anleitung Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen. Hinweis:

Mehr

DMX Switchpack Handbuch

DMX Switchpack Handbuch DMX Switchpack Handbuch 1998-2006 Martin Professional A/S, Däneark. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Handbuchs darf, egal wie, ohne schriftliche Genehmigung der Martin Professional A/S, Dänemark

Mehr

M25 megaphon. bedienungsanleitung

M25 megaphon. bedienungsanleitung M25 megaphon bedienungsanleitung Musikhaus Thomann e.k. Treppendorf 30 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 25.10.2012 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Hochstuhl UNO 2-in-1

Hochstuhl UNO 2-in-1 Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch

Mehr

Version-D Anleitung

Version-D Anleitung Version-D100902 Anleitung Wichtige Hinweise Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer ALGE-TIMING Gerät diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und enthält wichtige

Mehr

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-55 Bei halbautomatischen oder automatischen Schweißanlagen erfolgt die Bedienung und Steuerung des Schweißkopfes meist von einem Leitstand aus.

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G HANDBEDIENTEIL VERSION HBT.24V T. Stand 08/2017 Firmware Version 1.0

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G HANDBEDIENTEIL VERSION HBT.24V T. Stand 08/2017 Firmware Version 1.0 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G HANDBEDIENTEIL VERSION HBT.24V.1.1.0-T Stand 08/2017 Firmware Version 1.0 Seite 2 Inhaltsverzeichnis: 1. EINLEITUNG... 3 1.1 Sicherheitshinweise... 3 1.2 Konformitätserklärung...

Mehr

Bedienungsanleitung Gabellichtschranke. OPU70x. OPU70x / / 2010

Bedienungsanleitung Gabellichtschranke. OPU70x. OPU70x / / 2010 Bedienungsanleitung Gabellichtschranke OPU70x OPU70x / 00 05 / 010 Inhalt 1 Vorbemerkung...3 1.1 Verwendete Symbole...3 1. Verwendete Warnhinweise...3 Sicherheitshinweise...3 3 Bestimmungsgemäße Verwendung...4

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr

Standmixer Modell: SM 3000

Standmixer Modell: SM 3000 Standmixer Modell: SM 3000 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Vor

Mehr

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2425 U 4-fach Alu-Steckdosenleiste mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 4 Geräte mit einer Anschlussleistung

Mehr

Pädiatriebetten Von Geburt bis ins Jugendalter

Pädiatriebetten Von Geburt bis ins Jugendalter Pädiatriebetten Von Geburt bis ins Jugendalter Pädiatriebetten von wissner-bosserhoff Besonders die kleinen Patienten liegen uns am Herzen Die wissner-bosserhoff GmbH ist ein führender Anbieter von innovativen,

Mehr

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)...

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Rollladen DE Inhaltsverzeichnis DE A B C Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Montage Typ B (Montage auf dem Mauerwerk)...

Mehr

Bedienungsanleitung. celexon Laser-Presenter Professional LP150

Bedienungsanleitung. celexon Laser-Presenter Professional LP150 Bedienungsanleitung celexon Laser-Presenter Professional LP150 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von celexon entschieden haben. Lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch, bevor Sie

Mehr

SEKTIONALGARAGENTOR 60520/60521/60522/60523

SEKTIONALGARAGENTOR 60520/60521/60522/60523 SEKTIONALGARAGENTOR DE 60520/60521/60522/60523 DE Inhaltsverzeichnis DE Sicherheit und Hinweise... Garantiebedingungen... Technische Daten... Optionales Zubehör... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang...

Mehr

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Bedienungsanleitung Schermaschine PET CLIPPER CP-3550 Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Inhalt: Schermaschine Pet Clipper CP-3550 Ladegerät 3, 6, 9,

Mehr

Powerplant netzteil. bedienungsanleitung

Powerplant netzteil. bedienungsanleitung Powerplant netzteil bedienungsanleitung Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 22.07.2015,

Mehr

Tourguide System Kurzanleitung EK 2020 D

Tourguide System Kurzanleitung EK 2020 D Tourguide System 2020 Kurzanleitung EK 2020 D 6 Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung

Mehr

Technische Dokumentation SMPS

Technische Dokumentation SMPS Technische Dokumentation SMPS Typ SMPS 29V/2A Rev.0 Irrtümer und technische Änderungen sind vorbehalten. Modico-systems übernimmt keinerlei Haftung bei Fehlbedienung oder nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen

Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen BTS-50 Bluetooth-Lautspre cher für drinnen und draußen BITTE VOR BENUTZUNG DES GERÄTS LESEN. www.facebook.com/denverelectronics BEDIENUNGSANLEITUNG Sicherheitshinweise Dieses Produkt wurde so entworfen

Mehr

Original Gebrauchsanleitung

Original Gebrauchsanleitung Original Gebrauchsanleitung Makro Ringblitz Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 (0) 84 32 / 9489-0 Fax. +49 (0) 84 32 / 9489-8333 E-Mail: info@foto-walser.de www.foto-walser.de Seite 1 von 5 Vielen

Mehr

Special phone charger featuring Samsung Li Ion battery (20800 mah capacity) and several connectors.

