Gebrauchsanweisung (D)
|
|
|
- Philipp Fertig
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 LCF_D.fm Seite 1 Mittwoch, 17. März :28 12 LC Familie Gebrauchsanweisung (D) Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. Einatemventil (1) Vernebleroberteil (2a) vorne BABY Winkel (3) BABY Maske (4) Mundstück mit Ausatemventil (5) Verneblerunterteil (2b) Anschlussschlauch (7) Filtereinsatz für den PARI Kompressor (6) 1
2 LCF_D.fm Seite 2 Mittwoch, 17. März : Lieferumfang Bitte prüfen Sie, ob laut nachfolgender Tabelle alle abgebildeten Komponenten im Lieferumfang enthalten sind. Anderenfalls verständigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie den PARI Vernebler gekauft haben. Einatemventil (1) Vernebleroberteil (2a) Verneblerunterteil (2b) BABY Winkel (3) BABY Maske (4) PARI SMARTMASK (inkl. 45 Grad Winkelstück) Mundstück (5) mit Ausatemventil Mundstück (5) ohne Ausatemventil Filtereinsatz für PARI BOY N (6) Vernebler-Garnituren PARI LC x x x x* PARI LC PLUS PARI LC Turbo PARI LC Junior *) nur bei PARI LC Garnitur 022G6100 **) nur bei den PARI LC PLUS Garnituren 022G8100, 022G8104 ***) Erwachsenenmaske mit Ausatemventil aus Silikon, siehe Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör, Seite 9 Die Vernebler der PARI LC Familie sind Medikamentenvernebler, die zusammen mit dem verwendeten PARI Kompressor oder der zentralen Druckluftversorgung der Klinik und ggf. verwendetem PARI Zubehör ein hocheffektives Inhalationsgerät für die Inhalationstherapie der unteren Atemwege bilden. Sie sind für die vorübergehende 1) orale Inhalation des von einem Arzt verordneten bzw. empfohlenen flüssigen Medikamentes geeignet. Grundsätzlich können alle auf dem Markt verfügbaren, für die Inhalationstherapie zugelassenen Medikamente mit den Verneblern der PARI LC Familie vernebelt werden. Die Vernebler der PARI LC Familie können mit den erhältlichen PARI Inhalationsgeräten (wie z.b. PARI BOY N, PARI MASTER usw.) sowie mit der zentralen Druckluftversorgung der Klinik (nur PARI LC PLUS, siehe Technische Daten, Seite 8) betrieben werden. Die Verwendbarkeit des Verneblers mit künftig erscheinenden neuen PARI Kompressoren muss beim Hersteller erfragt werden. Die Gebrauchsanweisungen des entsprechenden PARI Kompressors bzw. des PARI Zubehörs sind zu beachten. Die PARI GmbH haftet nicht für Schäden, die beim Betreiben von PARI Verneblern mit Fremdkompressoren auftreten. Anschlussschlauch (7) x x x x x** PARI Junior Package I x x x x x x PARI LC BABY x x x x x x PARI LC STAR x x x x PARI LC PLUS x x x x*** SMARTMASK PARI Year Packs x x x x x x 3 Information Die Vernebler der PARI LC Familie gewährleisten eine effektive Inhalationstherapie vom Säuglings- bis zum Erwachsenenalter. Mit Ausnahme des PARI LC und BABY Verneblers (der PARI BABY Vernebler besitzt nur ein Einatemventil) besitzen alle PARI Vernebler ein Ventilsystem. Dies kontrolliert während der Atmung den Medikamentenfluss und reduziert damit deutlich die Medikamentenverluste. PARI LC PLUS, LC PLUS Turbo und LC PLUS Junior Vernebler Der PARI LC PLUS und PARI LC PLUS Turbo Vernebler sind für die Inhalationstherapie von Erwachsenen geeignet. Der PARI LC PLUS Junior Vernebler ist durch seine Ausstattung speziell auf die Bedürfnisse von Kindern angepasst. Die Teilchengröße des Aerosols dieser Vernebler ist optimal für eine effektive Medikamentenapplikation im zentralen Bereich der Lunge. PARI LC STAR Vernebler Der PARI LC STAR Vernebler ist ein Feintröpfchenvernebler für die gezielte Medikamentenapplikation in den tiefen Atemwegen (peripherer Bereich) der Lunge. Er ist für Erwachsene und Kinder (ab ca. 3-4 Jahren), die bereits mit dem Mundstück inhalieren können, geeignet. PARI BABY Vernebler Der PARI BABY Vernebler ermöglicht eine effiziente Inhalationstherapie mit Medikamentenaerosolen für die anatomisch kleineren Atemwege bei Babys und Kleinkindern. Er ist mit einer weichen PARI BABY Maske aus latexfreiem Silikon und mit einem PARI BABY Winkel ausgestattet. Den PARI BABY Vernebler gibt es in 4 Varianten, ausgestattet mit einer Maske in 4 unterschiedlichen Größen (siehe Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör, Seite 9), jeweils abgestimmt auf das Alter des Kindes. Der PARI BABY Winkel ist frei drehbar und ermöglicht damit eine Inhalation im Sitzen oder Liegen. 1) Dauer pro Anwendung kleiner 1h, gemäß europäischer Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG, hier max. 20 min. 2
