VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber
|
|
|
- Teresa Maike Solberg
- vor 9 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
2 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D
3
4
5 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen in die Qualität der PARI Produkte, welches Sie mit dem Erwerb der VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber gezeigt haben. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig und vollständig durch. Inhaltsverzeichnis 1 Zweckbestimmung Wichtige Hinweise Lieferumfang Anwendung Hygienische Wiederaufbereitung Reinigung und Desinfektion Sterilisation Aufbewahrung Entsorgung Materialbeständigkeit Ersatzteile und Zubehör...8 1
6 1 Zweckbestimmung Die VORTEX ist eine Inhalierhilfe und wird zusammen mit Dosieraerosolen zur Behandlung von Atemwegserkrankungen eingesetzt. Mit ihrer Kammer aus Metall und dem einzigartigen Zyklon-Wirbel-Prinzip fördert sie eine zuverlässige Dosierung. Die VORTEX dient dazu: - Koordinationsfehler beim Gebrauch von Dosieraerosolen zu minimieren und - eine hohe Medikamentendeposition im Mund- und Rachenraum sowie die damit verbundenen unerwünschten Nebenwirkungen zu vermeiden. Der flexible Anschlussring erlaubt eine Anwendung mit allen gängigen Dosieraerosolen. 2 Wichtige Hinweise Um Verunreinigungen und damit eine Gesundheitsgefährdung zu vermeiden, und um die Gefahr einer ungenügenden Behandlung zu reduzieren, müssen Sie alle Teile wie im Kapitel 5 "Hygienische Wiederaufbereitung" beschrieben aufbereiten. Alle Produktteile müssen während der Benutzung fest miteinander verbunden sein. Andernfalls kann eine ungenügende Medikamentenzufuhr die Folge sein. Dieses Produkt enthält verschluckbare Kleinteile, die eine Erstickungsgefahr darstellen können. Für Kinder im Alter bis zu drei Jahren ist das Produkt stets außer Reichweite zu halten. Für die sachgemäße Behandlung verwenden Sie bitte ausschließlich PARI-Zubehör. 2
7 DE 3 Lieferumfang Bild 1 Bitte prüfen Sie, ob laut nachfolgender Beschreibung alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind: (A) Inhalierkammer (antistatisch) (B) Mundstück (B1) mit Ein- und Ausatemventil (B2) (C) blauer Anschlussring mit Öffnung für das Mundstück des Dosieraerosols (vormontiert an der Inhalierkammer) Alle Materialien der VORTEX sind latexfrei. 4 Anwendung Bild 2 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die VORTEX auf Fremdkörper und Beschädigungen. Sind Teile beschädigt (wie z.b. das Ventil am Mundstück) oder fehlen Teile, so ist das Produkt auszuwechseln. Bild 1 Achten Sie darauf, dass sich das blaue Ventil am Mundstück (B2) in der dargestellten Stellung befindet. Bild 3 Entfernen Sie die Verschlusskappe des Dosieraerosols (D). Schütteln Sie das Dosieraerosol vor jedem Gebrauch kräftig. Bitte beachten Sie die Gebrauchsinformationen des Dosieraerosols. 3
8 Bild 4 Stecken Sie das Mundstück des Dosieraerosols (D) in den hierfür vorgesehenen Anschlussring des VORTEX Behälters. Bild 5 Weisen Sie den Patienten an, das Mundstück der VORTEX zwischen die Zähne zu nehmen und mit seinen Lippen zu umschließen. Bei Inhalation mit Maske: Setzen Sie die Maske dem Patienten sanft auf das Gesicht. Mund und Nase müssen bedeckt sein. Bild 6 Betätigen Sie das Dosieraerosol (D) bei beginnender tiefer und langsamer Einatmung. Weisen Sie den Patienten an, kurz den Atem anzuhalten und anschließend langsam auszuatmen. Kinder unter 18 Monaten sollten 4 bis 6 Atemzüge, Kinder über 18 Monaten 2 bis 4 Atemzüge lang inhalieren. Stellen Sie sicher, dass nur 1 Sprühstoß pro Anwendung aus dem Dosieraerosol in die VORTEX gegeben wird. Bild 7 Warten und verfahren Sie gemäß den Dosieraerosol-Gebrauchsinformationen, bevor Sie die Schritte der Abbildungen 5 und 6 wiederholen. 4