Special phone charger featuring Samsung Li Ion battery (20800 mah capacity) and several connectors. PB 20800 Gastronomie-Powerbank mit integriertem Samsung Hochleistungsakku mit einer Kapazität von 20800 mah und einer Vielzahl unterschiedlicher Anschlussmöglichkeiten. E Special phone charger featuring

Mehr

Bedienungsanleitung. celexon Laser-Presenter Economy LP100

Bedienungsanleitung. celexon Laser-Presenter Economy LP100 Bedienungsanleitung celexon Laser-Presenter Economy LP100 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von celexon entschieden haben. Lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch, bevor Sie den

Mehr

Z5384/Z5551 Montageanleitung 1.4 de

Z5384/Z5551 Montageanleitung 1.4 de Z Z5384/Z5551 Montageanleitung 1.4 de Allgemeine Informationen Z5384/Z5551 Montageanleitung Version: 1.4 de, 10/2016, D2822.DE.01 Copyright 2016 by d&b audiotechnik GmbH; alle Rechte vorbehalten. Bewahren

Mehr

Aero Komfort Patientenlagerung

Aero Komfort Patientenlagerung Handbuch Aero Komfort Patientenlagerung Für künftig Verwendung aufbewahren! Inhalt Inhalt Inhalt...2 1 Allgemeines...3 2 Sicherheit...3 3 Übersicht...4 3.1 Verwendung und Leistungsbeschreibung...4 3.2

Mehr

CODESCHALTER CS100 SET Anleitung

CODESCHALTER CS100 SET Anleitung 4. Lieferumfang CODESCHALTER CS100 SET Anleitung 1. Einleitung 3. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Anleitung vollständig durch. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Beachten

Mehr

Bildschirmlesegerät Viva

Bildschirmlesegerät Viva Bildschirmlesegerät und Color Bedienungsanleitung 01.November 2012, Version TFT Inhalt 1. Allgemeines 2. Wichtige Sicherheitsinformationen 3. Lieferumfang 4. Aufstellen des Gerätes 5. Die ersten Schritte

Mehr

A ALLGEMEINE EMPFEHLUNG Seite 2. A1 BESCHREIBUNG Seite 3. A2 TECHNISCHE INFORMATIONEN Seite 3. A3 TRANSPORT Seite 4. A4 ENTPACKEN Seite 4

A ALLGEMEINE EMPFEHLUNG Seite 2. A1 BESCHREIBUNG Seite 3. A2 TECHNISCHE INFORMATIONEN Seite 3. A3 TRANSPORT Seite 4. A4 ENTPACKEN Seite 4 IHALTSVERZEICHNISS A ALLGEMEINE EMPFEHLUNG Seite 2 A1 BESCHREIBUNG Seite 3 A2 TECHNISCHE INFORMATIONEN Seite 3 A3 TRANSPORT Seite 4 A4 ENTPACKEN Seite 4 B MONTAGE Seite 4 C ALLGEMEINE HINWEISE Seite 5

Mehr

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-50

Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-50 Installations- und Bedienungshandbuch für Schweißkamera WVS-50 Bei halbautomatischen oder automatischen Schweißanlagen erfolgt die Bedienung und Steuerung des Schweißkopfes meist von einem Leitstand aus.