3 LCF_D.fm Seite 3 Mittwoch, 17. März :28 12 Werden die oben genannten Vernebler als Bestandteil eines Inhalationsgerätes z.b. über Apotheken an End-Verbraucher verliehen, dann geschieht dies in Verantwortung der hier beteiligten Apotheke und liegt nicht in der Verantwortung der PARI GmbH. Wir empfehlen Richtlinien zur Aufbereitung von PARI Inhalationsgeräten für einen Wiedereinsatz bei Patientenwechsel, die auf Anforderung erhältlich sind. - Verwenden Sie nur Medikamente, die von Ihrem Arzt verordnet oder empfohlen wurden. - Beachten Sie grundsätzlich beim Einsatz des Verneblers die allgemeinen Hygienemaßnahmen, z.b. gründliches Händewaschen, ggf. Desinfektion. 4 Inbetriebnahme Beachten Sie bitte vor jeder Inbetriebnahme sowie nach längerer Benutzungspause die Hygienevorschriften und stellen Sie sicher, dass der Vernebler nach der letzten Behandlung gereinigt, desinfiziert und ggf. sterilisiert wurde (siehe Hygienische Wiederaufbereitung, Seite 5). 1 Ziehen Sie das Einatemventil (1) vom Vernebler ab. Füllen Sie die vom Arzt angewiesene Menge Medikament von oben in den Vernebler ein. Bitte achten Sie darauf, dass das Medikament höchstens bis zum obersten Skalenstrich eingefüllt wird (max. Füllmenge 8ml). Falls überfüllt wurde und Medikament unten aus dem Vernebler tropft, bitte ausschütten und reinigen (siehe Abschnitt Hygienische Wiederaufbereitung, Seite 5). Danach wieder mit dem Einfüllen des Medikamentes beginnen. max. 4.1 Inbetriebnahme mit BABY Winkel und BABY Maske 1 3 Stecken Sie das Einatemventil (1), den BABY Winkel (3) und die BABY Maske (4) auf. Drücken Sie die BABY Maske mit dem Daumen von innen über den ersten Wulst des BABY Winkels. Halten Sie den Vernebler senkrecht. Stecken Sie den Anschlussschlauch (7) des Kompressors oder der Druckluftversorgung an den Vernebler. Lesen Sie beim Abschnitt Inhalation mit BABY Winkel und BABY Maske (Seite 4) weiter
4 LCF_D.fm Seite 4 Mittwoch, 17. März : Inbetriebnahme mit Mundstück bzw. Kinder- oder Erwachsenenmaske Die Inhalation mit dem Mundstück ist die effektivste Form der Inhalation, da hiermit die geringsten Medikamentenverluste auf dem Weg in die Lunge verbunden sind. Die PARI Kinder- und Erwachsenenmasken (siehe Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör ) werden nur für Patienten empfohlen, die nicht mit einem Mundstück inhalieren können. Für Babys wird die Inhalation mit der PARI BABY Maske (in der entsprechenden Größe) empfohlen. 1 Stecken Sie das Einatemventil (1) und das Mundstück (5) auf. 5 Bei Verwendung der PARI Kinder- oder Erwachsenenmaske (8, siehe Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör ) ist das Einatemventil (1) zu entfernen. 7 8 Halten Sie den Vernebler senkrecht. Stecken Sie den Anschlussschlauch (7) des Kompressors oder der Druckluftversorgung an den Vernebler. Lesen Sie beim Abschnitt Inhaltion mit Mundstück bzw. Kinder- oder Erwachsenenmaske (Seite 4) weiter. Vergewissern Sie sich vor der Inhalation, dass alle Teile fest miteinander verbunden sind. Stellen Sie sicher, dass die Schlauchanschlüsse fest am Luftanschluss des PARI Kompressors bzw. an der Druckluftanlage und am Vernebler stecken. Durch einen ungeeignet montierten Vernebler kann die Medikamentenverneblung beeinträchtigt werden. 5 Inhalation Beachten Sie bitte, dass bei Babys und Kindern die Inhalationstherapie nur unter Ausfsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden darf. Achtung: Kleinteile können verschluckt werden! 5.1 Inhalation mit BABY Winkel und BABY Maske Richten Sie die Winkelstellung und Maskenposition entsprechend der Lage des Babys bzw. Kleinkinds aus. Halten Sie den Vernebler immer senkrecht. Schalten Sie den Kompressor ein. Setzen Sie die Maske mit leichtem Druck dicht über Mund und Nase auf. Führen Sie die Behandlung für die vom Arzt verordnete Dauer durch. Achten Sie dabei auf einen dichten Sitz der Maske. Lesen Sie bitte im Abschnitt Hygienische Wiederaufbereitung (Seite 5) weiter. 5.2 Inhalation mit Mundstück bzw. Kinder- oder Erwachsenenmaske Setzen Sie sich entspannt und aufrecht hin. Schalten Sie den Kompressor ein bzw. stecken Sie den Anschlussschlauch in die dafür vorgesehene Wandentnahmearmatur für die Druckluftanlage im Krankenhaus. 4
5 LCF_D.fm Seite 5 Mittwoch, 17. März :28 12 Nehmen Sie das Mundstück zwischen die Zähne und umschließen Sie es mit den Lippen bzw. setzen Sie die Maske mit leichtem Druck über Mund und Nase auf. Atmen Sie möglichst ruhig durch das Mundstück bzw. die Maske ein. Atmen Sie entspannt durch das Mundstück bzw. die Maske aus. Die ausgeatmete Luft sollte durch das Ausatemventil im Mundstück (Ausatemventil öffnet sich) bzw. die Ausatemöffnungen der Maske austreten. Wiederholen Sie das Ein- und Ausatmen wie beschrieben, bis ein verändertes Geräusch im Vernebler signalisiert, dass das Medikament verbraucht ist. Prüfen Sie dann, ob noch deutlich sichtbar Aerosol aus dem Mundstück strömt. Brechen Sie die Behandlung ab, sobald das Aerosol nur noch unregelmäßig austritt. 