9 DE 5 Hygienische Wiederaufbereitung Die Reinigungsvorschriften für die Anwendung der VORTEX zu Hause können über das Internet, oder über unser Service Center +49-(0) bezogen werden. Achten Sie darauf, dass nur ausreichend geräte- und produktspezifisch validierte Verfahren für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation eingesetzt und dass die validierten Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden. Beachten Sie die folgenden Hinweise zum Patientenwechsel: Vor einem Patientenwechsel muss die VORTEX gereinigt und desinfiziert werden. Erfolgt anschließend keine Sterilisation der VORTEX, ist zusätzlich das Mundstück zu erneuern. 5.1 Reinigung und Desinfektion Führen Sie die Reinigung und die thermische Desinfektion in der Instrumentenspülmaschine durch. Zerlegen Sie die VORTEX wie nachfolgend beschrieben: Bild 8 Nehmen Sie den Anschlussring und, falls vorhanden, die Maske ab. Bild 9 Nehmen Sie das Mundstück ab: Drücken Sie mit zwei Fingern auf die beiden Druckpunkte an der Seite des Mundstückes. Ziehen Sie mit der anderen Hand das Mundstück ab. Bild 10 Geben Sie das Mundstück und den Anschlussring sowie die Inhalierkammer stehend in die Instrumentenspülmaschine. 5
10 Wählen Sie das 93 C-Programm (Einwirkzeit 5 Minuten). Verwenden Sie bitte ausschließlich ein ph-neutrales Reinigungsmittel und beachten Sie die Dosierungsanweisung des Herstellers. Der Nachweis der Wirksamkeit dieses Verfahrens wurde mit dem Desinfektor G7736 MCU der Firma Miele und unter Verwendung von neodisher MediZym als Reinigungsmittel (Dr. Weigert, Hamburg) erbracht. In seltenen Fällen kann es bei Reinigung in der Spülmaschine zu Verfärbungen des Aluminiums kommen. Diese sind unbedenklich und beeinträchtigen nicht die Funktion der VORTEX. Erfolgt ein Patientenwechsel ohne vorherige Sterilisation der VORTEX, ist das Mundstück zu erneuern. 5.2 Sterilisation Bild 11 Packen Sie die zerlegte VORTEX nach der Reinigung und Desinfektion in eine für dieses Verfahren geeignete Sterilisationsverpackung. Sterilisieren Sie die VORTEX nach folgendem Dampf-Sterilisationsverfahren mit fraktioniertem Vakuum (validiert entsprechend DIN EN ISO 17665): Sterilisationstemperatur: 121 C (Haltezeit mind. 20 Min.) oder max. 134 C (Haltezeit mind. 3 Min.) Wird ein Patientenwechsel nach der Sterilisation durchgeführt, kann das sterilisierte Mundstück wieder verwendet werden. 6
11 DE 5.3 Aufbewahrung Bild 12 und Bild 13 Fügen Sie alle Teile der VORTEX wieder zusammen. Bewahren Sie die VORTEX nach der Desinfektion oder Sterilisation an einem trockenen und staubfreien Ort auf. 6 Entsorgung Bitte führen Sie die VORTEX am Ende ihrer Nutzungsdauer der Abfallverwertung zu. 7 Materialbeständigkeit Die VORTEX kann wie in Kap. 5.1 und Kap. 5.2 beschrieben bis zu 30-Mal in der Klinik wieder aufbereitet werden. Danach ist sie zu ersetzen. Spätestens nach einem Jahr sollte die VORTEX erneuert werden. 7
12 8 Ersatzteile und Zubehör Beschreibung Art. Nr. PZN Ersatzteile: VORTEX Mundstück mit Ventil, 1er Pack 051B VORTEX Mundstück mit Ventil, 10er Pack 051G VORTEX Anschlussring für Dosieraerosol 051E Masken: Folgende PARI Masken sind für den Einsatz in der Klinik und Arztpraxis geeignet: PARI BABY Maske Größe 1, 0 1 Jahre 041G PARI BABY Maske Größe 2, 1 3 Jahre 041G PARI SMARTMASK Kids, ab 2 Jahre 078G PARI SMARTMASK für Erwachsene 041G
13
14 PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Germany Tel.: +49-(0) Fax: +49-(0) [email protected] PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D1007 -A-04/08
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2021-A-07/12 1 2 de Gebrauchsanweisung für die Anwendung zu Hause 1 WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie diese
PEP -System I und II
PEP_D_GB.book Seite 1 Donnerstag, 18. Juli 2002 1:54 13 PEP -System I und II Gebrauchsanweisung (D) Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
PEP System I und II PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0007-D-08/12
PEP System I und II 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0007-D-08/12 PARI GmbH Moosstrasse 3 82319 Starnberg Germany Tel.: +49 (0)8151-279 279 Fax: +49 (0)8151-279 101 E-Mail: [email protected]
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info PEP System I und II 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0003-D-08/12
