INHALTSVERZEICHNIS. Tarierjacket-Modelle. Hinweis zum Copyright

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "INHALTSVERZEICHNIS. Tarierjacket-Modelle. Hinweis zum Copyright"

Transkript

1 Tarierjacket-Modelle INHALTSVERZEICHNIS Hinweis zum Copyright Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise Sicherheits-Information Wartung und Service durch den Händler Serviceprotokoll Garantiebestimmungen Erweiterte Garantiezeit Anteilig bemessene Umtausch-Richtlinie Garantiebegrenzungen Produkteigenschaften Aufbau Montage des Mitteldruckschlauchs an die erste Stufe Aufbau des GripLock Flaschenbands Einfädeln des GripLock Flaschenbands Einstellen des GripLock Flaschenbands Sichern des GripLock Flaschenbands Anlegen und Anpassen Ihres Tarierjackets Anpassen des Bauchgurts - mit Mutter und Schraube Anpassen der Schultergurte - mit Mutter und Schraube Anpassen des Brustgurts Entfernbarer Brustgurt Bedienung des Powerline Inflators Aufblasen mit dem Powerline Inflator Orales Aufblasen mit dem Powerline Inflator Luft ablassen mit dem Powerline Inflator Luftablass über den oralen Inflator Luftablass über das Powerline Schnellablass-Ventil Luftablass über die Flat-Valve Überdruckventile Sonderfunktionen Ösen zur Befestigung eines Messers Ausfaltbare Tasche Doppelflaschen-System - Verwendung der Apeks Doppelflaschenhalterung Inspektion vor dem Tauchgang Checkliste für die Inspektion Pflege und Wartung nach dem Tauchgang Aufbewahrung Black Ice Funktionen des integrierten Gewichtssystems SureLock II Bleitaschensystem Maximale Gewichtskapazität Befüllen der SureLock II Bleitaschen Einsetzen der SureLock II Bleitaschen in Ihr Tarierjacket Entfernen der SureLock II Bleitaschen Nicht abwerfbare Gewichte

2 HINWEIS ZUM COPYRIGHT Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt, alle Rechte sind vorbehalten. Sie darf weder vollständig noch auszugsweise kopiert, fotokopiert, reproduziert, übersetzt oder auf elektronische oder maschinen-lesbare Medien übertragen werden, ohne dass eine schriftliche Genehmigung dafür von Apeks vorliegt. Sie darf weder über das Internet noch durch Computerforen verbreitet werden, ohne dass dafür eine schriftliche Genehmigung von Apeks vorliegt Apeks BC Owner s Manual Apeks ist eine gesetzlich geschützte Marke von Aqua Lung International WARNUNGEN, VORSICHTSMASSNAHMEN UND HINWEISE Beachten Sie besonders die Informationen in den Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweisen, die mit einem der folgenden Symbole markiert sind: WARNUNG: Weist auf Vorgänge oder Situationen hin, die zu ernsthaften Verletzungen oder dem Tod führen können, wenn die Anweisungen nicht korrekt befolgt werden VORSICHT: Weist auf Situationen oder Techniken hin, die zur Beschädigung am Produkt oder der Betriebssicherheit führen, wenn die Anweisungen nicht korrekt befolgt werden. HINWEIS: Hebt wichtige Hinweise, Ratschläge und Erinnerungen hervor.

3 SICHERHEITSHINWEISE Generelle Vorsichtsmaßnahmen & Warnungen Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen zum richtigen Sitz, der Anpassung, Wartung und Pflege Ihres Tarierjackets. In Tarierjackets von Apeks wird patentierte Technologie eingesetzt. Daher ist es sehr wichtig, dass Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung zu lesen, damit Sie sämtliche Funktionen Ihres speziellen Jacket-Modells vollständig verstehen und nutzen können. Unsachgemäßer Gebrauch dieses Tarierjackets kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben. Bevor Sie dieses Tarierjacket benutzen, müssen Sie bei einem anerkannten Tauchsportverband einen Tauchkurs absolviert haben und zertifiziert worden sein. Die Verwendung von Tauchausrüstung von nicht zertifizierten oder nicht geschulten Personen ist gefährlich und kann zu Verletzungen und dem Tod führen. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie Ihr Tarierjacket benutzen. Machen Sie sich zunächst in bekannter, sicherer Umgebung, z.b. im Schwimmbad, mit dem Jacket vertraut, um die richtige Tarierung zu finden und um seine diversen Funktionen und Einstellungen kennen zu lernen. Führen Sie vor jedem Tauchgang einen kompletten Check des Tarierjackets nach der Beschreibung in dieser Anleitung durch, um sicher zu gehen, dass alle Bestandteile einwandfrei funktionieren und keine Beschädigungen oder Lecks vorhanden sind. Wenn Sie feststellen, dass Ihr Tarierjacket beschädigt ist oder nicht korrekt funktioniert, benutzen Sie es nicht weiter, bevor es von einem autorisierten Apeks Händler oder Vertrieb repariert wurde. Ihr Tarierjacket ist kein Hebesack. Nutzen Sie es NICHT, um damit schwere Gegenstände an die Oberfläche zu bringen. Dies kann sowohl zu bleibenden Schäden am Jacket als auch zu Verletzungen oder dem Tod durch Embolien oder Dekompressionsunfälle führen. Im Notfall, wie der Unterbrechung der Luftversorgung oder unkontrolliertem Abstieg, ist es wichtig sofort die Gewichte zu entfernen und abzuwerfen. Verlassen Sie sich NICHT ausschließlich auf Ihren Inflator, um Auftrieb herzustellen. Im Falle eines unkontrollierten, rapiden Aufstiegs ist es wichtig, sofort Luft aus dem Tarierjacket abzulassen. Lassen Sie beständig Luft ab, um Ihre Aufstiegsgeschwindigkeit zu verringern, wenn eine neutrale Tarierung nicht mehr hergestellt werden kann.

4 Atmen Sie NICHT aus Ihrem Inflatorschlauch. Das Jacket kann schädliche Verunreinigungen oder Gase enthalten, die zum Ersticken oder zu Verletzungen führen können. Mindesten einmal jährlich muss die vorgeschriebene Wartung des Jackets durch einen ausgebildeten Techniker eines autorisierten Apeks Händlers oder Vertriebs erfolgen. Die jährliche Wartung beinhaltet die komplette Überholung des Inflators sowie die generelle Überprüfung der Dichtigkeit von Luftblase und Ventilen. Demontage, Reparatur oder Fettung darf nur von Personen durchgeführt werden, die dafür von Apeks ausgebildet und autorisiert wurden. Wartung durch eine unautorisierte Person führt zum Erlöschen der Garantie. Dieses Tarierjacket ist für den Gebrauch mit Pressluft oder Nitrox/EAN-Mischungen konzipiert, die nicht mehr als 40% Sauerstoff enthalten. Der Gebrauch von Gasmischungen mit höherem Sauerstoffanteil oder die Zugabe von Helium oder anderen Substanzen kann Zersetzung und/oder vorzeitigen Verschleiß des Tarierjackets verursachen und so zum Versagen der Metall- und Gummiteile führen. Dieses Materialversagen kann zum Verlust der Tarierung und/oder Druckproblemen im Jacket führen, die Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können. Vom Standard abweichende Gasmischungen bergen zudem das Risiko von Feuer und Explosionen. Die Verwendung von Nitrox/EAN verlangt eine zusätzliche Ausbildung. Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Verletzungen oder dem Tod führen. Verwenden Sie ausschließlich Stickstoff/Sauerstoff-Mischungen mit einem Sauerstoffanteil von weniger als 40%. CE-Kennzeichnung - Dieses Tarierjacket hat erfolgreich alle erforderlichen Tests nach EN1809 bestanden. TEMPERATURBESCHRÄNKUNGEN: Dieses Tarierjacket soll nicht in Temperaturen unter -20 C (-4 F) und über 65 C (150 F) verwendet werden. WARNUNG: Dieses Jacket ist KEINE Rettungsweste! Es garantiert seinem Träger an der Wasseroberfläche keine Schwimmlage mit dem Gesicht nach oben. Da es nicht dafür entworfen wurde, Auftrieb mit dem Gesicht nach oben zu gewähren entspricht es nicht den Vorgaben der U.S. Küstenwache an ein Rettungsmittel oder eine Rettungsweste. Falls Sie im Wasser ohne einen Tauchpartner, der Ihnen sofort helfen kann, ohnmächtig werden, können Sie schwere Verletzungen erleiden oder ertrinken.

5 Ihr Tarierjacket dient in erster Linie dazu, Ihnen unter Wasser zu einer neutral tarierten, ausbalancierten Schwimmlage mit dem Gesicht nach unten zu verhelfen. Es dient auch dazu, Ihnen genügend Auftrieb zu bringen, damit Sie an der Wasseroberfläche ausruhen können; es dient jedoch nicht als Rettungsmittel oder Rettungsweste. Nach den Vorgaben der U.S. Küstenwache muss eine Rettungsweste so entworfen sein, dass Sie automatisch in eine Lage mit dem Gesicht über Wasser gebracht werden und Ihr Kopf über der Oberfläche gehalten wird. Die Konstruktion einer Rettungsweste unterscheidet sich von der eines Tarierjackets. Ob sich ein Auftriebskörper dazu eignet, Sie mit dem Gesicht nach oben zu bringen wird auch von der restlichen getragenen Tauchausrüstung, einschließlich Flasche, Gewicht und Tauchanzug beeinflusst. Zudem spielt es eine Rolle, ob der Auftriebskörper vor der Bewusstlosigkeit aufgeblasen werden konnte. Aus diesem Grund ist es wichtig, immer mit einem Tauchpartner zu tauchen und jederzeit engen Kontakt zu ihm zu halten. Verlassen Sie sich im Falle einer Ohnmacht beim Tauchen nicht darauf, dass ein Auftriebskörper Ihr Gesicht über der Wasseroberfläche halten wird. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Tarierjacket oder zum Inhalt dieser Anleitung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Apeks Händler oder Vertrieb. Kontaktdaten der Händler erhalten Sie auf der Apeks-Webseite: WARNUNG: Obwohl diese Bedienungsanleitung einige grundlegende Richtlinien zu Tariertechniken enthält, ersetzt sie nicht die Ausbildung durch einen professionellen Tauchlehrer. Wenn Sie sich nicht korrekt austarieren können, kann das zu gefährlichen Situationen führen, die schwere Verletzungen oder den Tod verursachen. Wenn Sie unsicher sind wie Sie sich optimal unter Wasser und an der Oberfläche austarieren können, tauchen Sie nicht ohne die erforderliche Anleitung eines Tauchlehrers oder eines autorisierten Apeks Händlers oder Vertriebs erhalten zu haben. Wenn Sie Fragen im Zusammenhang mit der Prüfung des Arzneimittels haben, wenden Sie sich bitte Institut National de Plongée Professionnelle an der Nummer oder Adresse aufgeführt: Institut National de Plongée Professionnelle Entrée n 3 - Port de la Pointe Rouge - BP Marseille - France Telephone