6 Hygienische Wiederaufbereitung 6.1 Allgemein Warnung: Um eine Gesundheitsgefährdung, z.b. eine Infektion durch einen verunreinigten Vernebler zu vermeiden, sind die nachfolgenden Hygienevorschriften unbedingt einzuhalten. Die Vernebler der PARI LC Familie sind für eine Mehrfachverwendung vorgesehen. Bitte beachten Sie, dass für die unterschiedlichen Anwendungsbereiche verschiedene Anforderungen an die hygienische Wiederaufbereitung gestellt werden: - zu Hause (ohne Patientenwechsel): Der Vernebler muss nach jeder Anwendung gereinigt und desinfiziert werden. - Krankenhaus/Arztpraxis (Patientenwechsel möglich): Der Vernebler muss nach jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden. - Die zusätzlichen Anforderungen bzgl. der notwendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalationslösungen) bei Hochrisikogruppen (z.b. Mukoviszidosepatienten) sind bei den jeweiligen Selbsthilfegruppen zu erfragen. - Bitte achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder Reinigung, Desinfektion und/oder Sterilisation. Feuchtigkeitsniederschlag bzw. Restnässe können ein erhöhtes Risiko für Keimwachstum darstellen. - Beachten Sie bitte das Kapitel Materialbeständigkeit, Seite 8. - Überprüfen Sie die Teile Ihres Verneblers regelmäßig und ersetzen Sie defekte (gebrochene, verformte, verfärbte) Teile. - Lesen und beachten Sie auch die Hygieneanweisungen in der PARI Kompressor- Gebrauchsanweisung. Die Vernebler der PARI LC Familie unterliegen bei häufiger Anwendung und hygienischer Wiederaufbereitung, wie jedes andere Kunststoffteil auch, einer gewissen Abnutzung. Dies kann im Laufe der Zeit zu einer Veränderung des Aerosols und somit auch zu einer Beeinträchtigung der Therapieeffizienz führen. Tauschen Sie deshalb den Vernebler spätestens nach einem Jahr aus. Zu diesem Zweck hält die PARI GmbH die praktischen PARI Year Packs (siehe Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör, Seite 9) für Sie bereit. 5
6 LCF_D.fm Seite 6 Mittwoch, 17. März :28 12 Der Nachweis der Eignung der Vernebler für eine wirksame Reinigung, Desinfektion und Sterilisation wurde durch ein unabhängiges Prüflabor unter Verwendung der auf Seite 7 genannten empfohlenen Verfahren erbracht (Einsicht in die Testunterlagen auf Anfrage). Die Anwendung der genannten Alternativen liegt in der Verantwortung des Anwenders. 6.2 Vorbereitung Direkt nach jeder Behandlung müssen alle Teile des PARI Verneblers von Medikamentenresten und Verunreinigungen gereinigt werden. Dazu zerlegen Sie den Vernebler in alle Einzelteile (wie nachfolgend beschrieben). 1 2a vorne 3 4 Ziehen Sie entweder das Mundstück und das Einatemventil (1) oder den BABY Winkel (3), die BABY Maske (4) und das Einatemventil (1) ab. Drehen Sie das Vernebleroberteil (2a) entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie es aus den Verneblerunterteil (2b) heraus. Wenn die hygienische Wiederaufbereitung zu Hause erfolgt, lesen Sie bitte ab dem nächsten Abschnitt weiter. Erfolgt die hygienische Wiederaufbereitung im Krankenhaus oder in einer Arztpraxis, lesen Sie bitte die Seite 7. 2b 6.3 zu Hause: Reinigung/ Desinfektion Reinigung Zerlegen Sie den Vernebler (siehe Vorbereitung). Empfohlene Methode: mit warmem Leitungswasser Reinigen Sie alle Verneblerteile 5Min. lang gründlich mit warmem Leitungswasser (ca. 40 C) und etwas Spülmittel (Dosierung entsprechend den Vorgaben des Spülmittelherstellers). Spülen Sie danach alle Teile gründlich unter fließend warmem Wasser (ca. 40 C ohne Spülmittel) ab. Schütten Sie das angesammelte Wasser aus. Sie können das Abtropfen des Wassers durch Ausschütteln aller Teile beschleunigen. Mögliche Alternative: in der Geschirrspülmaschine Reinigen Sie den Vernebler in Ihrer Geschirrspülmaschine (nicht zusammen mit verschmutztem Geschirr). Verteilen Sie die Verneblerteile im Besteckkorb. Wählen Sie mindestens ein 50 C-Programm Desinfektion Desinfizieren Sie den zerlegten Vernebler im Anschluss an die Reinigung. Empfohlene Methode: mit dem Vaporisator 6 der Firma NUK (NUK Art.-Nr , PZN ) oder Desinfektionsgerät DI 6.00 der Firma Petra (Art.-Nr , PZN ) Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des NUK Vaporisators bzw. des Desinfektionsgerätes DI Die Einwirkzeit beträgt ca. 15 Min. Mögliche Alternative: in kochendem Wasser Legen Sie hierzu die Einzelteile Ihres Verneblers mind. 15 Min. in kochendes Wasser. Bei kalkhaltigem Leitungswasser verwenden Sie bitte kalkarmes oder destilliertes Wasser. Achten Sie auf ausreichenden Wasserstand im Topf Trocknung Legen Sie die Verneblerteile auf eine trockene, saubere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen (mind. 4 Stunden). Die Trocknung kann mit einem Föhn beschleunigt werden (Mindestabstand 15 cm). Sie sollte nicht in feuchten Räumen erfolgen (z.b. Bad) Aufbewahrung Schlagen Sie den Vernebler zwischen den Anwendungen, insbesondere bei längeren Therapiepausen, in ein sauberes, fusselfreies Tuch ein (z.b. Geschirrtuch) und bewahren Sie ihn an einem trockenen, staubfreien Ort auf Pflege des Anschlussschlauches Ziehen Sie nach jeder Behandlung den Schlauch vom Vernebler ab und schalten Sie Ihr PARI-Gerät ein. Lassen Sie den Kompressor solange arbeiten, bis die durch den Schlauch strömende Luft einen eventuellen Feuchtigkeitsniederschlag beseitigt hat. Bei Verschmutzungen ersetzen Sie den Anschlussschlauch (Art. Nr. 041B4505). Bitte lesen Sie ab Seite 8 weiter. 6