Mehr

Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol

Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol 2017 by Orderman GmbH Bachstraße 59, 5023 Salzburg Österreich www.orderman.com Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Kopieren - auch auszugsweise - ist ohne schriftliche

Mehr

Aufladbare Camping-Dusche

Aufladbare Camping-Dusche Aufladbare Camping-Dusche Bedienungsanleitung Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Um die Umwelt oder menschliche

Mehr

Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000

Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000 Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000 Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt

Mehr

Akku und Ladegerät RespiClear

Akku und Ladegerät RespiClear Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät Gebrauchsanweisung Deutsch Akku und Ladegerät RespiClear Deutsch REV 1.0 - Dezember 2017 Gebrauchsanweisung Akku und Ladegerät RespiClear Deutsch Inhalt 1 Zweckbestimmung

Mehr

USB-Ladegerät. Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI /

USB-Ladegerät. Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI / USB-Ladegerät Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 071 / 333 072 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie

Mehr

SL 2625 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2625 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2625 S 6-fach Alu-Steckdosenleiste mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 6 Geräte mit einer

Mehr

Bedienungsanleitung R/C L6028

Bedienungsanleitung R/C L6028 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf um in Zukunft nachschlagen zu können. Die Bilder in dieser Bedienungsanleitung

Mehr

Montageanleitung Sensorbrücke

Montageanleitung Sensorbrücke Montage- und Bedienungsanleitung Anschrift Oelschläger Metalltechnik GmbH Hertzstraße 1-3 27318 Hoya - Germany Tel.: +49 (0) 4251-816 - 0 Fax: +49 (0) 4251-816 - 81 Email: info@oelschlaeger.de Internet:

Mehr

Dockingstation mega macs 42 SE. Bedienungsanleitung BD0051V0001DE0213S0

Dockingstation mega macs 42 SE. Bedienungsanleitung BD0051V0001DE0213S0 Dockingstation mega macs 42 SE Bedienungsanleitung DE BD0051V0001DE0213S0 Impressum Dockingstation Impressum Bedienungsanleitung Dockingstation mega macs 42 SE Hella Gutmann Solutions GmbH Am Krebsbach

Mehr

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen DE Montageanleitung Kleinspannungsstecker und 60003220 Ausgabe 04.2016 2016-04-01 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

Elektronik. / Die Lume-1 Leuchten sind allseitig spritzwassergeschützt

Elektronik. / Die Lume-1 Leuchten sind allseitig spritzwassergeschützt 1. SICHERHEITSHINWEISE / Die verbauten Power-LED s können sehr hell leuchten. Bitte schauen Sie nicht direkt in das Licht! / Bitte halten Sie Abstand zu elektromagnetisch relevanten Gegenständen wie bspw.

Mehr

MP3-Player. Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D Hamburg 65391HB6XII

MP3-Player. Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D Hamburg 65391HB6XII MP3-Player Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 65391HB6XII Liebe Kundin, lieber Kunde! In dieser Kurzanleitung zeigen wir Ihnen wie Sie den MP3-Player mit wenigen Schritten aufladen

Mehr

AirPort Extreme Kart. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse

AirPort Extreme Kart. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse Deutsch Austausch Anleitung AirPort Extreme Kart AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen.

Mehr

Montage- und Betriebsanleitung. x-center x10 Anschlussbox

Montage- und Betriebsanleitung. x-center x10 Anschlussbox Montage- und Betriebsanleitung x-center x10 Anschlussbox Inhaltsverzeichnis 1. Zu dieser Anleitung...4 1.1 Verwendete Symbole... 4 1.2 Zulässiger Gebrauch... 5 1.3 Nicht zulässiger Gebrauch... 5 1.4 Mitgeltende

Mehr

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt) 1 von 6 Der dient zur Körperschalltrennung zwischen Pumpenträger und Pumpe. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten Hinweise 3.1 Allgemeine Hinweise 3. Sicherheits- und Hinweiszeichen 3.3 Allgemeiner Gefahrenhinweis

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. LED PAR 36 12x3W RGBW F

BEDIENUNGSANLEITUNG. LED PAR 36 12x3W RGBW F LED PAR 36 12x3W RGBW F7000251 BEDIENUNGSANLEITUNG LED PAR 36 12x3W RGBW F7000251 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung.3 2 Sicherheitsinformation..3 3 Produktinformation.3 3.1 Spezifikation 3 4 Installation.4

Mehr

BMW i. Freude am Fahren. BMW i Wallbox. USB Updateanleitung

BMW i. Freude am Fahren. BMW i Wallbox. USB Updateanleitung BMW i Freude am Fahren BMW i Wallbox USB Updateanleitung 5 DE BMW i Wallbox USB Updateanleitung BMW i Wallbox USB Updateanleitung Inhalt 8 Stromladestation vorbereiten Gehäuseabdeckung abnehmen Anschlussfeldabdeckung

Mehr

SL 2640 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter

SL 2640 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter SL 2640 S 6-fach Alu-Steckdosenleiste mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 6 Geräte mit einer Anschlussleistung von

Mehr

Version-D Bedienungsanleitung VGA Offline Modus

Version-D Bedienungsanleitung VGA Offline Modus Version-D110609 Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer ALGE-TIMING Gerät diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII Deckenleuchte de Montageanleitung 93594HB1XVIII 2017-10 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Seil- und Kettenschneider

Seil- und Kettenschneider Name Norpoth Seite 1 von 6 DE-010813 1. Vorwort Der THIELE-Seil- und Kettenschneider ist ein Werkzeug, das bei der Konfektionierung von Seilen und Rundstahlketten für die Herstellung von Anschlagmitteln

Mehr

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4 Bedienungsanleitung Digitale T-Bar T-4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten... 4 4. Bedienung...