6 WARTUNG UND SERVICE DURCH DEN HÄNDLER WARNUNG: Versuchen Sie NICHT, Demontagen oder Wartungen an Ihrem Tarierjacket selber vorzunehmen. Service, der Demontagen beinhaltet, darf ausschließlich von einem ausgebildeten Apeks-Techniker durchgeführt werden. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen, wie zum Beispiel vom Inflator oder der Auftriebsblase von einem autorisierten Apeks-Händler oder Vertrieb vornehmen. 1. Die Annahme, dass das Tarierjacket in gebrauchsfähigem Zustand ist, weil es seit dem letzten Service nicht oft benutzt wurde, ist falsch. Bedenken Sie, dass langes oder falsches Lagern zu innerer Korrosion und/oder Zersetzung der O-Ringe und Ventilfedern sowie der Beschädigung der Nähte der Luftblase führen kann. 2. Sie müssen mindestens einmal pro Jahr den vorgeschriebenen Service Ihres Tarierjackets durch einen autorisierten Händler vornehmen lassen. Dieser Service beinhaltet die Überprüfung auf Luftdichtigkeit sowie die komplette Überholung des Inflators und des Überdruckventils. Abhängig von Nutzungshäufigkeit und -umgebung sollte dieser Service bei Ihrem Tarierjacket unter Umständen häufiger durchgeführt werden. 3. Wird das Jacket als Leih- oder Trainingsausrüstung in Salzwasser, gechlortem Wasser oder in sedimentreichem Süßwasser genutzt, ist der vorgeschriebene Service alle drei bis sechs Monate fällig. Der Einsatz in gechlortem Wasser beschleunigt den Alterungsprozess der meisten Teile deutlich, dadurch wird der Service häufiger erforderlich. 4. Versuchen Sie NICHT, Demontagen oder Wartungen an Ihrem Tarierjacket selber vorzunehmen. Dies kann zu gefährlichen Fehlfunktionen führen und lässt Ihre Garantie erlöschen. Jegliche Servicearbeiten müssen durch einen autorisierten Apeks Händlers oder Vertrieb erfolgen. HINWEIS: Es ist wichtig, den vorgeschriebenen Service mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Apeks Händler oder Vertrieb vornehmen zu lassen. Ihre persönliche Sicherheit und die mechanische Funktionsfähigkeit Ihres Tarierjackets hängen davon ab.

7 SERVICEPROTOKOLL Kaufdatum: Händler: Land: Jacket-Modell: Seriennummer: Etikett in Tasche enthält Seriennr. des BLACK ICE Seriennr. des BLACK ICE DATUM HÄNDLER ADRESSE LAND NAME DES TECHNIKERS

8 GARANTIEBESTIMMUNGEN Zur Garantieabwicklung wird immer der Originalkaufbeleg eines autorisierten Apeks Händlers oder Vertriebs benötigt. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg daher gut auf und legen Sie ihn immer vor, wenn Sie Garantieansprüche geltend machen möchten. ERWEITERTE GARANTIEZEIT Die Garantie Ihres Tarierjackets deckt das Produkt während seiner gesamten Lebensdauer, abhängig von den unten aufgeführten Zuständen und auf Grundlage der anteilig bemessenen Umtausch-Richtlinie*. Apeks garantiert dem Erstkäufer ab Kaufdatum für die Lebensdauer des Produkts, dass es weder Materialnoch Verarbeitungsdefekte hat, vorausgesetzt es wird in normalem Umfang getaucht, erhält korrekte Pflege und die vorgeschriebene Wartung durch den Händler. Dabei gelten die unten aufgeführten Begrenzungen. Die erweiterte Garantiezeit bezieht sich nur auf den Erstkäufer, der das Produkt bei einem autorisierten Apeks Händler oder Vertrieb erworben hat; sie ist nicht übertragbar. Diese Garantie beinhaltet nur Reparatur oder Umtausch nach Ermessen von Apeks. ANTEILIG BEMESSENE UMTAUSCH-RICHTLINIE Produkte mit erweiterter Garantiezeit, die Defekte aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern zeigen und die bereits unverkennbar gebraucht worden sind, werden auf Basis einer anteilig bemessenen Richtlinie umgetauscht. Der Anteil wird mit einem Prozentsatz festgelegt, der sich aus dem Zustand des Produkts und der Nutzungsdauer vor Erhebung des Garantieanspruchs ergibt. Dies hilft, Garantieansprüche einzuschätzen, da die Garantiezeit sich auf die Lebensdauer des Produktes bezieht und nicht auf eine festgelegte Zeitspanne. Die folgende Richtlinie soll zur Festlegung des prozentualen Anteils genutzt werden. HINWEIS: Diese Einschätzung kann subjektiv ausfallen. Es soll fair und angemessen entschieden werden. Anteilige Werte für Einzelhandelsprodukte Apeks-Anteil Kunden-Anteil Zustand wie neu, < 2 Jahre in Gebrauch 100% 0% Leichte Gebrauchspuren, < 5 Jahre in Gebrauch 75% 25% Stark abgenutzt und/oder > 5 Jahre in Gebrauch 50% 50% Abgetragen 0% 100%

9 GARANTIEBEGRENZUNGEN Die Garantie deckt keine Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, unsachgemäße Wartung, Vernachlässigung, unautorisierte Reparaturen, Umbauten, Unfälle, Feuer, versehentliche Beschädigung oder normale Abnutzung. Kosmetische Schäden wie Kratzer, Kerben und Abrieb werden von der Garantie nicht abgedeckt, außer sie bestehen bereits beim ersten Auspacken des neuen Produkts. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Equipment, das für Verleih, gewerbliche oder militärische Zwecke genutzt wird. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte. Diese Rechte können von Land zu Land unterschiedlich sein. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN WIRD VON APEKS ABGELEHNT UND AUSGESCHLOSSEN. IN EINIGEN U.S.-STAATEN UND ANDEREN LÄNDERN IST DER AUSCHLUSS DER HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN GESETZLICH NICHT ZULÄSSIG, EVENTUELL TRIFFT DIES ALSO NICHT AUF SIE ZU. WARNUNG: Die Nutzung des Equipments ist für nicht zertifizierte oder nicht geschulte Personen gefährlich und wird nicht von dieser Garantie gedeckt. Daher lässt die Nutzung dieses Equipments durch eine ungeschulte Person jegliche Garantie vollständig erlöschen. Der Gebrauch von Tauchausrüstung von jemandem, der kein geschulter und zertifizierter Taucher ist oder nicht von einem Tauchlehrer unterrichtet und beaufsichtigt wird kann zu schweren Verletzungen oder dem Tod führen.

10 PRODUKTEIGENSCHAFTEN Wrapture Harness System mit Ventilband Das Wrapture Harness mit Ventilband hält die Flasche dicht am Körper und sorgt für eine perfekte, vertikale Ausrichtung. Dadurch kann der Taucher bequem aufrecht stehen, ohne dass die Flasche nach hinten zieht. Verstellbarer Bauchgurt - mit Mutter und Schraube Der Bauchgurt des Tarierjackets ist mit Hilfe von Muttern und Schrauben auf drei verschiedene Größen einstellbar. Diese Vorrichtung ermöglicht es Tauchern, das Jacket variierenden Tauchverhältnissen und wechselnden Anzügen anzupassen. Verstellbare Schultergurte - mit Mutter und Schraube Zusätzlich zur herkömmlichen Einstellungsmöglichkeit an den Gurten können die Schulterteile des Jackets mit Muttern und Schrauben in zwei unterschiedliche Positionen gebracht werden. Dies verkürzt oder verlängert das Tarierjacket, um es variierenden Tauchverhältnissen und wechselnden Anzügen anzupassen. Brustgurt Der Brustgurt sitzt über Ihrem Brustbein sorgt für eine bequeme und sichere Passform indem er verhindert, dass die Schultergurte zur Seite rutschen. Für Taucher, die auf ihn verzichten möchten gibt es die Option, ihn vom Jacket abzunehmen. Bauchgurt mit Schnellverschluss Der Bauchgurt des Tarierjackets verfügt über eine schnell und einfach zu handhabende Steckschnalle. Rechteckringe sorgen für das mühelose Einstellen des Bauchgurts durch einfaches Ziehen der D-Ringe nach vorne. Die D-Ringe können aus den Rechteckringen gefädelt werden um den Bauchgurt zu verlängern.

11 GripLock Flaschenband Das GripLock-Flaschenband ermöglicht schnelles und einfaches Festschnallen der Flasche. Das GripLock- Flaschenband passt für alle Standard-Flaschengrößen. Das Flaschenband muss vor dem Anlegen an die Flasche nicht befeuchtet werden, passen Sie die Länge einfach einmalig an. Eine weitere Anpassung ist erst nötig, wenn der Flaschendurchmesser geändert wird. Das SureLock II Gewichtssystem und Trimmbleitaschen Das SureLock II Gewichtssystem beinhaltet zwei Bleitaschen, die jeweils bis zu 16 lbs abwerfbarer Gewichte aufnehmen können. Die beiden fest angebrachten hinteren Trimmbleitaschen können jeweils 5 lbs nicht abwerfbarer Gewichte aufnehmen. Die SureLock II Bleitaschen können im Führungskanal einfach in das Tarierjacket geschoben und sicher an ihrem Platz arretiert werden. Powerline Inflator und Flat Valves Das BLACK ICE ist mit dem bewährten Powerline Inflator ausgestattet. Zusätzlich bieten strömungsoptimierte, flach anliegende Ventile weitere Luftausgänge. Ausfaltbare Tasche Die ausfaltbare Tasche bietet zusätzlichen Stauraum, um Ausrüstungsteile wie Lampen, Masken, etc. sicher unterzubringen. Entfernbares Rückenpolster Wahlweise kann das Rückenpolster des BLACK ICE entfernt werden. Es ist mit Klettverschlüssen am Tarierjacket befestigt. Ösen zur Befestigung eines Messers Auf der linken Seitentasche befinden sich zwei Ösen, die zur Befestigung eines Messers dienen.

12 AUFBAU Apeks empfiehlt Ihnen, Ihr Tarierjacket und Ihren Atemregler für die Installation des Mitteldruckschlauchs und anderer Teile zu Ihrem autorisierten Apeks Händler oder Vertrieb zu bringen. Der Händler kann auch offene Fragen in zu den Informationen in dieser Bedienungsanleitung beantworten. HINWEIS: Einige Teile des Tarierjackets haben Klettverschlüsse, dazu gehören das Flaschenband, die Bleitaschen und die Halterung des Inflators. Wenn es nicht möglich ist, Ihr Jacket und Ihren Atemregler zu einem autorisierten Händler zu bringen, können Sie den Mitteldruckschlauch für den Inflator selber montieren, indem Sie die folgenden Schritte gewissenhaft ausführen.

13 MONTAGE DES MITTELDRUCKSCHLAUCHS AN DIE ERSTE STUFE 1. Trennen Sie den Mitteldruckschlauch vom Power Inflator indem Sie die geriffelte Hülse der Schnellkupplung zwischen Daumen und Zeigefinger nehmen und sie nach hinten schieben. 2. Entfernen Sie den Gewindestopfen mit einem entsprechenden Innensechskantschlüssel aus einem Mitteldruckanschluss Ihres Atemreglers. WARNUNG: Schließen Sie den Inflatorschlauch NICHT an einem Hochdruckanschluss (HP) an (mehr als 200 psi / 14 bar). Dadurch könnte der Schlauch platzen wenn Druck darauf kommt, was schwere Verletzungen verursachen kann. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches der Mitteldruck- (MP) und welches der Hochdruck- (HP) Anschluss ist, ziehen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Atemreglers oder Ihren Händler zu Rate, bevor Sie den Schlauch montieren. 3. Überprüfen Sie, dass der O-Ring vorhanden und in gutem Zustand ist. Schrauben Sie das Gewinde am Schlauchende in den Anschluss und ziehen Sie es mit einem 9/16 Schraubenschlüssel auf 4,5 Nm (40 in-lbs) fest.