7 LCF_D.fm Seite 7 Mittwoch, 17. März : Krankenhaus und Arztpraxis - Bei Verwendung des Verneblers für mehrere Patienten muss der Vernebler vor jedem Patientenwechsel gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden. - Bitte achten Sie darauf, dass nur ausreichend geräte- und produktspezifisch validierte Verfahren für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation eingesetzt und dass die validierten Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden. - Die Wirksamkeit der eingesetzten Reinigungs- sowie Desinfektions-Verfahren muss anerkannt (z.b. in der Liste der vom Robert Koch-Institut/DGHM geprüften und anerkannten Desinfektionsmittel- und verfahren aufgeführt) und bereits grundsätzlich validiert sein. - Bei Einsatz anderer Verfahren ist die Wirksamkeit im Rahmen der Validierung nachzuweisen. Auch CE-gekennzeichnete chemische Desinfektionsmittel können verwendet werden, sofern sie den Angaben zur Materialbeständigkeit entsprechen (siehe Seite 8). - Beachten Sie bitte das Kapitel Materialbeständigkeit, Seite 8. - Bitte beachten Sie zusätzlich die Hygienevorschriften des Krankenhauses bzw. der Arztpraxis Reinigung / Desinfektion Führen Sie die Reinigung und Desinfektion unmittelbar nach der Anwendung durch. Es sollte grundsätzlich ein maschinelles Verfahren (Instrumentenspülmaschine) eingesetzt werden. Bereiten Sie die Reinigung und Desinfektion wie auf Seite 6 beschrieben vor. Es können alle geeigneten Reinigungs-/Desinfektionsmittel verwendet werden. Empfohlenes Verfahren: thermische Desinfektion Legen Sie die Einzelteile des Verneblers in die Instrumentenspülmaschine. Wählen Sie das 93 C-Programm (Einwirkzeit 10 Minuten). Der Nachweis der Wirksamkeit dieses Verfahrens wurde mit einem Desinfektor G7736 der Firma Miele und unter der Verwendung des neodisher MA als Reinigungsmittel in Verbindung mit neodisher Z als Neutralisationsmittel der Firma Chemische Fabrik Dr. Weigert, Hamburg, erbracht. Oder Empfohlenes Verfahren: manuelle Reinigung/Desinfektion Der Nachweis der Eignung dieses Verfahrens wurde unter der Verwendung des Reinigungsmittels Korsolex -Endo-Cleaner in Verbindung mit dem Desinfektionsmittel Korsolex basic der Firma BODE CHEMIE HAMBURG erbracht. Die Einzelteile sind in Korsolex -Endo-Cleaner als 0,5%ige Lösung und ca. 50 C warmes Wasser zu legen und 5 Min. lang gründlich zu reinigen. Anschließend sind die Einzelteile 15 Min. lang in Korsolex basic als 4%ige Desinfektionslösung zu legen. Danach spülen Sie die Verneblerteile unter fließend warmem Wasser gründlich ab und lassen Sie sie auf einer trockenen, sauberen und saugfähigen Unterlage vollständig trocknen (mind. 4 Stunden). Mögliche Alternative: chemo-thermische Desinfektion Legen Sie die Einzelteile des Verneblers in die Instrumentenspülmaschine. Fügen Sie ein geeignetes Reinigungs-/ Desinfektionsmittel hinzu und wählen Sie das 60 C-Programm. Aufbewahrung Schlagen Sie den Vernebler zwischen den Anwendungen in ein sauberes, fusselfreies Tuch ein und bewahren Sie ihn an einem trockenen, staubfreien und kontaminationsgeschützten Ort auf Sterilisation Packen Sie den zerlegten Vernebler nach der Reinigung/Desinfektion in eine Sterilisationsverpackung (Einmalsterilisationsverpackung, z.b. Folie/Papiersterilisationstüten). Die Sterilisationsverpackung muss der DIN EN 868/ISO entsprechen und für Dampfsterilisation geeignet sein. Anschließend sterilisieren Sie den Vernebler nach folgendem Sterilisationsverfahren: Empfohlenes Verfahren: Dampfsterilisation Validiert entsprechend DIN EN 554/ISO bzw. der DGKH-Richtlinie für die Validierung und Routineüberwachung von Sterilisationsprozessen mit feuchter Hitze für Medizinprodukte. Sterilisationstemperatur: 121 C (Haltezeit: mind. 20 Min.) oder 134 C (Haltezeit: mind. 7 Min.), max. 137 C. Aufbewahrung Bewahren Sie den sterilisierten Vernebler an einem trockenen, staubfreien und kontaminationsgeschützten Ort auf Pflege des Anschlussschlauches Bei sichtbarem Kondensat im Schlauch ziehen Sie diesen nach der Behandlung vom Vernebler ab und schalten Sie Ihr PARI Gerät ein bzw. stecken Sie den Anschlussschlauch in die dafür vorgesehene Wandentnahmearmatur der Druckluftanlage. Lassen Sie den Kompressor solange arbeiten bzw. den Anschlussschlauch so lange mit der Wandentnahmearmatur verbunden, bis die durch den Schlauch strömende Luft einen eventuellen Feuchtigkeitsniederschlag beseitigt hat. Bei einem Patientenwechsel bzw. bei Verschmutzungen ersetzen Sie den Anschlussschlauch (Art. Nr. 041B4505). 7
8 LCF_D.fm Seite 8 Mittwoch, 17. März : Lager- und Transportbedingungen Nicht in Feuchträumen (z. B. Badezimmer) lagern und zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren. Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung geschützt lagern und transportieren. Generell sollte der Vernebler zwischen den Anwendungen wie im Kapitel Hygienische Wiederaufbereitung, Aufbewahrung gelagert werden. Siehe Seite 6 (zu Hause) oder Seite 7 (Krankenhaus und Arztpraxis). 8 Sonstiges 8.1 Materialbeständigkeit Setzen Sie den Vernebler keinen Temperaturen über 137 C aus. Generell ist ein Vernebler, wie jedes andere Kunststoffteil auch, ein Verschleißteil. Der Vernebler kann bis zu 300-Mal sterilisiert werden und ist danach auszutauschen. Wird der Vernebler weniger als 300-Mal sterilisiert, ist er spätestens nach einem Jahr auszutauschen. Bei der Wahl der Reinigungs-/Desinfektionsmittel ist Folgendes zu beachten: - Grundsätzlich ist die Gruppe der aldehydischen Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittel zur Reinigung bzw. Desinfektion der Vernebler der PARI LC Familie geeignet. - Der Einsatz anderer Reinigungs- bzw. Desinfektionsmittelgruppen bezüglich der Materialbeständigkeit dieses Verneblers wurde nicht geprüft. 