PEP System I und II 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 018D0003-D-08/12 de en da el es fi fr it nl no pt sv tr Gebrauchsanweisung... 1 Instructions for use... 19 Brugsanvisning... 37
Gebrauchsanweisung (D)
LCF_D.fm Seite 1 Mittwoch, 17. März 2004 12:28 12 LC Familie Gebrauchsanweisung (D) Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Hygienische Wiederaufbereitung
Hygienische Wiederaufbereitung HEINE Classic+ und Modular+ Fiber Optik (F.O.) Spatel Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen: WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation
So geht Inhalation mit einem PARI BASIC oder PARI COMPACT INHALATION MIT PARI. WIE GEHT DAS?
INHALATION MIT PARI. WIE GEHT DAS? So geht Inhalation mit einem PARI BASIC oder PARI COMPACT Um die Inhalationsbehandlung mit Ihrem PARI BASIC oder COMPACT so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir
LC SPRINT Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1001 -E-02/07
LC SPRINT Familie 2007 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1001 -E-02/07 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A D 2 8 3 1a 1b 1c 1 E B 7 6 4 5 3 4 5 F C 2 6 G H I J K L DE DE Gebrauchsanweisung
Inhalation mit einem PARI BASIC oder PARI COMPACT. Wie geht das?
Inhalation mit einem PARI BASIC oder PARI COMPACT. Wie geht das? Um die Inhalationsbehandlung mit Ihrem PARI BASIC oder PARI COMPACT so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir praktische Ratschläge
MONTESOL. Nasendusche Nasal Douche Douche Nasale Doccia Nasale Neusbad PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 177D1010-B-05/05
MONTESOL Nasendusche Nasal Douche Douche Nasale Doccia Nasale Neusbad 005 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 77D00-B-05/05 3 3 a b 5 3 6 8 3 7 9 EN DE Gebrauchsanweisung Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
Herstellerinformation
WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und
Aufbereitungsanleitung
Aufbereitungsanleitung MukoStar Patientenanwendungsteil Für den Klinik Bereich Ausgabe 2014-07 Rev 02 Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort 1 1.1 Allgemeines für den klinischen Anwendungsbereich 1 1.2 Wiederverwendbarkeit
Update Hygiene und Pflege lt. EN ISO 17664:2017
Update lt. EN ISO 17664:2017 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole... 4... 5 vor der erstmaligen Anwendung... 5 Allgemeine Hinweise... 6 Begrenzung bei der Wiederaufbereitung... 8 Erstbehandlung am Gebrauchsort...
Allgemeine Anforderung
Zangen und Instrumente e Allgemeine Anforderung Alle Zangen und Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und ggf. sterilisiert werden. Dies gilt auch für die erstmalige Verwendung
Herstellerinformation
Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen
Herstellerinformation
WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und
Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten
Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten 1. Allgemeine Grundlagen Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden; dies gilt
Herstellerinformation
WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und
Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren
Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen
Inhalatoren richtig benutzen
Inhalatoren richtig benutzen richtig benutzen Mehr als jeder zweite an Asthma Erkrankte benutzt das Inhalationsgerät nicht in der richtigen Weise. Da der Erfolg Ihrer Behandlung von der richtigen Anwendung
INHALATION MIT EINEM PARI BOY
INHALATION MIT EINEM PARI BOY Um die Inhalationsbehandlung für die unteren Atemwege mit Ihrem PARI BOY so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir praktische Ratschläge und Tipps für Sie zusammengestellt.
Patienteninformationen Spacer Inhalierhilfe bei Dosieraerosolen
Patienteninformationen Spacer Inhalierhilfe bei Dosieraerosolen DOSIERAEROSOLE KOORDINATIONSTECHNIK SPACER KURZDEFINITION Bei der Therapie von Asthma und COPD werden die Medikamente üblicherweise inhaliert.