14 AUFBAU DES GRIPLOCK FLASCHENBANDS Micro-Einstellung Bügel Hebelklemme Führungsschlitz für Bügel Macro-Einstellung EINFÄDELN DES GRIPLOCK FLASCHENBANDS Sollte der GripLock Gurt aus dem Bügel gerutscht sein, können Sie ihn folgendermaßen wieder einfädeln: Stecken Sie das offene Ende des Flaschenbands in die große Öffnung des Bügels, um den Mittelsteg und dann durch die kleine Öffnung des Bügels. Schließen Sie den Klettverschluss am Gurt, um den Bügel zu fixieren.

15 EINSTELLEN DES GRIPLOCK FLASCHENBANDES WARNUNG: Alle Luft muss aus Tarierjacket abgelassen werden, bevor das GripLock Flaschenband angepasst werden kann. Wird dies unterlassen, kann es sein, dass die Flasche während eines Tauchgangs aus dem Flaschenband rutscht. HINWEIS: Das GripLock Flaschenband kann auf alle regulären Flaschengrößen eingestellt werden. Ab Werk ist es zur Verwendung mit einer 80 cf (7,25 Inch / 184 mm) Aluminiumflasche eingestellt. 1. Es gibt drei Macro-Einstellungen für die Flaschengröße. Macro-Einstellungen A. Größere Flasche B. Al 80 cf (7.25 in/184 mm) C. Kleinere Flasche 2. Stellen Sie die Macro-Einstellung auf die entsprechende Flaschengröße ein. 3. Schließen Sie danach den Klettverschluss.

16 SICHERN DES GRIPLOCK FLASCHENBANDES HINWEIS: Das Flaschenband muss vor dem Anlegen an die Flasche nicht befeuchtet werden. Wenn es richtig eingestellt wird behält das Flaschenband seine Spannung. Wenn das Flaschenband an eine größere oder kleinere Flaschengröße angepasst werden muss (Werkseinstellung für 80 cf / 7,25 Inch / 184 mm Aluminiumflaschen), folgen Sie der Beschreibung in Abschnitt Einstellen des GripLock Flaschenbands. WARNUNG: Überprüfen Sie, dass die Macro-Einstellung auf die entsprechende Flaschengröße eingestellt ist. Andernfalls kann es sein, dass die Flasche während eines Tauchgangs aus dem Flaschenband rutscht. HINWEIS: Ziehen Sie die Micro-Einstellung nur soweit, bis sie an der Flasche anliegt. Wenn sich die Hebelklemme nur schwer schließen lässt ist die Micro-Einstellung zu eng. Lösen Sie die Micro-Einstellung und schließen Sie die Hebelklemme, um das GripLock Band an der Flasche zu befestigen. Sollte es schwierig sein, das GripLock Band von der Flasche abzunehmen deutet das darauf hin, dass die Micro-Einstellung zu eng gesetzt wurde. HINWEIS: Ihr Tarierjacket ist mit einem Ventilband ausgestattet. Das Ventilband hilft Ihnen dabei, Ihr Tarierjacket in die richtige Position zu bringen um die Flasche optimal zu platzieren. Legen Sie das Ventilband über das Flaschenventil und regeln Sie bei Bedarf die Länge. 1. Richten Sie die Öffnung des Flaschenventils dabei so aus, dass es zum Rücken des Tarierjackets weist. Schließen Sie das Ventilband um den Fuß des Flaschenventils. Das Ventilband muss dabei nicht ganz zugezogen werden. Straffen Sie es nur so weit, dass es die Flasche aufrecht hält und der Rücken des Tarierjackets parallel zur Flasche ausgerichtet ist. HINWEIS: Ein zu stramm angezogenes Ventilband kann dazu führen, dass das Jacket unbequem nah an die Flasche gezogen wird.

17 2. Um die Flasche optimal zu befestigen, platzieren Sie die GripLock-Schnalle zentral auf der Rundung der Flasche. Schieben Sie den Bügel in den Führungsschlitz in der Hebelklemme. Halten Sie die Hebelklemme und ziehen Sie am Gurt, um die Micro-Einstellung zu straffen. Schließen Sie den Klettverschluss der Micro-Einstellung. 3. Drücken Sie die Hebelklemme nach vorn, bis sie in der halb geschlossenen Stellung ist. HINWEIS: Die halb geschlossene Stellung sorgt dafür, dass Ihre Finger nicht in der Hebelklemme eingequetscht werden. 4. Drücken Sie die Hebelklemme in die geschlossene Stellung. Vergewissern Sie sich, dass die Hebelklemme sicher geschlossen ist. Ist das Flaschenband eingestellt, ist normalerweise kein weiteres Justieren nötig.

18 5. Überprüfen Sie den sicheren Sitz des Flaschenbandes, indem Sie daran ziehen während Sie die Flasche am Ventil festhalten. Bewegt sich das Flaschenband dabei, ist es zu lose eingestellt. Überprüfen Sie, ob die Macro-Einstellung korrekt auf die Flaschengröße angepasst ist. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4 um das Flaschenband zu straffen und zu sichern. WARNUNG: Prüfen Sie den Sitz des Flaschenbandes vor jedem Tauchgang. Wird dies unterlassen kann es sein, dass die Flasche während des Tauchgangs aus dem Flaschenband rutscht. ANLEGEN UND ANPASSEN IHRES TARIERJACKETS 1. Entnehmen Sie dem Jacket die Bleitaschen. 2. Öffnen Sie die Schnalle des Bauchgurtes. HINWEIS: Fädeln Sie den Bauchgurt aus den Rechteckringen, um mehr Länge zur Verfügung zu haben. 3. Vergewissern Sie sich, dass die Steckschnallen an beiden Schultergurten sicher geschlossen sind. Stellen Sie die Schultergurte auf maximale Länge. Halten Sie dazu die Gurte unten, bei der Befestigung am Jacket, fest und bewegen Sie die Schiebeschnallen nach oben. 4. Schlüpfen Sie mit den Armen durch die Schultergurte als würden Sie eine Weste anziehen. Dabei hilft Ihr Tauchpartner indem er Jacket und Flasche hinter Ihnen hält.

19 5. Schließen Sie die Schnalle des Bauchgurts, Ihr Tauchpartner hält währenddessen weiterhin Ihr Jacket. Ziehen Sie die D-Ringe nach vorne, um den Bauchgurt zu straffen. Das Gewicht der Flasche sollte nun auf der Lendenregion (dem unteren Teil) Ihres Rückens lasten. HINWEIS: Sollten Sie die Enden des Bauchgurts aus den Rechteckringen entfernt haben, ziehen Sie die D-Ringe zur Seite, um den Bauchgurt zu straffen. 6. Schließen Sie die Brustgurtschnalle. Ziehen Sie an den Enden des Gurtes, um ihn zu straffen. Der Brustgurt soll angenehm über der Brust liegen - ziehen Sie ihn nicht so fest an, dass er Sie einengt. 7. Nachdem Ihr Tauchpartner das Gerät losgelassen hat und das Tarierjacket angenehm auf Ihren Hüften und Schultern ruht, beugen Sie sich nach vorne und ziehen Sie an den D-Ringen der Schultergurte, um deren Länge anzupassen. HINWEIS: Werden die Schultergurte zu eng eingestellt, verlagert dies das Gewicht der Flasche von den Hüften auf die Schultern. Dadurch wird die Bewegungsfreiheit Ihrer Arme und somit Ihr Komfort eingeschränkt. 8. Wenn nötig passen Sie den Bauchgurt an, so dass er angenehm fest, aber nicht einengend sitzt.

20 ANPASSEN DES BAUCHGURTS - MIT MUTTER UND SCHRAUBE Der Bauchgurt ist mit zwei Schraubverbindungen (Mutter und Schraube) aus rostfreiem Stahl an Ihrem Tarierjacket befestigt. Drei Einstellungen ermöglichen es Ihnen, den Bauchgurt zu verkürzen oder zu verlängern. Die äußeren Ösen entsprechen der längsten Einstellung. Bei Bedarf kann der Bauchgurt einfach an einem anderen Ösenpaar montiert werden. Beachten Sie dabei folgende Anleitung: 1. Öffnen Sie die Schnallen an Brustgurt, Schultergurt und Bauchgurt. 2. Um die Schraubverbindungen zu lösen, halten Sie die Mutter mit einem 3/8 Schraubenschlüssel und drehen Sie die Schraube mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers heraus. 3. Legen Sie die Ösen des Bauchgurts über die entsprechenden Ösen im Tarierjacket. Stecken Sie die Schraube von vorne durch die Öse im Jacket, dann durch die im Bauchgurt und befestigen Sie die Mutter von der Rückseite des Bauchgurtes her. Sichern Sie die Mutter mit einem 3/8 Schraubenschlüssel und drehen Sie die Schraube mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers hinein. 4. Ziehen Sie das Tarierjacket über Ihren Tauchanzug an, um zu prüfen ob es gut sitzt.

21 ANPASSEN DER SCHULTERGURTE - MIT MUTTER UND SCHRAUBE Jedes Schulterteil ist mit zwei Schraubverbindungen (Mutter und Schraube) aus rostfreiem Stahl an Ihrem Tarierjacket befestigt. Zwei Einstellungen ermöglichen es Ihnen, die Schultergurte zu verkürzen oder zu verlängern. Die äußeren Ösen entsprechen der längsten Einstellung. Bei Bedarf können die Schulterteile einfach am anderen Ösenpaar montiert werden. Beachten Sie dabei folgende Anleitung: 1. Öffnen Sie die Schnallen an Brustgurt und Schultergurt. 2. Schieben Sie die Verkleidung des Schulterteils zurück bis der Klettverschluss frei liegt. 3. Öffnen Sie den Klettverschluss, um an die Schraubverbindung zu kommen. Um die Schraubverbindungen der Schulterteile vom Jacket zu lösen, halten Sie die Mutter mit einem 3/8 Schraubenschlüssel und drehen Sie die Schraube mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers heraus. 4. Legen Sie die Ösen des Schultergurtes über die entsprechenden Ösen im Tarierjacket. Stecken Sie die Schraube von vorne durch die Öse im Jacket, dann durch die im Schulterteil und befestigen Sie die Mutter von der Rückseite des Schultergurtes her. Sichern Sie die Mutter mit einem 3/8 Schraubenschlüssel und drehen Sie die Schraube mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers hinein. 5. Schließen Sie den Klettverschluss. Schieben Sie die Verkleidung des Schulterteils wieder nach vorne und schließen Sie die Schnalle des Schultergurts. 6. Ziehen Sie das Tarierjacket über Ihren Tauchanzug an, um zu prüfen ob es gut sitzt.