8.2 Technische Daten Empfohlene Betriebsgase: Minimale Durchflussmenge: Entsprechender Betriebsdruck: Maximale Durchflussmenge: Entsprechender Betriebsdruck: Minimales Füllvolumen: Maximales Füllvolumen: Luft, Sauerstoff 3,0 l/min. 0,5 bar/ 50 kpa 6,0 l/min. 2,0 bar/ 200 kpa 2 ml 8 ml 8.3 Aerosolcharakteristika gemäß EN Anhang CC Bestimmung der Partikelgröße Befüllung des Verneblers mit 3 ml 2,5%iger Natriumfluoridlösung und anschließender Betrieb des Verneblers über 3 Minuten am Marple Kaskadenimpaktor. Kumulative Massenverteilung des PARI LC/ LC PLUS/ LC PLUS Turbo/ LC PLUS Junior Verneblers bei min. Durchflussmenge (3 l/min) und max. Durchflussmenge (6 l/min): Kumulative Massenverteilung [%] l/min 3 l/min , MMAD [µm] (Mittelwerte aus je 2 Einzelmessreihen mit 3 Vernebler-Druckluft-Kombinationen) Kumulative Massenverteilung des PARI LC STAR/ BABY Verneblers bei minimaler Durchflussmenge (3 l/min) und maximaler Durchflussmenge (6 l/min): kumulative Massenverteilung [%] l/min 3 l/min ,10 1,00 10,00 100,00 MMAD [µm] (Mittelwerte aus je 2 Einzelmessreihen mit 3 Vernebler-Druckluft-Kombinationen) 8
9 LCF_D.fm Seite 9 Mittwoch, 17. März : Bestimmung der Aerosolabgabe (Aerosol Output) und der Rate der Aerosolabgabe (Aerosol Output Rate) Aerosolabgabe (Aerosolmenge, die das Verneblersystem für ein bestimmtes Füllvolumen abgibt) Befüllung des Verneblers mit 2 ml 1%iger Natriumfluoridlösung. Betrieb des Verneblers am Compass Atemzugsimulator, bis das Aerosol unregelmäßig austritt, plus 1 Minute. Aerosolabgabe in [ml] bei minimaler Durchflussmenge (3l/min) und maximaler Durchflussmenge (6 l/min): Min. Durchflussmenge (3 l/min) Max. Durchflussmenge (6 l/min) PARI LC PARI LC PLUS/ LC PLUS TURBO/ LC PLUS JUNIOR PARI LC STAR PARI BABY 0,14 0,38 0,47 0,32 0,42 0,6 (Mittelwerte aus je 2 Einzelmessreihen mit 3 Vernebler-Druckluft-Kombinationen) Rate der Aerosolabgabe (Aerosolmenge, die das Verneblersystem je Zeiteinheit abgibt) Befüllung des Verneblers mit 2 ml 1%iger Natriumfluoridlösung. Betrieb des Verneblers am PARI Compass Atemzugsimulator über 1 Minute. Rate der Aerosolabgabe in [ml/min] bei minimaler Durchflussmenge (3l/min) und maximaler Durchflussmenge (6 l/min): Min. Durchflussmenge (3 l/min) Max. Durchflussmenge (6 l/min) PARI LC PARI LC PLUS/ LC PLUS TURBO/ LC PLUS JUNIOR PARI LC STAR PARI BABY 0,06 0,10 0,07 0,17 0,16 0,15 (Mittelwerte aus je 2 Einzelmessreihen mit 3 Vernebler-Druckluft-Kombinationen) 8.4 Austauschsets, Ersatzteile und Zubehör Austauschsets: Beschreibung Art. Nr. PZN PARI JuniorBOY Year Pack 022G PARI TurboBOY Year Pack 022G PARI LC PLUS Year Pack 022G Ersatzteile und Zubehör: Beschreibung Art. Nr. PZN PARI LC PLUS SMARTMASK 022G PARI LC PLUS 022G PARI LC PLUS mit Anschlussschlauch (2,1 m) für die Druckluftanlage in der Klinik 022G PARI LC PLUS mit Anschlussschlauch 022G8105 (1,2 m) PARI LC PLUS Junior 022G PARI LC PLUS Turbo 022G PARI LC STAR 022G PARI BABY Größe 0 (für Frühgeborene) 022G PARI BABY Größe 1 (für 0-1 Jahre) 022G PARI BABY Größe 2 (für 1-3 Jahre) 022G PARI BABY Größe 3 (ab ca. 4 Jahre) 022G BABY Winkel 041E
10 DIN 60 mbar LCF_D.fm Seite 10 Mittwoch, 17. März :28 12 Ersatzteile und Zubehör: Beschreibung Art. Nr. PZN BABY Maske Größe 0 041E (für Frühgeborene) BABY Maske Größe 1 041E (für 0-1 Jahre) BABY Maske Größe 2 041E (für 1-3 Jahre) BABY Maske Größe 3 041E (ab ca. 4 Jahre) Einatemventil für PARI LC PLUS 041B Einatemventil für PARI LC PLUS 022B Junior Einatemventil für PARI LC PLUS 022B Turbo Mundstück (ohne Ausatemventil) 012E Mundstück (mit Ausatemventil) 022B Anschlussschlauch für PARI BOY, 041B UNIVERSAL und MASTER Kompressor (1,2 m) Anschlussschlauch für PARI WALK- 041B BOY Kompressor Anschlussschlauch für Druckluftanlage 014G (2,1 m) LC Unterbrecher 022G Nasenklemme 041E Erwachsenenmaske 012E Kindermaske 014G PARI SMARTMASK (inkl. 45 Grad Winkelstück) 041G PARI Filter/Ventil Set 041G Technische Änderungen vorbehalten. PARI PEP System I 018G PARI PEP System II 018G Für Produktinformationen jeder Art wenden Sie sich bitte an unser Service Center: Tel.: +49 (8151) PARI GmbH Moosstrasse 3 D Starnberg Germany Tel.: +49 (8151) Fax: +49 (8151) [email protected] PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097, März
LC SPRINT Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1001 -E-02/07
LC SPRINT Familie 2007 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1001 -E-02/07 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A D 2 8 3 1a 1b 1c 1 E B 7 6 4 5 3 4 5 F C 2 6 G H I J K L DE DE Gebrauchsanweisung
VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D 8 9 10 11 12 13 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen
LC Sprint Familie. PARI GmbH Moosstrasse Starnberg Germany Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0)