UNIMED SA Lausanne, Suisse
INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINE GRUNDLAGEN...1 2 REINIGUNG UND DESINFEKTION...2 2.1 GRUNDLAGEN...2 2.2 VORBEHANDLUNG...2 2.3 MASCHINELLE REINIGUNG/DESINFEKTION (DESINFEKTOR/RDG (REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSGERAT))...2
H5i Desinfektionsanleitung
H5i sanleitung Deutsch Diese sanleitung bezieht sich auf die Anwendung des H5i bei mehreren Patienten in Schlaflaboren, Kliniken, Krankenhäusern oder anderen Gesundheitseinrichtungen. Wenn Sie den H5i
Gebrauchsanweisung. Gefäßclips
FRIMED Medizintechnik GmbH Junkerstrasse 1 78532 Tuttlingen Tel. 0 74 61 / 9 66 18-30 FAX: 0 74 61 / 9 66 18-50 E-Mail: [email protected] Gebrauchsinformation /Reinigung & Sterilisation Für folgende Produktgruppen
LC Sprint Familie. PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Germany Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0)
LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH Moosstrasse 3 82319 Starnberg Germany Tel.: +49 (0)8151-279 279 Fax: +49 (0)8151-279 101 E-Mail: [email protected]
InquNaDu.book Seite 1 Donnerstag, 9. Juni :40 08 Nasendusche
Nasendusche DE Gebrauchsanweisung Sehr geehrte Anwenderin, sehr geehrter Anwender, wir bedanken uns, dass Sie sich für ein INQUA Produkt entschieden haben. Damit Sie zufrieden und sicher Ihre Nase duschen
Gebrauchsinformation (D)
Gebrauchsinformation (D) Bitte aufmerksam lesen! Zur Selbstkontrolle Ihres Asthmas! 2001 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 7/01 Liebe Patientin, lieber Patient, Ihr Arzt hat Ihnen das PARI
Hygienische Wiederaufbereitung
Hygienische Wiederaufbereitung HEINE UniSpec Kopfstück Allgemeine Warn- und Sicherheitsinformationen WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung
Hinweise zur Desinfektion und Sterilisation
Hinweise zur Desinfektion und Sterilisation A B C D 3 4 7 Nur für den klinischen Gebrauch Diese Hinweise beziehen sich auf den Einsatz der AirFit N0/Air Fit N0 for Her (in dieser Gebrauchsanweisung gemeinsam
Gebrauchsinformation (D)
Gebrauchsinformation (D) Bitte aufmerksam lesen! Zur Selbstkontrolle Deines Asthmas! 2001 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 7/01 Liebe Patientin, lieber Patient, Dein Arzt hat Dir das PARI
Gebrauchsanweisung. Chirurgische Zange nach Netuka Aufsatz Zange. Omnimedics s.r.o. Belohorska 2328/277a Prag Tschechische Republik
Chirurgische Zange nach Netuka Aufsatz Zange Gebrauchsanweisung Hersteller: Omnimedics s.r.o. Safrankova 1243/3 Prag 5 15500 Tschechische Republik Kontakt Adresse: Omnimedics s.r.o. Belohorska 2328/277a
Hinweise zur Desinfektion und Sterilisation
Hinweise zur Desinfektion und Sterilisation Nur für den klinischen Gebrauch Diese Hinweise beziehen sich auf den Einsatz der AirFit F20/AirTouch F20 Full Face Maske von ResMed im Krankenhaus bzw. Schlaflabor
Latupo GmbH, Waterloohain 5a, Hamburg, Germany
Bedienungsanleitung Campingtisch Projekt Nr.: GA20150910-12 Artikel Nr.: VG-8958 / VG-8729 Farbe: schwarz / silber geprüfte Sicherheit Latupo GmbH, Waterloohain 5a, 22769 Hamburg, Germany Inhaltsverzeichnis
ANWEISUNGEN FÜR REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION VON DIASWISS INSTRUMENTEN
Aufbereitung (Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) von wiederverwendbaren rotierenden Dentalinstrumenten Allgemeine Grundlagen Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH
LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH Gebrauchsanweisung für die Anwendung zu Hause 1 WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
InquNaDu.book Seite 1 Mittwoch, 25. Mai :45 10 Nasendusche
Nasendusche DE EN FR IT NL Gebrauchsanweisung...5 Instructions for use...17 Notice d'utilisation...29 Istruzioni per l'uso...41 Gebruiksaanwijzing...53 3 4 DE Gebrauchsanweisung Sehr geehrte Anwenderin,
SOLE N PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 025D0021-B-01/08
SOLE N 2008 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 025D0021-B-01/08 A 10 10b 10a 4 2 11 11b PARI BOY S (Type 053) PARI BOY N / SX (Type 085) PARI BOY (Type 038) PARI MASTER (Type 084) 12 11a
LC Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097-O 04/16