22 ANPASSEN DES BRUSTGURTS Der Brustgurt sitzt über Ihrem Brustbein sorgt für eine bequeme und sichere Passform indem er verhindert, dass die Schultergurte zur Seite rutschen. Öffnen und lockern Sie den Brustgurt bevor Sie das Tarierjacket anziehen. Straffen Sie den Brustgurt nachdem Sie das Jacket angelegt haben, indem Sie an den Gurtenden ziehen. Der Brustgurt soll angenehm über der Brust liegen, ziehen Sie ihn nicht so fest an, dass er Sie einengt. Wenn die Schultergurte positioniert sind passen Sie deren Länge an, indem Sie an den D-Ringen nach unten ziehen bis Ihr Tarierjacket angenehm sitzt. Der Brustgurt an Ihrem Jacket kann vertikal verschoben werden. Machen Sie sich mit den Einstellungen des Brustgurts vertraut, so dass Sie ihn bei Bedarf unter Wasser nachjustieren können. ENTFERNBARER BRUSTGURT Der Brustgurt kann vom Tarierjacket abgenommen werden. Fädeln Sie dafür die Gurtenden aus der Schnalle des Brustgurts. Ziehen Sie das Gurtende durch die Rechteckringe aus Plastik, die am Gurt befestigt sind. Ziehen Sie den Gurt dann durch die Rechteckringe aus Plastik, die am Tarierjacket befestigt sind.

23 FUNKTIONEN DES INTEGRIERTEN GEWICHTSSYSTEMS SureLock II Bleitaschensystem Ihr Tarierjacket ist mit dem integrierten SureLock II Bleitaschensystem ausgestattet. Die SureLock II Bleitaschen werden mit einer mechanischen Arretierung gesichert. Das SureLock II Gewichtssystem kann den herkömmlichen Bleigurt ergänzen oder ersetzen. Diese besondere Ausstattung ermöglicht es Ihnen, im Notfall kurzerhand entweder eine oder beide Bleitaschen abzuwerfen. Dadurch haben Sie eine bessere Kontrolle über Ihre Aufstiegsgeschwindigkeit. Die Bleitaschen können während Sie das Tarierjacket tragen einfach eingesetzt werden. HINWEIS: Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Anweisungen lesen und sich mit der korrekten Handhabung Ihres Gewichtssystems vertraut machen, bevor Sie mit dem Tarierjacket tauchen gehen. Maximale Gewichtskapazität Das SureLock II Gewichtssystem enthält zwei baugleiche Bleitaschen. Diese können mit Bleistücken oder Softblei (Beutel mit Bleischrot) in Schritten von 4 lbs oder weniger befüllt werden. Die Verwendung von flachen Bleistücken wird empfohlen, da diese einfach zu handhaben sind. Das maximale Fassungsvermögen Ihrer Bleitaschen entnehmen Sie der Tabelle der Gewichtskapazität für das BLACK ICE. WARNUNG: Das Auftriebsvolumen darf die Aufnahmekapazität der Bleitaschen nicht überschreiten. Der Abtrieb durch die Gewichte und die Flasche (gefüllt) soll nicht größer als der Auftrieb des Tarierjackets sein. Wenn unter Wasser keine ausgeglichene Tarierung und an der Oberfläche kein Auftrieb hergestellt werden kann, können daraus gefährliche Situationen entstehen, die zu ernsthaften Verletzungen oder dem Tod führen. Das modellspezifische Etikett Ihres Tarierjacktes befindet sich i.d.r. in der Seitentasche des Jackets. Hier finden Sie die Informationen zu Auftriebsvolumen und Gewichtskapazität (siehe Abbildung oben).

24 FUNKTIONEN DES INTEGRIERTEN GEWICHTSSYSTEMS Befüllen der SureLock II Bleitaschen HINWEIS: Eventuell hat Ihr Tarierjacket an der Wasseroberfläche keinen Auftrieb, wenn die Gewichtsbeladung seinem maximalen Auftriebsvolumen entspricht oder fast entspricht. Das Gewicht von Flaschen und anderen Ausrüstungsgegenständen kann im Wasser zur Abtriebskraft Ihrer gesamten Tauchausrüstung beitragen. Tabelle der Gewichtskapazität für das Black Ice Black Ice Größe des Trimmblei Abwerfbare Gewichte Art der Bleitaschen Jackets S/M 10 lb/4,5kg 32 lb/14,5kg 16 lb/7,25 kg x 2 ML/L 10 lb/4,5kg 32 lb/14,5kg 16 lb/7,25 kg x 2 XL/XXL 10 lb/4,5kg 32 lb/14,5kg 16 lb/7,25 kg x 2 WARNUNG: Die fest am Jacket installierten Bleitaschen sind einzig dafür vorgesehen, um zusätzlich zum abwerfbaren Gewicht, nicht abwerfbares Gewicht mitzuführen. Befüllen Sie sie nur, wenn Sie sicher sind, dass Sie unter Wasser bei luftleerem Jacket durch das Abwerfen der entfernbaren Bleitaschen oder Ihres Bleigurts Auftrieb herstellen können. FUNKTIONEN DES INTEGRIERTEN GEWICHTSSYSTEMS Befüllen der SureLock II Bleitaschen Apeks empfiehlt, die Bleitaschen gleichmäßig mit demselben Gewicht zu füllen. So erreichen Sie eine optimale Balance, bei der Sie unter Wasser nicht zu einer Seite neigen. Zudem sollte jede Bleitasche mit vier einzelnen Bleistücken voll beladen werden. Wenn Sie zum Beispiel eine 16 lb Bleitasche mit 16 lb Gewicht füllen möchten, nutzen Sie dafür vier einzelne 4 lb Bleistücke.

25 Befüllen der 16 lb SureLock II Bleitaschen Öffnen Sie die die Abdeckung (a) der Bleitasche und klappen Sie sie über den Griff (b). Halten Sie die Bleitasche geöffnet und stecken Sie die Bleistücke horizontal in die oberen und unteren Einschubfächer. Danach schließen Sie die Abdeckung wieder. Sind beide Bleitaschen gefüllt und geschlossen, streichen Sie fest über die Abdeckung, so dass der Klettverschluss (c) sicher hält. 4 Apeks empfiehlt die Bleitaschen komplett mit vier einzelnen Bleistücken zu befüllen (zwei pro Einschubfach). Wenn Sie sie jedoch nur teilweise beladen möchten, dann füllen Sie zuerst das untere Einschubfach. Beachten Sie das Diagramm, um die Gewichte richtig einzusetzen. Top Top Top Top Top Top Top

26 Befüllen der SureLock II Bleitaschen mit Softblei Apeks empfiehlt die Verwendung von Bleistücken in den SureLock II Bleitaschen, denn sie bieten die beste Passform und lassen sich leicht einführen. Softblei kann verwendet werden, wobei es wichtig ist, es korrekt einzusetzen und zu sichern. Das Softblei wird ebenso in die Bleitasche eingeführt wie Bleistücke. Allerdings muss dabei genau beachtet werden, dass die Softbleibeutel komplett in die Bleitasche eingepasst werden, damit der SureLock II Arretiermechanismus korrekt funktioniert. HINWEIS: Einige Bleitaschen sind speziell auf die Körperkontur vorgeformt. Versuchen Sie nicht, diese zu verbiegen oder zu begradigen.

27 Einsetzen der SureLock II Bleitaschen in Ihr Tarierjacket ACHTUNG: Apeks legt Ihnen nahe, Ihr Tarierjacket anzulegen, wenn es nicht komplett mit Gewicht befüllt ist. Andernfalls riskieren Sie Verletzungen durch Muskelzerrungen oder durch den temporären Verlust des Gleichgewichts. Die SureLock II Bleitaschen werden mit dem Plastikelement nach vorne weisend ins Jacket gesteckt (die Verschlussklappe weist zum Körper). Setzen Sie die Bleitasche ein, indem Sie sie mit der geschlossenen Seite voran in die entsprechende Öffnung an der Seite des Tarierjackets schieben. Führen Sie das Schnallenstück an der Bleitasche (a) in das Gegenstück (b) des SureLock II Arretiersystems im Jacket, bis es hör- und spürbar einrastet. WARNUNG: Es ist wichtig sich vor jedem Tauchgang zu vergewissern, dass die Bleitaschen sicher befestigt sind, damit sie nicht herausfallen. Versehentliches Abwerfen beider Bleitaschen kann unter Wasser den Auftrieb plötzlich verstärken, was zu schweren Verletzungen oder dem Tod durch arterielle Gasembolien, Dekompressionsunfällen oder Ertrinken führen kann. a b WARNUNG: Bei der Verwendung von Softblei müssen Sie sicherstellen, dass es komplett in der SureLock II Bleitasche verstaut ist. Wenn ein Teil des Softblei-Beutels aus der Bleitasche herausragt kann das dazu führen, dass die SureLock II Bleitasche nicht ordentlich gesichert werden kann. Versehentliches Abwerfen beider Bleitaschen kann unter Wasser den Auftrieb plötzlich verstärken, was zu schweren Verletzungen oder dem Tod durch arterielle Gasembolien, Dekompressionsunfällen oder Ertrinken führen kann.

28 Entfernen der SureLock II Bleitaschen Anders als ein Bleigurt, der mit nur einer Schnalle geöffnet werden kann, ist jede Bleitasche für sich am Tarierjacket angebracht. Daher müssen sie unabhängig voneinander entfernt werden. Dies ermöglicht es Ihnen, im Notfall entweder eine oder beide Bleitaschen abzuwerfen. Dadurch haben Sie eine bessere Kontrolle über Ihre Aufstiegsgeschwindigkeit. Tritt der Fall ein, dass Sie Gewicht abwerfen müssen, ziehen Sie einfach am Griff der Bleitasche in Richtung Bauchgurtschnalle. Ist die Bleitasche komplett aus ihrer Halterung gelöst, halten Sie sie von sich weg und lassen Sie sie dann fallen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihre Bleitaschen nicht von Schnüren, Gurten, etc. blockiert werden. Tragen Sie KEIN Gewicht in den Taschen des Tarierjackets mit sich, dies könnte das Entfernen der Bleitaschen in einem Notfall verhindern. In einer Notfallsituation kein Gewicht abwerfen zu können kann zu schweren Verletzungen oder dem Tod durch Ertrinken führen. WARNUNG: Um niemanden zu verletzen achten Sie darauf, dass kein anderer Taucher unter Ihnen ist bevor Sie Gewicht abwerfen. HINWEIS: Es ist wichtig, dass nicht nur Sie mit Ihrem Gewichtssystem vertraut sind, sondern auch Ihr Tauchpartner. Erklären Sie ihm die Funktionen, damit auch er es sicher handhaben kann.

29 Nicht abwerfbare Gewichte Zusätzlich zu den abwerfbaren Bleitaschen sind einige Tarierjackets mit zwei festen Bleitaschen ausgestattet. Um Gewicht in die festen Bleitaschen zu füllen, öffnen Sie einfach die Schnalle der Verschlussklappe, stecken Sie ein Bleistück hinein und schließen Sie die Verschlussklappe und die Schnalle. Befüllen Sie die festen (Trimm-)Bleitaschen nachdem das Tarierjacket an der Flasche befestigt wurde. Die festen Bleitaschen sind dafür konzipiert, einzelne, rechteckige Bleistücke aufzunehmen. Um versehentliche Verluste zu verhindern empfiehlt Apeks keine kleineren Bleigewichte oder Bleischrot zu verwenden. Das maximale Fassungsvermögen Ihrer festen (Trimm-)Bleitaschen entnehmen Sie der Tabelle der Gewichtskapazität. Da diese Gewichte nicht abgeworfen werden können, dürfen sie nicht als Ihre Hauptgewichte eingesetzt werden. Nachdem Sie die festen Bleitaschen bestückt haben, ist es sehr wichtig, mit dem an einer Flasche montierten Jacket Ihre Tarierung im Wasser zu überprüfen. Entleeren Sie alle Luft aus dem Tarierjacket, während Sie brusttief im Wasser stehen. Überprüfen Sie, ob Sie nun durch abwerfen der lösbaren Bleitaschen einfach Auftrieb herstellen können. WARNUNG: Die festen Bleitaschen sind einzig dafür vorgesehen, um zusätzlich zum abwerfbaren Gewicht, nicht abwerfbares Gewicht mitzuführen. Befüllen Sie sie nur, wenn Sie sicher sind, dass Sie unter Wasser bei luftleerem Jacket durch das Abwerfen der entfernbaren Bleitaschen oder Ihres Bleigurts Auftrieb herstellen können.