Mehr

Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung Diese Nähmaschine ist nur für den Haushalt gedacht.

Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung Diese Nähmaschine ist nur für den Haushalt gedacht. I Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen. Gefahr - wie das Risiko

Mehr

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.

Mehr

Li-Ion. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany X22 (2011.

Li-Ion. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany X22 (2011. Li-Ion Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 X22 (2011.04) O / 165 UNI 4 Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus Lesen Sie

Mehr

ARTIC2SP/4SP. Installation und Betrieb ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG

ARTIC2SP/4SP. Installation und Betrieb ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG MONTAGE UND INSTALLATION DES MECHANISMUS/MOTOREN 3 JUSTIERUNG /ENDE EINSCHLAG 5 NOTENTRIEGELUNG 6 ARTICSP/4SP

Mehr

Bedienungsanleitung Sonnenschirm Las Vegas

Bedienungsanleitung Sonnenschirm Las Vegas Bedienungsanleitung Sonnenschirm Las Vegas Teileliste A Solar Top 1x B Schirm 1x C Unterstock 1x D Netzteil 1x Ersatzteile F LED-Abdeckung 3x 1 Montage: Schritt 1: Verbinden Sie den Stecker am oberen Ende

Mehr

Interne GSM-Antenne V Nachtrag zur Installation

Interne GSM-Antenne V Nachtrag zur Installation Interne GSM-Antenne 970.195 V1 2015.04 de Nachtrag zur Installation Interne GSM-Antenne Sicherheitshinweise de 3 1 Sicherheitshinweise VORSICHT! Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Installation

Mehr

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 88346HB54XVII

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 88346HB54XVII LED-Pendelleuchte de Montageanleitung 88346HB54XVII 2017-07 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT

Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT INHALT DEUTSCH ZU IHRER SICHERHEIT... 3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE

Mehr

Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung

Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bedienungsanleitung OL2731EU 2.000 Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Heizstrahler benutzen. Packen Sie den Heizstrahler

Mehr

ACS-CB-SENS. Datenblatt. Sicherheitssystem für Motorsteuerungen. Rev 0

ACS-CB-SENS. Datenblatt. Sicherheitssystem für Motorsteuerungen. Rev 0 Datenblatt Sicherheitssystem für Motorsteuerungen ACS-CB-SENS Rev 0 Irrtümer und technische Änderungen sind vorbehalten. LOGICDATA übernimmt keinerlei Haftung bei Fehlbedienung oder nicht bestimmungsgemäßem

Mehr

Dimmer DPX Klemmleiste

Dimmer DPX Klemmleiste Bedienungsanleitung Dimmer DPX-620-3 Klemmleiste Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht...

Mehr

Version-D Bedienungsanleitung

Version-D Bedienungsanleitung Version-D160401 Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer ALGE-TIMING Geräte diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und

Mehr

Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D300/D700

Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D300/D700 Original Gebrauchsanleitung für Nikon D300/D700 Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt 1. So verstehen Sie

Mehr

Nokia Mini-Lautsprecher MD-4

Nokia Mini-Lautsprecher MD-4 Nokia Mini-Lautsprecher MD-4 9252814/2 DEUTSCH Diese kompakten Stereo-Lautsprecher bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik

Mehr

LED Backtruss Curtain 6m x 3m

LED Backtruss Curtain 6m x 3m Bedienungsanleitung LED Backtruss Curtain 6m x 3m Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Vorteile... 4 3. Einrichten... 4 3.1.

Mehr

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße

Mehr

GENEXIS FIBERTWIST. Netzwerk-Abschluss Schnellinstallationsanleitung

GENEXIS FIBERTWIST. Netzwerk-Abschluss Schnellinstallationsanleitung GENEXIS FIBERTWIST Netzwerk-Abschluss Schnellinstallationsanleitung Inhalt Lieferumfang... 3 Überblick (Seitenansicht)... 3 Dimm-Funktion... 3 Überblick (Unterseite)... 4 Installation... 4 Status LEDs

Mehr