LC Familie 2016 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097-O 04/16 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2016-02. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie
Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie. DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH
Aufbereitung der Zusatzinstrumente in der flexiblen Endoskopie DGKS Irene Reinthaler Fa. MicroMed GmbH Endotherapieprodukte sind alle Instrumente, die sich durch den Arbeitskanal von flexiblen Endoskopen
Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem
J8000.0171 Rev.0 01/2013 DE Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
LC SPRINT Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036 M 01/15
LC SPRINT Familie 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036 M 01/15 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2014 12. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen
prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch
prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite
Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO Garrison Dental Solutions, LLC
Reinigungs-, Desinfektions und Sterilisationsanleitung nach ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Diese Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung wurde nach der Richtlinie ISO 17664 erstellt
Arbeitsanweisung zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten Aufbau eines Trias Implantationstrays
Seite 1 Aufbau eines Trias Implantationstrays 01. Rund- oder Kortikaldrill 02. Twist Drill (Pilotbohrer), lasermarkierte Tiefenmarkierung 03. Tiefenmeßsonde 04. 2-Kaliberdrill 05. Parallelisierungshilfen
DE HERSTELLERINFORMATION zur Aufbereitung von resterilisierbaren Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 Bitte sorgfältig durchlesen! Resterilisierbare Medizinprodukte von Dr. Ihde Dental AG sind Schrauben
Aufbereitungsanleitung
Aufbereitungsanleitung MukoStar Patientenanwendungsteil Für den HomeCare Bereich Ausgabe 2014-07 Rev 02 Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort 1 1.1 Allgemeines für den HomeCare Anwendungsbereich 1 1.2 Wiederverwendbarkeit
2.2 Vorbehandlung Vor der Sterilisierung müssen grobe Materialien sofort nach Gebrauch komplett entfernt werden (innerhalb von 2 Stunden).
Richtlinien zur Sterilisierung und Wartung von DENOVO Instrumenten und Teilen 1. Allgemeine Richtlinien Sämtliche Instrumente und wiederverwendbare Teile müssen vor jedem Gebrauch gesäubert, desinfiziert
Richtlinie Spitalhygiene. Atemtherapeutische Geräte / Systeme. St. Gallen, Rorschach, Flawil
Richtlinie Spitalhygiene Atemtherapeutische Geräte / e St. Gallen, Rorschach, Flawil Ziel Vermeiden von nosokomialen Infektionen bei der Anwendung von Geräten / en zur Atemtherapie, Atemvolumenmessung
GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH
GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH Der beheizte Beatmungsschlauch hilft, Kondensation in Beatmungsschläuchen für erwachsene Patienten, die eine Beatmung mit positivem Luftdruck oder eine Maskenventilierung
Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem
J8000.0032 Rev.6 DE 06/2015 Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
Gebrauchsanweisung für die IPR / ASR Strips von oscident
Seite 1 / 5 Opener/Separierer Strip gelocht Artikel Max. Körngröße Doppelseitig Art.-Nr. Strip 15 µm 0,10-0,12 µm Polierer 1015 Strip 25 µm 0,10-0,15 µm 1025 Strip 40 µm 0,15-0,20 µm 1040 Strip 60 µm 0,20-0,25
REINIGUNGS-, DEKONTAMINATIONS- UND STERILISATIONSPROTOKOLLE FÜR DAS SATELEC-ZUBEHÖR
REINIGUNGS-, DEKONTAMINATIONS- UND STERILISATIONSPROTOKOLLE FÜR DAS SATELEC-ZUBEHÖR 17 av. Gustave Eiffel BP 30216 33708 MERIGNAC cedex FRANKREICH Seite 1 von 68 INHALT: PIEZOTOME HANDSTÜCK:...4 Anweisungen
Gebrauchsanweisung PARI LC SPRINT PARI LC SPRINT JUNIOR PARI LC SPRINT STAR PARI LC SPRINT BABY. für eine Anwendung ohne Patientenwechsel
Gebrauchsanweisung für eine Anwendung ohne Patientenwechsel PARI LC SPRINT PARI LC SPRINT JUNIOR PARI LC SPRINT STAR PARI LC SPRINT BABY Vernebler für ein PARI Inhalationssystem Model: Type 023 Wichtig:
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Medisolan Ultraschall- Inhalator für Pferde.