30 BEDIENUNG DES POWERLINE INFLATORS Ihr Tarierjacket ist mit einem Powerline Inflator ausgestattet. Dieser Abschnitt behandelt das Aufblasen des Jackets damit. Aufblasen mit dem Powerline Inflator Damit der Power Inflator funktioniert, muss er an den Mitteldruckschlauch angeschlossen sein. Um den Mitteldruckschlauch anzuschließen, nehmen Sie die geriffelte Hülse der Schnellkupplung zwischen Daumen und Zeigefinger und schieben Sie sie zurück. Positionieren Sie die Hülse über dem Gegenstück am Inflator (c) und stecken Sie die Teile zusammen. Lassen Sie dabei die Hülse los. Prüfen Sie, ob Schlauch und Inflator sicher verbunden sind. Nachdem Sie den Schlauch angeschlossen haben öffnen Sie langsam das Flaschenventil, um die erste Stufe unter Druck zu setzen. Der Arbeitsdruck des Powerline-Gasgenerator ist wie folgt: 7 BAR (103 PSI) Minimum - 20 BAR (294 PSI) maximal. Um Ihr Tarierjacket mit Luft aus dem Mitteldruckschlauch aufzublasen drücken Sie den Knopf (d) am Inflator. Halten Sie den Inflator-Knopf unter Wasser nicht anhaltend gedrückt, denn dies kann zu übermäßigem Auftrieb führen. Drücken Sie ihn stattdessen immer nur in kurzen Schüben, bis eine ausgeglichene Tarierung hergestellt ist. WARNUNG: Verlassen Sie sich nicht auf den Power Inflator als alleiniges Mittel zum Aufblasen Ihres Tarierjackets. Es ist wichtig, dass Sie das orale Aufblasen Ihres Tarierjackets beherrschen. So sind Sie auf Fehlfunktionen oder fehlende Luftzufuhr, die das Füllen der Auftriebsblase mit dem Power Inflator unmöglich machen, vorbereitet. Andernfalls können Sie in Notfall möglicherweise keinen Auftrieb herstellen, was zu ernsthaften Verletzungen oder dem Tod führen kann. Orales Aufblasen mit dem Powerline Inflator Um das Jacket mit dem Mund aufzublasen, legen Sie Ihre Lippen an das Mundstück (a) des Inflators. Blasen Sie etwas Luft in das Mundstück, so entweicht eventuell im Mundstück befindliches Wasser. Um das Jacket aufzublasen atmen Sie beständig in das Mundstück aus und drücken Sie dabei den Luftauslassknopf (b). Lassen Sie sofort nach dem Ausatmen den Luftauslassknopf los, um zu verhindern, dass Luft aus dem Jacket entweicht.

31 LUFT ABLASSEN MIT DEM POWERLINE INFLATOR Während des Tauchens wird es nötig sein, Luft mit Hilfe einer der drei folgend beschriebenen Methoden aus dem Tarierjacket abzulassen. Bei jeder Methode kommt ein anderes Ventil an einer anderen Position zum Einsatz. Die Art und Weise wie Sie Luft ablassen kann davon abhängen, ob Sie mit den Füßen oder mit dem Kopf voraus abtauchen oder ob Sie unter Wasser eine ausgeglichene Tarierung herstellen möchten. Denken Sie daran, zum Luftablass immer das je nach Schwimmlage am höchsten gelegene Ventil zu benutzen. Luftablass über den oralen Inflator Um Luft über das Mundstück des Powerline Inflators abzulassen, heben Sie den Inflator an die höchstmögliche Stelle (über den Kopf). Drücken Sie den Luftauslassknopf los (a) damit Luft aus dem Jacket entweicht. Diese Methode lässt sich am besten an der Wasseroberfläche einsetzen um das Abtauchen einzuleiten. Luftablass über das Powerline Schnellablass-Ventil Innerhalb des Inflatorschlauchs befindet sich ein Seilzug, der den Schlauch mit dem Schnellablass-Ventil am oberen Ende der Inflator-Einheit verbindet. Sie öffnen es um Luft aus dem Tarierjacket entweichen lassen, indem Sie den Inflatorschlauch gerade nach unten ziehen. Durch dieses Schnellablass-Ventil können Sie wirkungsvoll und zweckmäßig Luft ablassen wenn Sie sich in einer aufrechten oder horizontalen (mit dem Gesicht nach unten) Schwimmlage befinden.

32 Luftablass über die Flat-Valve Überdruckventile Ihr Tarierjacket ist mit flachen Überdruckventilen ausgestattet. Sie befinden sich auf der rechten Schulter und seitlich rechts und links unten am Jacket. Ihre Hauptfunktion besteht darin, überschüssigen Luftdruck aus der Auftriebsblase entweichen zu lassen. Über eine Zugleine kann das flache Überdruckventil manuell geöffnet werden, um schnell Luft abzulassen. Um Luft so schnell wie möglich entweichen zu lassen sollten Sie immer dasjenige Ventil benutzen, das sich am höchsten Punkt in der Wassersäule befindet. So funktioniert zum Beispiel das untere, hintere Ventil ab besten beim Abtauchen mit dem Kopf voran oder in einer horizontalen Schwimmlage mit dem Gesicht nach unten. Das Ventil auf der rechten Schulter eignet sich am besten in einer aufrechten Position. Flat Valve Überdruckventil

33 SONDERFUNKTIONEN - Ösen zur Befestigung eines Messers Ihr Tarierjacket hat zwei Ösen, passend zur Befestigung eines Messers aus der Apeks Produktpalette. Weitere Informationen zu den erhältlichen Messermodellen gibt Ihnen Ihr autorisierter Apeks Händler oder Vertrieb. Das Anbringen und Entfernen des Messers und der Messerscheide am Tarierjacket ist in der Bedienungsanleitung des Messers beschrieben.

34 SONDERFUNKTIONEN - Ausfaltbare Tasche Ihr Tarierjacket ist mit einer ausfaltbaren Tasche ausgestattet, die zusätzlichen Stauraum zur sicheren Unterbringung von Ausrüstungsteilen wie Lampen, Masken, etc. bietet.

35 SONDERFUNKTIONEN - Doppelflaschen-System - Verwendung der Apeks Doppelflaschenhalterung Mit der BLACK ICE Doppelflaschen-Halterung (P/N ) können Sie Doppelflaschen an Ihr Tarierjacket montieren. Das gilt für alle Jacketgrößen. Die Installationsanleitung dafür liegt dem Montageset bei. Gleichen Sie vor der Montage der Doppelflaschenhalterung die Auftriebskapazität Ihres Tarierjackets (abhängig von Größe und Modell) mit den Auftriebseigenschaften der Flaschen, Ihrem mitgeführten Blei und der Art Ihres Tauchanzugs ab. Ihr Tarierjacket kann abhängig von Modell und Größe Gewichtsbeschränkungen unterliegen, da Gewicht und Größe von Doppelflaschen variieren. Zu Ihrer Sicherheit ziehen Sie vor der Montage der Doppelflaschen das Etikett in der Tasche Ihres Jackets zu Rate, um herauszufinden ob die Flaschen mit Ihrem Jacketmodell verwendet werden können. WARNUNG: Einige Doppelflaschen können voll befüllt genügend Abtrieb erzeugen, um dem Auftrieb Ihres Tarierjackets entgegen zu wirken. Unter Wasser kann dies gefährlich werden, wenn Ihr Neoprenanzug komprimiert wird und Sie durch das Abwerfen von Gewicht keinen Auftrieb herstellen können. Auch kann das zusätzliche Gewicht einiger Doppelflaschen die Struktur des Harness überstrapazieren. Tritt dieser Fall während eines Tauchgangs ein, können Sie von Ihrer Luftversorgung getrennt werden, was zu schweren Verletzungen oder dem Tod führen kann.

36 INSPEKTION VOR DEM TAUCHGANG Vor jedem Tauchgang muss das Tarierjacket einer gründlichen optischen Inspektion unterzogen und die Funktionen getestet werden. Tauchen Sie NIEMALS mit einem Jacket, das Anzeichen von Beschädigungen an Auftriebsblase oder Ventilen zeigt. Es muss vorher komplett von einem autorisierten Apeks Händler oder Vertrieb überholt werden. CHECKLISTE FÜR DIE INSPEKTION 1. Verbinden Sie den Inflator über die Schnellkupplung des Mitteldruckschlauchs mit sauberer Pressluft. Betätigen Sie den Inflatorknopf in regelmäßigen Abständen, um sicher zu stellen, dass Luft ungehindert in das Jacket einströmen kann und der Luftstrom beim Loslassen des Knopfes vollständig unterbrochen wird. 2. Betätigen Sie die flachen Überdruckventile manuell. Ziehen Sie an der Zugleine, um Luft aus dem Tarierjacket abzulassen. Blasen Sie dann den Auftriebskörper komplett auf, bis die Überdruckventile sich automatisch öffnen. Untersuchen Sie die Funktionstüchtigkeit der Überdruckventile indem Sie das Jacket wiederholt voll aufblasen. Die Ventile müssen überschüssige Luft ablassen und dann sofort schließen, damit das Jacket prall aufgeblasen bleibt. 3. Prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit des oralen Inflator-Knopfes und der Überdruckventile. Ein schneller, ungehinderter Luftablass aus jedem Ventil muss gewährleistet sein. Füllen Sie die Auftriebsblase nochmals komplett und trennen Sie dann den Inflator von der Pressluftzufuhr. Lauschen Sie, ob Sie Luft entweichen hören. WARNUNG: Wenn Sie Luft entweichen hören oder der Auftriebskörper sich innerhalb von 10 Minuten zu entleeren beginnt, tauchen Sie NICHT mit diesem Tarierjacket. Zuvor muss es von einem autorisierten Apeks Händler oder Vertrieb gewartet werden. 4. Überprüfen Sie nochmals den Sitz des Flaschenbandes, um sicherzustellen dass die Flasche gut gesichert ist. Ziehen Sie es bei Bedarf fester. 5. Überprüfen Sie vor dem Einstieg ins Wasser, dass beide Bleitaschen korrekt befestigt sind. WARNUNG: Sie können die abwerfbaren Bleitaschen verlieren, wenn sie nicht ordentlich gesichert sind. Versehentliches Abwerfen beider Bleitaschen kann unter Wasser in plötzlich ansteigendem Auftrieb resultieren, der zu schweren Verletzungen oder dem Tod durch arterielle Gasembolien, Dekompressionsunfälle oder Ertrinken führen kann.