LC Sprint Familie 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036-K2-06/12 PARI GmbH Moosstrasse 3 82319 Starnberg Germany Tel.: +49 (0)8151-279 279 Fax: +49 (0)8151-279 101 E-Mail: [email protected]
LC Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097-O 04/16
LC Familie 2016 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 022D0097-O 04/16 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2016-02. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen sowie
Inhalation mit einem PARI BASIC oder PARI COMPACT. Wie geht das?
Inhalation mit einem PARI BASIC oder PARI COMPACT. Wie geht das? Um die Inhalationsbehandlung mit Ihrem PARI BASIC oder PARI COMPACT so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir praktische Ratschläge
LC SPRINT Familie PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036 M 01/15
LC SPRINT Familie 2015 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 023D1036 M 01/15 3 Gebrauchsanweisung Stand der Information: 2014 12. Alle Rechte vorbehalten. Technische und optische Änderungen
SOLE N PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 025D0021-B-01/08
SOLE N 2008 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 025D0021-B-01/08 A 10 10b 10a 4 2 11 11b PARI BOY S (Type 053) PARI BOY N / SX (Type 085) PARI BOY (Type 038) PARI MASTER (Type 084) 12 11a
INHALATION MIT EINEM PARI BOY
INHALATION MIT EINEM PARI BOY Um die Inhalationsbehandlung für die unteren Atemwege mit Ihrem PARI BOY so einfach wie möglich zu gestalten, haben wir praktische Ratschläge und Tipps für Sie zusammengestellt.
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2021-A-07/12 1 2 de Gebrauchsanweisung für die Anwendung zu Hause 1 WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie diese
Vernebler. Verwenden Sie den belair Vernebler nur, wenn Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
für belair Inhalator Vernebler BR040100 Verwenden Sie den belair Vernebler nur, wenn Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben. 2013, INQUA GmbH, 022D0133-A AE1005-A Vers. 08/13
SINUS. 2006PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation028D1000-C-09/06
SINUS 2006PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation028D1000-C-09/06 A 3 4 2 1 5 6a 6 13 12 11 10 7 8 9 B 16 15 14 C D 17 13 DE Gebrauchsanweisung DE - für PARI SINUS 028G1000 - für PARI SINUS 028G1010
Aufbereitungsanleitung
Aufbereitungsanleitung MukoStar Patientenanwendungsteil Für den HomeCare Bereich Ausgabe 2014-07 Rev 02 Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort 1 1.1 Allgemeines für den HomeCare Anwendungsbereich 1 1.2 Wiederverwendbarkeit
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Medisolan Druckinhalators für Pferde.
Inhalator für Pferde Für die Gesundheit Ihres Pferdes nur das Beste. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Medisolan Druckinhalators für Pferde. Sie haben ein, nach dem neuesten Stand der Medizintechnik
BOY S Kompressor. BOY SX Kompressor. 2005PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,041D0301-A-11/05. Type 053. Type 085
BOY S Kompressor Type 053 BOY SX Kompressor Type 085 2005PARIGmbHSpezialistenfüreffektiveInhalation,041D0301-A-11/05 A 2 4 1 PARI BOY SX 1 2 3 PARI BOY S 4 3 B PARI BOY S 9 PARI BOY SX 6 7 9 8 5 8 10 7
Herstellerinformation zur Aufbereitung von resterilisierbaren
Medizinprodukten gemäß EN ISO 17664 1 von 5 WARNHINWEISE: Bei Einhaltung der Gebrauchsanweisung der zur Anwendung kommenden Geräte sowie der zur Anwendung kommenden Desinfektions- und Reinigungslösungen
InquNaDu.book Seite 1 Donnerstag, 9. Juni :40 08 Nasendusche
Nasendusche DE Gebrauchsanweisung Sehr geehrte Anwenderin, sehr geehrter Anwender, wir bedanken uns, dass Sie sich für ein INQUA Produkt entschieden haben. Damit Sie zufrieden und sicher Ihre Nase duschen
InquNaDu.book Seite 1 Mittwoch, 25. Mai :45 10 Nasendusche
Nasendusche DE EN FR IT NL Gebrauchsanweisung...5 Instructions for use...17 Notice d'utilisation...29 Istruzioni per l'uso...41 Gebruiksaanwijzing...53 3 4 DE Gebrauchsanweisung Sehr geehrte Anwenderin,
Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem
J8000.0032 Rev.6 DE 06/2015 Aufbereitungsanweisung für das CAMLOG /CONELOG Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten
Hinweise zur Anwendung und Wiederaufbereitung von ORBIS Endo-Instrumenten 1. Allgemeine Grundlagen Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden; dies gilt
PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND
PROTOKOLLE FÜR DIE VORDESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION ALLER ADAPTER VON PIERRE ROLLAND E-Mail: [email protected] www.acteongroup.com Seite 1 von 8 Anweisungen für die Vordesinfektion, manuelle
Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem
J8000.0171 Rev.0 01/2013 DE Aufbereitungsanweisung für das isy Implantatsystem DEUTSCH Die nachfolgenden Beschreibungen enthalten detaillierte Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation
Freiheit Atmen! Individuelle Lösungen für die effiziente Therapie.