Inhalator für Pferde Für die Gesundheit Ihres Pferdes nur das Beste. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Medisolan Ultraschall- Inhalator für Pferde. Sie haben ein, nach dem neuesten Stand der Medizintechnik
Herstellerinformation
9.2 Anweisung zur Aufbereitung nach DIN EN ISO 17664 Zur Aufbereitung von unsteril verpackten Medizinprodukten, die in einem sterilen Zustand am Patient angewendet werden sollen. Gemäß DIN EN ISO 17664
Hinweise zur Aufbereitung: Unsteril gelieferte Instrumente sind grundsätzlich vor dem erstmaligen Gebrauch aufzubereiten.
Information zur Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten gemäß DIN EN 17664, sowie Hinweise für als Einmalartikel gekennzeichnete Produkte. Hersteller: G & Z Instrumente GmbH Millennium Park
oder 4 Wochen (Muskelschmerzen) nicht besser oder gar schlechter fühlen, wenden Sie sich an Ihren
Gebrauchsinformation: Information für Anwender China-Oel Tropfen Wirkstoff: Pfefferminzöl Lesen Sie die gesamte Packungsbeilage sorgfältig durch, bevor Sie mit der Anwendung dieses Arzneimittels beginnen,
Arbeitsanweisung Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten nach DIN EN ISO 17664:2004
Arbeitsanweisung Wiederaufbereitung von resterilisierbaren Instrumenten nach DIN EN ISO 17664:2004 Hersteller: CARL MARTIN GmbH, Neuenkamper Str. 80-86, 42657 Solingen, Deutschland Aufbereitungsverfahren:
Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC
Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Ansätze und Feilen von SATELEC Warnhinweise: Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden. Die Verwendung von Lösungen
AirSense 10 und AirCurve 10 Anleitung zur Wiederaufbereitung
AirSense 10 und AirCurve 10 Anleitung zur Wiederaufbereitung Deutsch Diese Anleitung für die AirSense 10 und AirCurve 10 Geräte bezieht sich auf die Verwendung der Geräte durch mehrere Patienten (Wiedereinsatz).
Herstellerinformation
WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und
Herstellerinformation
WARNHINWEISE: Beachten Sie die üblichen Unfallverhütungsvorschriften (UVV) Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und
Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000
Original Gebrauchsanleitung Batteriehandgriff für Nikon D40/D60/D5000 Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: [email protected] www.foto-walser.de 1 Inhalt
TM Lifestyle. 1L Cooler. Bedienungsanleitung
TM Lifestyle 1L Cooler Bedienungsanleitung 1 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung an einen Nachbesitzer des Geräts weiter.
C 2 Führen Sie die Scherköpfe mit geraden und
4 DEUTSCH Benutzung des Geräts C Stecken Sie den Gerätestecker in den Rasierer. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Rasieren Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Gebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung
Gebrauchsanweisung Chirurgische Absaugung SI-1500 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole...3 1. Einleitung... 4 5 2. Auspacken...6 3. Lieferumfang...7 4. Sicherheitshinweise...8 5. Beschreibung...9 6. Inbetriebnahme
Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung
Positionspapier Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Pflichten der Hersteller und Pflichten der GesundheitssystemAufbereitun Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Hygiene
Ruhe- und Belastungs-EKG
Gebrauchsanweisung Ruhe- und Belastungs-EKG 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo cardio 200 / 00 max min C3 C2 C1 R N Eigenschaften: für custo cardio 200
PARI FÜR ALLE FÄLLE MIT PARI RUNDUM VERSORGT IN DER THERAPIE DER OBEREN UND UNTEREN ATEMWEGE.