37 PFLEGE UND WARTUNG NACH DEM TAUCHGANG Mit der richtigen Pflege wird Ihr Tarierjacket Ihnen über viele Jahre verlässliche Dienste leisten. Die folgenden vorbeugenden Wartungshinweise tragen zur längeren Lebensdauer Ihres Jackets bei: 1. Vermeiden Sie es, das Jacket direkter Sonneneinstrahlung und hohen Temperaturen auszusetzen. Nylongewebe kann durch das ultraviolette Sonnenlicht ausbleichen und hohe Temperaturen können die Schweißnähte der Auftriebsblase beschädigen. 2. Vermeiden Sie es, das Jacket in chloriertem Wasser zu verwenden. Chlor kann das Gewebe ausbleichen und es vorzeitig altern lassen. 3. Halten Sie das Tarierjacket von rauen Oberflächen oder spitzen Gegenständen fern um zu vermeiden, dass die Oberfläche der Auftriebsblase durchgescheuert oder durchstochen wird. Schwere Gegenstände, wie Bleistücke, sollen nicht auf dem Jacket abgelegt oder darauf fallen gelassen werden. 4. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Tarierjackets mit Öl, Treibstoff, Sprays oder chemischen Lösungen. 5. Um die Lebensdauer der Auftriebsblase zu erhalten, spülen Sie sie nach jedem Tauchtag wie folgend beschrieben von innen und außen mit Süßwasser: a) Schließen Sie den Inflator über den Mitteldruckschlauch an, setzen Sie ihn unter Druck. b) Spülen Sie den Innenraum der Auftriebsblase indem Sie mit einem Wasserschlauch Süßwasser in das Mundstück des oralen Inflators leiten. Spülen Sie das Jacket dann gründlich von außen. c) Leeren Sie das Wasser komplett aus der Auftriebsblase, entweder durch den oralen Inflator oder das Überdruckventil. VORSICHT: Bevor Sie mit dem Spülen beginnen muss Mitteldruck auf dem Inflator sein. So wird verhindert, dass Verunreinigungen in den Ventilmechanismus gelangen falls der Inflatorknopf versehentlich gedrückt wird. AUFBEWAHRUNG Füllen Sie nach dem Spülen Luft in das Jacket und lassen Sie es von innen und außen trocknen. Bewahren Sie das Tarierjacket halb aufgeblasen an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Lagern Sie das Jacket nicht in einem geschlossenen Raum, wie zum Beispiel dem Kofferraum eines Autos, wo es zu Temperaturen unter -18 C (0 F) oder über 49 C (120 F) kommen kann.

OPTIONALER JACKETZUBEHÖR

OPTIONALER JACKETZUBEHÖR OPTIONALER JACKETZUBEHÖR 3. Entleeren Sie das Wasser aus der Luftblase durch das Inflatormundstück oder durch das Überdruckventil. 4. Blasen Sie das Tarierjacket auf und lassen Sie es innen und aussen

Mehr

Apeks Black Ice Doppelflaschen-Halterung PN

Apeks Black Ice Doppelflaschen-Halterung PN Tarierjacket-Modelle Inhalt: (1) Ventilband (2) Abnehmbare Schnallen Apeks Black Ice Doppelflaschen-Halterung PN 427106 (1) Halteschnalle für die Doppelflaschen-Montage (1) GripLock Flaschenband Montage

Mehr

Axiom INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright

Axiom INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright Tarierjacket-Modelle INHALT hinweis zum copyright warnungen und hinweise sicherheits-information wartung und service durch den händler service- und wartungsprotokoll garantie/gewaehrleistung erweiterte

Mehr

Pearl INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright

Pearl INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright Tarierjacket-Modelle INHALT hinweis zum copyright warnungen und hinweise sicherheits-information wartung und service durch den händler service- und wartungsprotokoll garantie/gewaehrleistung erweiterte

Mehr

2014 Aqua Lung International. Tarierjacket Bedienungs- und Pflegehinweise. Aqua Lung ist ein eingetragenes Markenzeichen von Aqua Lung International

2014 Aqua Lung International. Tarierjacket Bedienungs- und Pflegehinweise. Aqua Lung ist ein eingetragenes Markenzeichen von Aqua Lung International Tarierjacket-Modelle INHALT Hinweis Zum Copyright Warnungen und Hinweise Sicherheits-Information Wartung und Service Durch den Händler Garantie/Gewaehrleistung Grundlegende Installation Anlegen und Anpassen

Mehr

Axiom i3 INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright

Axiom i3 INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright Tarierjacket-Modelle INHALT hinweis zum copyright warnungen und hinweise sicherheits-information wartung und service durch den händler service- und wartungsprotokoll garantie/gewaehrleistung erweiterte

Mehr

Zuma INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright

Zuma INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright Tarierjacket-Modelle INHALT hinweis zum copyright warnungen und hinweise sicherheits-information wartung und service durch den händler service- und wartungsprotokoll garantie/gewaehrleistung einschränkungen

Mehr

Pro QDi3 Tarierjacket Bedienungs- und Pflegehinweise

Pro QDi3 Tarierjacket Bedienungs- und Pflegehinweise Pro QDi3 Tarierjacket Bedienungs- und Pflegehinweise Pro QDi3 Tarierjacket Bedienungs- und Pflegehinweise 1 Hinweis zum Copyright Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt, alle Rechte sind

Mehr

Wave INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright

Wave INHALT. Tarierjacket-Modelle. German. hinweis zum copyright Tarierjacket-Modelle INHALT hinweis zum copyright warnungen und hinweise sicherheits-information wartung und service durch den händler service- und wartungsprotokoll garantie/gewaehrleistung erweiterte

Mehr

Bedienungsanleitung ECE R44/04

Bedienungsanleitung ECE R44/04 Bedienungsanleitung ECE R44/04 Kinderautositz Gruppe 1+2+3 9-36kg Körpergewicht 1 Bitte bewahren Sie diese Anleitung in einem guten Zustand auf und lesen Sie diese vor Gebrauch gründlich. Sie wird Ihnen

Mehr

Hochstuhl UNO 2-in-1

Hochstuhl UNO 2-in-1 Hochstuhl UNO 2-in-1 WICHTIG Anleitung bitte aufbewahren! Sicherheitshinweise_ Lesen Sie die Anleitung bevor Sie mit der Montage des Hochstuhls beginnen. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauch

Mehr

Tarierjackets BEDIENUNGS- UND PFLEGEHINWEISE

Tarierjackets BEDIENUNGS- UND PFLEGEHINWEISE Tarierjackets BEDIENUNGS- UND PFLEGEHINWEISE Hinweis zum Copyright Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt und alle Rechte sind vorbehalten. Sie darf nicht vollständig oder auszugsweise

Mehr

DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG

DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BENUTZUNG DES HELMS Dieser Helm ist nur für Radfahrer vorgesehen. Er ist nicht für andere Sportarten oder bei Nutzung motorisierter Fahrzeuge geeignet.

Mehr

Klarfit Klimmzugstange

Klarfit Klimmzugstange Klarfit Klimmzugstange 10004638 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

Cangoo. Babycarrier. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch durch und bewahren Sie sie gut auf.

Cangoo. Babycarrier. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch durch und bewahren Sie sie gut auf. Cangoo Babycarrier Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch durch und bewahren Sie sie gut auf. ACHTUNG STURZGEFAHR! Vermeiden Sie ernsthafte Verletzungen Ihres Säuglings

Mehr

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse

Arbeitsspeicher. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse Deutsch Arbeitsspeicher Austausch Anleitung Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen. Hinweis:

Mehr

Thule-Langlauf- und -Hiking-Set Anleitung

Thule-Langlauf- und -Hiking-Set Anleitung Thule-Langlauf- und -Hiking-Set Anleitung B 51100975 Teilebeschreibung Zwei Aluminium-Ski- Deichseln mit Beckengurt Zwei Skier Zwei untere Aluminium- Ski-Deichseln ALLGEMEINE WARNHINWEISE Diese Anleitung

Mehr

Bedienungsanleitung. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Cocobelts! Ab jetzt können Sie sicher und komfortabel mit Ihrer Babyschale laufen.

Bedienungsanleitung. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Cocobelts! Ab jetzt können Sie sicher und komfortabel mit Ihrer Babyschale laufen. Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Cocobelts! Ab jetzt können Sie sicher und komfortabel mit Ihrer Babyschale laufen. Ich hoffe, Sie haben viel Freude mit Ihrem Cocobelt. Mit freundlichen

Mehr

BEDIENUNGS- ANLEITUNG PRO10/PRO20

BEDIENUNGS- ANLEITUNG PRO10/PRO20 BEDIENUNGS- ANLEITUNG PRO10/PRO20 1 HERZLICHEN GLÜCK WUNSCH Sie haben sich für ein professionelles Rettungsgerät entschieden, das von Such- und Rettungsmannschaften vieler Rettungsorganisationen weltweit

Mehr

(D) Bedienungsanleitung Teleskop-Leiter, Art.-Nr

(D) Bedienungsanleitung Teleskop-Leiter, Art.-Nr (D) Bedienungsanleitung Teleskop-Leiter, Art.-Nr. 60535 Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig. Bevor diese Teleskop-Leiter verwendet wird, die Einhaltung der folgenden allgemeinen Sicherheitsvorschriften

Mehr

RipTide. Braupumpe. Montage, Betrieb und Instandhaltung

RipTide. Braupumpe. Montage, Betrieb und Instandhaltung RipTide Braupumpe Montage, Betrieb und Instandhaltung BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR GEBRAUCH, UM WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ZU VERSTEHEN! Über diese Anleitung: Achtung: Vorsicht: Wichtig: Eine

Mehr

sunfun

sunfun Design LED Markise 1 2 12 11 10 7 8 4 6 9 5 13 3 20 22 23 24 25 26 29 27 28 sunfun Wichtige Sicherheitsanweisungen! WARNUNG FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES WICHTIG DIESE ANWEISUNGEN ZU BEFOLGEN.

Mehr

Ferner müssen die DIMMs folgenden Spezifikationen entsprechen : 2,5 V 184-polige Module Maximale Anzahl Speicherbausteine auf den DDR-SDRAM-Modulen: 1

Ferner müssen die DIMMs folgenden Spezifikationen entsprechen : 2,5 V 184-polige Module Maximale Anzahl Speicherbausteine auf den DDR-SDRAM-Modulen: 1 Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Arbeitsspeicher AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! Wichtige Sicherheitshinweise

ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! Wichtige Sicherheitshinweise gebrauchsanleitung ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! Wichtige Sicherheitshinweise Die emeibaby Trage aus Tragetuchstoff kann ab 3 kg bis maximal 15 kg verwendet werden. Lese diese Gebrauchsanleitung

Mehr

Par Mini für LED Leuchtmittel

Par Mini für LED Leuchtmittel BE EDIENUNGSANLEITUNG Studio Par Mini für LED Leuchtmittel Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise...... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Installation der Lampe...

Mehr

Bedienungsanleitung BCD Commando - Explorer - Tekwing

Bedienungsanleitung BCD Commando - Explorer - Tekwing Ambient Pressure Diving Ltd. Water-Ma-Trout Industrial Estate Helston Cornwall United Kingdom TR13 0LW TEL: (+44) 01326 563834 FAX: (+44) 01326 565945 Email: info@apdiving.com Website: www.apdiving.com

Mehr

Van n Bike Tragesystem

Van n Bike Tragesystem BEDIENUNGSANLEITUNG UND INSTALLATIONSHANDBUCH Van n Bike Tragesystem VAN N BIKE BVBA Kortestraat 12 2980 Zoersel BE 0661.987.683 Teil I: Benutzerhandbuch Van n Bike Tragesystem Modell 2018 1. Informationen

Mehr

Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung

Bedienungsanleitung OL2731EU Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bedienungsanleitung OL2731EU 2.000 Watt Wandheizstrahler mit Thermostat und Fernbedienung Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Heizstrahler benutzen. Packen Sie den Heizstrahler

Mehr

Bedienungsanleitung. Art no. TW004

Bedienungsanleitung. Art no. TW004 Bedienungsanleitung D Art no. TW004 1 3-1 INHALTSVERZEICHNIS ZUBEHÖRLISTE... S. ERSTAUFBAU... S.3-5 ABBAU... S.6 WIEDERAUFBAU... S.7 WARNHINWEISE... S.8 3-4 10-1 10-10-3 5-1 10-5 5-10-5 10-4 6 7 8 9 ÜBERSICHT

Mehr

Einstellplatte für die Wandmontage Modell POA-CH-EX06

Einstellplatte für die Wandmontage Modell POA-CH-EX06 Installationsanleitung Einstellplatte für die Wandmontage Modell POA-CH-EX06 Deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitsanweisungen................................................ 1 Zubehörliste...........................................................

Mehr

Klappdachzelt. Gebrauchsanleitung

Klappdachzelt. Gebrauchsanleitung Klappdachzelt 90063 Gebrauchsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Outdoor-Dachzeltes. In dieser Gebrauchsanweisung befinden sich alle Informationen, um Ihr Dachzelt schnell zum Einsatz zu bringen.

Mehr

AirPort Extreme Kart. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse

AirPort Extreme Kart. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse Deutsch Austausch Anleitung AirPort Extreme Kart AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können die Geräte beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch kann verlorengehen.

Mehr

Studio Par II CDM 150

Studio Par II CDM 150 Bedienungsanleitung Studio Par II CDM 150 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Farbfilterrahmen... 4 3. Säuberung des Spiegels...

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. dogtra

BEDIENUNGSANLEITUNG. dogtra KLÄFFSTOPPER Yapperstopper BEDIENUNGSANLEITUNG dogtra MODELL YS 500 Dogtra Company EINFÜHRUNG Wir gratulieren zu Ihrem Kauf des Kläffstoppers, Modell YS 500. Dieses Produkt wurde entwickelt, um Ihren Hund

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

LED/LCD Schwenkarmhalter

LED/LCD Schwenkarmhalter LED/LCD Schwenkarmhalter 10004875 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch

Mehr

celexon. Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE

celexon. Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 celexon Germany GmbH & Co. KG, Gutenbergstraße 2, Emsdetten, DE celexon. TM Bedienungsanleitung celexon Projektor-Deckenhalterung OMG-1000 Hersteller: Adresse: Produktname: Hersteller: celexon Germany GmbH & Co. KG Gutenbergstraße 2, 48282 Emsdetten, DE celexon Projektor-Deckenhalterung

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Alle Rechte vorbehalten

BEDIENUNGSANLEITUNG. Alle Rechte vorbehalten BEDIENUNGSANLEITUNG Alle Rechte vorbehalten Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres PARKIS! PARKIS ist ein Fahrradparksystem, das für ein gebrauchsfreundliches, platzsparendes Fahrradparken

Mehr

Gaspard Sartre Website: gaspard-sartre.com

Gaspard Sartre   Website: gaspard-sartre.com Gaspard Sartre E-Mail: info@gaspard-sartre.com Website: gaspard-sartre.com Gewährleistung... Allgemeine Hinweise... Einstellen von Uhrzeit und Datum... Armbandwechsel... Entfernen des NATO-Armbands...

Mehr

BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN. Bedienungsanleitung

BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN. Bedienungsanleitung BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ALS ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF Bedienungsanleitung Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten oder kleinere bis mittelgroße

Mehr

BackTone-Haltungstrainer

BackTone-Haltungstrainer 950-544 BackTone-Haltungstrainer Artikel-Nummer: 209787, 209786, 209785 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in

Mehr

TURBO-PRO3. Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD).

TURBO-PRO3. Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD). TURBO-PRO3 Eine professionelle und trotzdem einfach zu bedienende Disk Reparatur Maschine für alle optischen Disks (CD, DVD, Blu-Ray Disc, HD-DVD). Bedienungsanleitung Seite 2 von 10 Beschreibung der Maschine

Mehr

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch ConSet- Modell 501-23 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE Sehr geehrter ConSet-Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

Technische Beschreibung und Bedienungsanleitung

Technische Beschreibung und Bedienungsanleitung Technische Beschreibung und Bedienungsanleitung Standfuß AC 3001 SP Allgemeine Hinweise & Informationen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie den Standfuß ausschließlich zur Befestigung von dafür geeigneten

Mehr

KINDERJACKET REBEL. Bedienungsanleitung

KINDERJACKET REBEL. Bedienungsanleitung KINDERJACKET REBEL Bedienungsanleitung 2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Seemann Kinder-Jackets. Dieses Jacket wurde entwickelt, getestet und konstruiert, um Ihnen größtmögliche Sicherheit

Mehr

Multifunktionsstange IMONTAGEHINWEISE

Multifunktionsstange IMONTAGEHINWEISE IMONTAGEHINWEISE Multifunktionsstange Montagehinweise Für Reparaturen jeglicher Art, der KRONE Produktpalette betreffend, sind grundsätzlich Original KRONE Ersatzteile zu verwenden, unter Berücksichtigung

Mehr

Vorderradnabe/ Kassettennabe (Scheibenbremse)

Vorderradnabe/ Kassettennabe (Scheibenbremse) (German) DM-HB0005-04 Händlerhandbuch RENNRAD MTB Trekking City-Touring-Bike/ Comfort-Bike CITY SPORT E-BIKE Vorderradnabe/ Kassettennabe (Scheibenbremse) HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33

Mehr

CAE AUTODACHZELT

CAE AUTODACHZELT CAE-101-01 AUTODACHZELT 2006 PRIME TECH Inhalt Ausrichtung des Zeltes auf Ihrem Fahrzeug...1 Zur Rückseite...1 Zur Fahrzeug Längsseite...1 Montageprofile Zusammenbauanweisung...2 Anbringen des Zeltes am

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 12

Inhaltsverzeichnis 2 / 12 Manual Dimmer UP-2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht... 5 2.2. Rückansicht... 6 3. Bedienung...

Mehr

Bedienungsanleitung ARTIKEL 50800

Bedienungsanleitung ARTIKEL 50800 Bedienungsanleitung ARTIKEL 50800 Abbildung ähnlich, kann je nach Modell abweichen Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions

Mehr

Ferngesteuerter fliegender Fisch. Bedienungsanleitung

Ferngesteuerter fliegender Fisch. Bedienungsanleitung Ferngesteuerter fliegender Fisch Bedienungsanleitung Befüllen des Ballons Lassen Sie den Fisch nach der Montage bei einem Partyservice mit reinem Helium befüllen, bis die Hülle keine Falten mehr hat. Bitte

Mehr

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell

Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch. ConSet- Modell 351450.0 Elektrisch-höhenverstellbarer Schreibtisch ConSet- Modell 501-23 BEDIENUNGS-UND AUFBAU-ANLEITUNG DE INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheit und wichtige Hinweise 2. Verwendung 3. Aufbau und Installation

Mehr

ARTIC2SP/4SP. Installation und Betrieb ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG

ARTIC2SP/4SP. Installation und Betrieb ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN WERKZEUGE TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN INSTALLATIONS-ARTEN VERPACKUNG MONTAGE UND INSTALLATION DES MECHANISMUS/MOTOREN 3 JUSTIERUNG /ENDE EINSCHLAG 5 NOTENTRIEGELUNG 6 ARTICSP/4SP

Mehr

1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle...

1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle... Weinkühlschrank Kibernetik S16 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise... 3 2 Installation... 4 3 Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank... 4 4 Inbetriebnahme... 5 5 Temperaturkontrolle... 5 6 Versetzen

Mehr

Montage- und Bedienungsanleitung

Montage- und Bedienungsanleitung Montage- und Bedienungsanleitung Ampelschirm Modell Lotus (Art. Nr. 69-00) Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Sonnenschirms. Sie haben ein qualitativ wie auch technisch hochwertiges

Mehr

JACKET HYBRID PURE. Tabelle 1

JACKET HYBRID PURE. Tabelle 1 Manuale d istruzioni User s Guide Bedienungsanleitung Manuel d utilisation Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruikershandleiding Användarinstruktioner Οδηγίες χρήσης Käyttäjän Opas Instrukcja

Mehr

Nokia Lautsprecher-Station MD-3

Nokia Lautsprecher-Station MD-3 Nokia Lautsprecher-Station MD-3 9253870/2 DEUTSCH Die Lautsprecher-Station MD-3 bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik oder

Mehr

Version 0.4 Paul Raymaekers Übersetzung Michael Keimes Version 0.4a Deutsch

Version 0.4 Paul Raymaekers Übersetzung Michael Keimes Version 0.4a Deutsch Version 0.4 Paul Raymaekers Übersetzung Michael Keimes Version 0.4a Deutsch Dieses Werk wird veröffentlicht von revo Germany im Namen der CCRCC GmbH &Co KG (www.halimede.de) unter der Creative Commons

Mehr

High-End VGA-Grafikkarten Dual-Heatpipe-Kühler Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt

Mehr

Anleitung Ballkompressor Art

Anleitung Ballkompressor Art 16.10.08 13:11 Anleitung Ballkompressor Art. 109 9209 Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Ballkompressor arbeiten. Beschreibung Modell: FTC-110 Strom: 0,5 A Spannung:

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 9

Inhaltsverzeichnis 2 / 9 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Grundsätzliche Instruktionen... 4 3. Beschreibung... 5 4. Betriebsmodi...

Mehr

Montage- und Bedienungsanleitung

Montage- und Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise: Dieser Sonnenschirm schützt Sie vor direkter UV-Strahlung. Für einen umfassenden Schutz, auch vor indirekter UV-Strahlung, verwenden Sie bitte zusätzlich ein geeignetes kosmetisches

Mehr

Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Optisches Laufwerk AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, kann Ihr

Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Optisches Laufwerk AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, kann Ihr Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Optisches Laufwerk AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

Trek Domane Disc. Ergänzung zum Owner s Manual

Trek Domane Disc. Ergänzung zum Owner s Manual Trek Domane Disc Ergänzung zum Owner s Manual Diese Ergänzung enthält Anleitungen zu Gebrauch und Wartung der Laufrad- Aufnahmen sowie des Bremssystems am Trek Domane Disc. Bitte auch die Bedienungsanleitung

Mehr

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200

Bedienungsanleitung. Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Bedienungsanleitung Tauchpumpe Speedpump FLAT TPX 3200 Art. Nr. 00-41050 2012_V3 Seite 1 von 6 Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen sind stets einzuhalten. Fehler durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen

Mehr

Deutsch. Interactive Table Mount Bedienungsanleitung Deutsch

Deutsch. Interactive Table Mount Bedienungsanleitung Deutsch Deutsch Interactive Table Mount Bedienungsanleitung Deutsch Sicherheitsanweisungen Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit vor der Verwendung dieses Produkts alle Anweisungen in dieser Anleitung, der Bedienungsanleitung

Mehr

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINSTELLUNG DER TORSIONS- FEDER

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINSTELLUNG DER TORSIONS- FEDER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EINSTELLUNG DER TORSIONS- FEDER Doc :I-ONDH-BE 2010-02-DE-Sicherheitsvorschriften Einstellung der Torsionfeder Doc date : Last Rev date : 2011-01-25 n/a 1 - Einführung: Die vorliegenden

Mehr

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware

Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Bluegate Pro (S-GT) Gebrauchsanweisung Hardware Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.