PARI FÜR ALLE FÄLLE OBERE ATEMWEGE UNTERE ATEMWEGE MIT PARI RUNDUM VERSORGT IN DER THERAPIE DER OBEREN UND UNTEREN ATEMWEGE www.pari.com UNTERE ATEMWEGE PARI BOY SX Der Perfektionist flexibel, gezielt
Endo IQ Zubehör. Gebrauchsanweisung
Endo IQ Zubehör Gebrauchsanweisung DE DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH LEER GELASSEN 2/14 BDEIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Einführung..................................................
Pferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung
Pferdezahnschleifmaschine zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten Gebrauchsanweisung D Im Lieferumfang enthalten sind: 1 65E-169.23 Elektrische Pferdezahn-Schleifmaschiene em,230 V, mit diamantbeschichteter
BOY S Kompressor. BOY SX Kompressor. 2005PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,041D0301-A-11/05. Type 053. Type 085
BOY S Kompressor Type 053 BOY SX Kompressor Type 085 2005PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,041D0301-A-11/05 A 2 4 1 PARI BOY SX 1 2 3 PARI BOY S 4 3 B PARI BOY S 9 PARI BOY SX 6 7 9 8 5 8 10 7
Pferdezahnschleifmaschine. zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten. Gebrauchsanweisung
Pferdezahnschleifmaschine zum Abschleifen von Zahnspitzen und -kanten Gebrauchsanweisung D Im Lieferumfang enthalten sind: 1 65E-169.23 Elektrische Pferdezahn-Schleifmaschiene em,230 V, mit diamantbeschichteter
Montage- & Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis. Elektrokinderauto 7996 Mercedes ML350. Produkt Informationen
Montage- & Bedienungsanleitung Elektrokinderauto 7996 Mercedes ML350 Inhaltsverzeichnis Einleitung & Produkt Informationen Seite 1 Sicherheitshinweise Seite 8 Teileliste Seite 10 Teilediagramm Seite 18
Inhalationsgerät Bedienungsanleitung
Inhalationsgerät Bedienungsanleitung CH-4900 Langenthal Telefon ++41 (0) 62 916 10 30 Weststrasse 69 Telefax ++41 (0) 62 916 10 35 www.aro.ch e-mail: [email protected] Inhalt Allgemeine Hinweise... Seite 3 Sicherheitshinweise...
Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung
Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08/2007 Seite 1 von 5 UM-CH-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig durch.
Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3
DE Gemüse- und Zwiebelschneider Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Verletzungsgefahren 3 Für Ihre Gesundheit
Prüfbuch ATD. Bitte einmal jährlich prüfen
Prüfbuch ATD Bitte einmal jährlich prüfen ATD Doppelstocksystem Ladegut-Sicherung Made in Germany 2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 3 1. Vorwort 4 2. Technische Daten 4 3. Sicherheitsinformationen
Medizinproduktemarktüberwachung
Medizinproduktemarktüberwachung (MP-Vigilanzstelle) Dr. Heidrun Eberl BASG / AGES MEA Institut Überwachung Abteilung MDVI ÖGSV Jahrestagung Hafnersee, 11.6.2015 Disclaimer: Die Inhalte dieses Vortrages
Montageanleitung. Da bin ich mir sicher. WC-SITZ DUROPLAST. Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006
ERSTELLT IN DEUTSCHLAND Montageanleitung Da bin ich mir sicher. WC-SITZ DUROPLAST myhansecontrol.com myhansecontrol.com Anwenderfreundliche Anleitung ID: #05006 Inhaltsverzeichnis Übersicht...3 Verwendung...4
Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 5. Edition / 2015 02 DOK. no. 1500
Validierung von Aufbereitungsprozessen für flexible Endoskope
für flexible Endoskope Holger Zimenga Vortrag auf dem DEGEA Endoskopie-Zirkel Die Zukunft der Endoskopaufbereitung-praxisorientiert und sicher am 10. Dezember 2012 im St.Josefs-Krankenhaus, Freiburg Mehr
Straumann ProClean Kassette. Basisinformationen zur. Straumann ProClean Kassette
Straumann ProClean Kassette Basisinformationen zur Straumann ProClean Kassette Inhalt 1. Straumann ProClean Kassette Kompromisslose Hygiene 2 2. Straumann ProClean Kassette Produktübersicht 3 2.1 Oberer