Mehr

BEDIENUNG UND ERSATZTEILLISTE

BEDIENUNG UND ERSATZTEILLISTE TW AF 02 Wagenheber Tragkraft: 2000 kg BEDIENUNG UND ERSATZTEILLISTE Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Befolgen Sie die Anweisungen genauestens.

Mehr

Flaches Pedal. Händlerbetriebsanleitung DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Ohne Gruppeneinbindung PD-GR500. RENNRAD MTB Trekking

Flaches Pedal. Händlerbetriebsanleitung DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Ohne Gruppeneinbindung PD-GR500. RENNRAD MTB Trekking (German) DM-PD0001-03 Händlerbetriebsanleitung RENNRAD MTB Trekking City-Touring-Bike/ Comfort-Bike CITY SPORT E-BIKE Flaches Pedal DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828 Ohne Gruppeneinbindung PD-GR500

Mehr

DREHKLAPPENVERSCHLUSS TYPE VFA

DREHKLAPPENVERSCHLUSS TYPE VFA Seite 110 DREHKLAPPENVERSCHLUSS TYPE VFA ERSATZTEILLISTE UND MONTAGEANLEITUNG Seite 210 INHALTSVERZEICHNIS 1.) Einleitung und Beschreibung 2.) Verpackung 3.) Installation 4.) Anschluss und Inbetriebnahme

Mehr

Bedienungsanleitung. Kompaktanlage Super Sonic Column

Bedienungsanleitung. Kompaktanlage Super Sonic Column Bedienungsanleitung Kompaktanlage Super Sonic Column Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 2.1.1. Set... 4 2.1.2.

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG Druckluftnagler MODELL: T90

GEBRAUCHSANWEISUNG Druckluftnagler MODELL: T90 GEBRAUCHSANWEISUNG Druckluftnagler MODELL: T90 HOLZMANN-MASCHINEN Schörgenhuber GmbH Marktplatz 4 A-4170 Haslach a.d.m. Tel.: +43/7289/71562-0 Fax.: +43/7289/71562-4 www.holzmann-maschinen.at AUSTRIA BEWAHREN

Mehr

BabyCarrier. Gebrauchs- anleitung. Storchenwiege. Achtung: Für späteres Nachschlagen aufbewahren! Verwendbar ab Geburt (ca. 3,5 kg) bis max.

BabyCarrier. Gebrauchs- anleitung. Storchenwiege. Achtung: Für späteres Nachschlagen aufbewahren! Verwendbar ab Geburt (ca. 3,5 kg) bis max. Storchenwiege y BabyCarrier Storchenwiege Kaul u. Dix GbR Birkenstr. 31b D-01328 Dresden Tel.: +49 (0) 351/2 63 30 51 Fax: +49 (0) 351/2 63 30 53 info@storchenwiege.de Gebrauchs- anleitung Achtung: Für

Mehr

1. Wichtige Sicherheitshinweise

1. Wichtige Sicherheitshinweise 1. Wichtige Sicherheitshinweise ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES WICHTIG, DIESEN ANWEISUNGEN FOLGE ZU LEISTEN. DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN. Bestimmungsgemäße

Mehr

Einbauanleitung für Einbaublenden - Doppel DIN Geräte - SET

Einbauanleitung für Einbaublenden - Doppel DIN Geräte - SET Einbauanleitung für Einbaublenden - Doppel DIN Geräte - SET Autoradioeinbaublende - Mazda Art.-Nr.: 100471 AIV GmbH + Co. KG Tatschenweg 1 74078 Heilbronn Telefon 07131 / 5953 0 - Telefax 07131 / 5953

Mehr

Optisches Laufwerk. Achtung : Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugang zu ausgebauten Kleinteilen haben.

Optisches Laufwerk. Achtung : Achten Sie darauf, dass Kinder keinen Zugang zu ausgebauten Kleinteilen haben. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Optisches Laufwerk AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Bedienungsanleitung

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Bedienungsanleitung BeoLab 7-1 BeoLab 7-2 Bedienungsanleitung Vorsichtsmaßnahmen Stellen Sie sicher, dass der Lautsprecher nach den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung platziert und angeschlossen wird. Versuchen Sie

Mehr

Crown support. Frame support art. nr / / (not included)

Crown support. Frame support art. nr / / (not included) GMG020 version 01-2014 Crown support Frame support art. nr. 040401 / 040402 / 040403 (not included) art. nr. 040404 (not included) GMG bv Zwanenburgerdijk 348c 1161 NN Zwanenburg The Netherlands E info@yepp.nl

Mehr

DEUTSCH. Wartungsanleitung

DEUTSCH. Wartungsanleitung DEUTSCH Wartungsanleitung SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um einer sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes zu gewährleisten, sind die beigefügten Hinweise streng einzuhalten. Die Nichteinhaltung

Mehr

Einbauanleitung für Entstörfilter

Einbauanleitung für Entstörfilter Einbauanleitung für Entstörfilter Entstörfi lter Cinch Art.-Nr.: 630500 AIV GmbH + Co. KG Tatschenweg 1 D-74078 Heilbronn Telefon +49 (0) 7131 / 5953-0 Telefax +49 (0) 7131 / 5953-639 E-mail: info@aiv.de

Mehr

Bedienungsanleitung für SAFARILAND Dienstholster "SLS"

Bedienungsanleitung für SAFARILAND Dienstholster SLS Vertriebs GmbH Klenauer Str. 1a, D-86561 Oberweilenbach +49- (0)8445-9296-0 Fax: +49- (0)8445-9296-50 e-mail: service@cop-gmbh.de homepage: www.cop-shop.de Bedienungsanleitung für SAFARILAND Dienstholster

Mehr

Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke

Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Bluegate Pro (M-GT-V24) Gebrauchsanweisung Hardware für Gewerbliche Zwecke Gültig für die Version 1.0 der Hardware Zuletzt geändert am: 20.10.2013 Sicherheitshinweise und Warnung Dieses Gerät entspricht

Mehr

Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO

Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Bedienungsanleitung X-DIMMER-1 PRO Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einleitung... 4 3. Lieferumfang... 4 4. Technische Daten...

Mehr

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4 Bedienungsanleitung Digitale T-Bar T-4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten... 4 4. Bedienung...

Mehr

OPEN WATER DIVER. Modul 2: Deine Tariermittel

OPEN WATER DIVER. Modul 2: Deine Tariermittel OPEN WATER DIVER Modul 2: Deine Tariermittel AGENDA Deine Tarierweste Deine Bleigewichte Deine Lunge Ausblick auf den Schwimmbadtauchgang DEINE TARIERWESTE Was sind die spezifischen Merkmale einer Tarierweste?

Mehr

DER HUFPFLEGESHOP. Anleitung zum An- und Ausziehen. DER HUFPFLEGESHOP Jürgen Schlenger

DER HUFPFLEGESHOP. Anleitung zum An- und Ausziehen. DER HUFPFLEGESHOP Jürgen Schlenger Anleitung zum An- und Ausziehen 1. Bevor Sie einem Pferd Hufschuhe anziehen, reinigen Sie bitte die Hufe gründlich und überprüfen Sie die Funktion der einzelnen Teile des jeweiligen Hufschuhes auf Ihre

Mehr

UT-CG010EPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen SR-RE EPS. UT-CG010ATEPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen ATH EPS

UT-CG010EPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen SR-RE EPS. UT-CG010ATEPS R Set Magnete und Kabeldurchführungen ATH EPS MONTAGE 1 - POWER UNIT EPS V2 (LÖSUNG 1) 1.1 - ANBRINGUNG IM INNEREN DES SATTELROHRS (MIT MEHR PLATZBEDARF NACH OBEN) Empfohlen bei normalen oder großen Rahmen. Die einfachste und schnellste Lösung. 1

Mehr

MITA - ANTIRUTSCH GERÄTS

MITA - ANTIRUTSCH GERÄTS MITA - ANTIRUTSCH GERÄTS ACHTUNG!! DAS ANTIRUTSCHGERÄT FÜR REIFEN MIT EINER EINDREHUNG MIT DER MINIMALEN BREITE VON 6 MM UND TIEFE VON 4 MM DER GANZEN LÄNGE ENTLANG. DIE ANLEITUNGEN VORSICHTIG DURCHLESEN

Mehr

bringt Sie voran! GEBRAUCHSANLEITUNG

bringt Sie voran! GEBRAUCHSANLEITUNG bringt Sie voran! GEBRAUCHSANLEITUNG MOBILITÄT VITALITÄT Einleitung Herzlichen Dank für den Kauf des THERAbike Laufrads. Wir hoffen dass es Sie weiter bringt und Sie von Tag zu Tag mehr Spaß und Unterstützung

Mehr

CISS Dauerdrucksystem CKiP4600. Installationsanleitung

CISS Dauerdrucksystem CKiP4600. Installationsanleitung CISS Dauerdrucksystem CKiP4600 Installationsanleitung Bitte nehmen Sie sich Zeit für die Installation des Dauerdrucksystems. Entfernen Sie Ihre alten Patronen nicht bevor das Dauerdrucksystem vorbereitet

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MODELL 210B SRA

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MODELL 210B SRA BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MODELL 210B SRA SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR MODELL 210B SRA System steht unter Druck: Vor dem Abbauen oder Trennen von Teilen die Druckluftzufuhr abstellen und Luftschlauch trennen.

Mehr

Inhaltsverzeichnis. 1 Einleitung 3. 2 Platzieren Ihres Weinkühlschranks 3. 3 Abtauen 5. 4 Anwendung 6. 5 Achtung 7. 6 Einfache Problembehebung 8

Inhaltsverzeichnis. 1 Einleitung 3. 2 Platzieren Ihres Weinkühlschranks 3. 3 Abtauen 5. 4 Anwendung 6. 5 Achtung 7. 6 Einfache Problembehebung 8 Weinklimaschrank Kibernetik H46 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 3 2 Platzieren Ihres Weinkühlschranks 3 3 Abtauen 5 4 Anwendung 6 5 Achtung 7 6 Einfache Problembehebung 8 2 1 Einleitung Bitte lesen Sie

Mehr

Inhaltsverzeichnis. 1 Einleitung 3. 2 Platzieren Ihres Weinkühlschranks 3. 3 Abtauen 5. 4 Anwendung 6. 5 Achtung 7. 6 Einfache Problembehebung 8

Inhaltsverzeichnis. 1 Einleitung 3. 2 Platzieren Ihres Weinkühlschranks 3. 3 Abtauen 5. 4 Anwendung 6. 5 Achtung 7. 6 Einfache Problembehebung 8 Weinklimaschrank Kibernetik H120 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 3 2 Platzieren Ihres Weinkühlschranks 3 3 Abtauen 5 4 Anwendung 6 5 Achtung 7 6 Einfache Problembehebung 8 2 1 Einleitung Bitte lesen Sie

Mehr

MXT. Betriebs-Anleitung HYTORC. Betriebs-Anleitung HYTORC MXT. Seite 1 von 7

MXT. Betriebs-Anleitung HYTORC. Betriebs-Anleitung HYTORC MXT. Seite 1 von 7 Betriebs-Anleitung HYTORC MXT Ein Bereich der Barbarino & Kilp GmbH Justus-von-Liebig-Ring 17 82152 Krailling HRB 44437 Amtsgericht München Geschäftsführer: Patrick Junkers :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mehr