Freiheit Atmen! Individuelle Lösungen für die effiziente Therapie. PARI Fachhandel-Preisliste Gültig in Deutschland und Österreich ab dem 1. Juli 2013 Wir stehen Ihnen gerne zur Verfügung Wir sind für
Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Gesundheitssystem Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung
Positionspapier Anforderungen an die Aufbereitung von Medizinprodukten Pflichten der Hersteller und Pflichten der GesundheitssystemAufbereitun Pflichten Reinigung Desinfektion Sterilisation Haftung Hygiene
Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung und Desinfektion Tonometer Messkörper, Kontaktgläser und Desinset 5. Edition / 2015 02 DOK. no. 1500
Der Exzellente. Für alle, die XL-Tröpfchen wie die Luft zum Atmen brauchen. zielgenau, altersunabhängig und mit extra großen Aerosol-Tröpfchen
OBERE ATEMWEGE Für alle, die XL-Tröpfchen wie die Luft zum Atmen brauchen. Der Exzellente zielgenau, altersunabhängig und mit extra großen Aerosol-Tröpfchen PARI XLent www.pari.de PARI XLent Inhalationstherapie
Tipps zur Pflege und Desinfektion des Inhalationsgeräts
1 Tipps zur Pflege und Desinfektion des Inhalationsgeräts Inhalt Inhalt... 2 1. Eine gute Beziehung will gepflegt sein... 3 2. Worauf sollte man vor jeder Inhalation achten... 4 2.1. Hände waschen... 4
Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200
Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...
16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar : Sprudler-Anfeuchter WM WM Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Sprudler-Anfeuchter WM 13730 WM 13790 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung 16224h.book Seite 1 Dienstag, 26. Januar 2010 12:40 12 Inhalt 1. Gerätebeschreibung......................
FREIHEIT ATMEN. MIT PARI. PARI PRODUKTÜBERSICHT 2016 / Gültig in Deutschland und Österreich ab dem 1.
FREIHEIT ATMEN. MIT PARI. PARI PRODUKTÜBERSICHT 2016 / 2017 Gültig in Deutschland und Österreich ab dem 1. September 2016 www.pari.com ATEMWEGE GLOSSAR Obere Atemwege Untere Atemwege Nase Nasennebenhöhlen
MIDINEB. Modell: Nebby. Kompressor & Vernebler. Bedienungsanleitung. Vertrieb: Hersteller:
Bedienungsanleitung MIDINEB Modell: Nebby Kompressor & Vernebler Vertrieb: PHILmed health care GmbH Göschwitzer Str. 50 07745 Jena Tel.: 0800 1003842 03641 227740 [email protected] Fax: 03641 2277422 Hersteller:
1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können.
Pflege und Reinigung Tägliche Pflege und Aufbewahrung Kapitel 11 1. Bewahren Sie die H200 Wireless-Gewebeelektroden im Beutel für die Gewebeelektroden oder so auf, dass sie an der Luft trocknen können.
950-0046-01, Rev. A Deutsch
950-0046-01, Rev. A Deutsch Arthrex Synergy UHD4 -Kamerakopf Warnungen/Sicherheitshinweise Gebrauchsanweisung WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Produkts genau durch, und machen
Produktinformation Instrumentendesinfektion BASIS Konzentrat ID 200. Aldehydfreier Instrumenten-Desinfektionsreiniger. Allgemeine Hinweise:
Aldehydfreier Instrumenten-Desinfektionsreiniger nach neuesten Richtlinien und Gutachten geprüft Korrosionsschutz, sehr gute Materialverträglichkeit Eignung auch für Ultraschallbäder großes Wirkungsspektrum
Bedienungsanleitung. Mini-Kompressor-Vernebler. Model No.: BR-CN116
Mini-Kompressor-Vernebler Bedienungsanleitung Model No.: BR-CN116 Inhaltsverzeichnis Wichtige Sicherheitshinweise... Einführung... Technische Daten... Beschreibung... Betriebsanleitung... Sauberung...
SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC
SCHLÜSSEL: Protokoll für die vorbereitende Desinfizierung/manuelle Reinigung und Sterilisation der Schlüssel von SATELEC Warnhinweise: Keine Stahlwolle oder Scheuermittel verwenden. Die Verwendung von
Gebrauchsinformation (D)
Gebrauchsinformation (D) Bitte aufmerksam lesen! Zur Selbstkontrolle Ihres Asthmas! 2001 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 7/01 Liebe Patientin, lieber Patient, Ihr Arzt hat Ihnen das PARI
Bedienungsanleitung Garantiekarte
GARMAT GARAGENMATTE Bedienungsanleitung Garantiekarte www.garmat.at GARMAT an Innovation of 1 Vor Gebrauch Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Inhaltsverzeichnis A. Sicherheitshinweise...
Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung
Reinigungs-, Desinfektionsund Sterilisationsanleitung nach ISO 17664 Garrison Dental Solutions, LL Diese Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitung wurde nach der Richtlinie ISO 17664 erstellt
Anlage 4 zur Hygiene-VO der ÖÄK Risikobewertung und Aufbereitungsverfahren für Medizinprodukte in Ordinationen und Gruppenpraxen
Seite 1 von 8 Anlage 4 zur Hygiene-VO der ÖÄK Risikobewertung und sverfahren für Medizinprodukte in Ordinationen und Gruppenpraxen Inhalt: Unterscheidung aufgrund von Verwendungszweck und sverfahren Risikobewertung
Podiumsdiskussion DGSV Kongress 2014 zur KRINKO-BfArM-Empfehlung Validierung Leitung: Dr. M.-Th.Linner, Dr. W. Michels
Professionelle Aufbereitung von Medizinprodukten Podiumsdiskussion DGSV Kongress 2014 zur KRINKO-BfArM-Empfehlung Validierung Leitung: Dr. M.-Th.Linner, Dr. W. Michels Grundaussagen zur Validierung (1)
An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz
HITACHI lnspire the Next An den Verantwortlichen für die Betreiberpflichten nach Medizinproduktegesetz Dringender Sicherheitshinweis für diagnostische Ultraschallendoskope PENTAX EG-3870UTK Ihre Serien
Reinigungs- und Desinfektionsgeräte (RDG)
Reinigungs- und Desinfektionsgeräte (RDG) Referent Beat Reber Maschineningenieur FH/STV Leiter Markt Schweiz Belimed Sauter AG, Sulgen 12.09.2011 BRE 1 Übersicht der Themen Definition der Reinigung- und
Gesetzliche Anforderungen an die Aufbereitung von flexiblen thermolabilen Endoskopen. Referent: Dipl.-Ing. Burkhard Schulze
Gesetzliche Anforderungen an die Aufbereitung von flexiblen thermolabilen Endoskopen Referent: Dipl.-Ing. Burkhard Schulze Definition: Aufbereitung Reinigung, Desinfektion und Sterilisation von bestimmungsgemäß
Anleitung zur Wiederaufbereitung wiederverwendbarer Alcon Instrumente
Anleitung zur Wiederaufbereitung wiederverwendbarer Alcon Instrumente Einleitung Medizinprodukte, die mit Krankheitserregern kontaminiert sind, können Quelle von Infektionen beim Menschen sein. Die Anwendung
Benutzerhandbuch THERMOS OFFICE
Benutzerhandbuch THERMOS OFFICE DE Energiesparende Kaffeemaschine Füllmenge 1,9 Liter Einfache Installation und Anwendung Ihr Fachhändler......... Rev: 120410 1. Inhaltsverzeichnis Thermos Office 1. Inhaltsverzeichnis
Sitzsystem. Gebrauchsanweisung WICHTIGE PRODUKTINFORMATION
WICHTIGE PRODUKTINFORMATION Sitzsystem Gebrauchsanweisung Händler: Bitte stellen Sie sicher, dass der Nutzer des Sitzkissens diese wichtigen Produktinformationen erhält und versteht. Inhalt In dieser Gebrauchsanweisung
Bedienungsanleitung Adapter-Stecker
DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter
Vorfußentlastungsschuh
Vorfußentlastungsschuh PRODUKTINFORMATION GEBRAUCHSANWEISUNG Sehr geehrte Kunden, April 2016 wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in ein Produkt von inocare. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Entscheidung.
Analdehner. Gebrauchsanweisung. Made in Germany
Analdehner Pessare S i l i k o n Gebrauchsanweisung Made in Germany Wozu dient die Behandlung mit dem Analdehner? Enddarmleiden sind häufig auftretende Erkrankungen. Die operative Behandlung von Anal-
Gebrauchsinformation (D)
Gebrauchsinformation (D) Bitte aufmerksam lesen! Zur Selbstkontrolle Deines Asthmas! 2001 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 7/01 Liebe Patientin, lieber Patient, Dein Arzt hat Dir das PARI
Freiheit Atmen! Ihr Ratgeber für eine erfolgreiche Inhalationstherapie.
Freiheit Atmen! Ihr Ratgeber für eine erfolgreiche Inhalationstherapie www.pari.com/de Sinn und Ziel unserer Arbeit ist es, den Menschen, die an Atemwegserkrankungen leiden, und denen, die sich um sie
Podiumsdiskussion. Dr. Früh Control GmbH DGSV-Kongress
Podiumsdiskussion Dr. Früh Control GmbH DGSV-Kongress 10-09 1 Generelle Vorgaben für Medizinprodukte Medizinprodukte-Gesetz 14: Medizinprodukte dürfen nicht betrieben und angewendet werden, wenn sie Mängel
Patienteninformationen Spacer Inhalierhilfe bei Dosieraerosolen
Patienteninformationen Spacer Inhalierhilfe bei Dosieraerosolen DOSIERAEROSOLE KOORDINATIONSTECHNIK SPACER KURZDEFINITION Bei der Therapie von Asthma und COPD werden die Medikamente üblicherweise inhaliert.
Dauerdrucksystem (CISS) für Brother DCP 130C/150C, MFC 235C/240C. Installationsanleitung
Dauerdrucksystem (CISS) für Brother DCP 130C/150C, MFC 235C/240C Installationsanleitung Bitte nehmen Sie sich Zeit für die Installation des Dauerdrucksystems. Entfernen Sie Ihre alten Patronen nicht bevor
Seeluft für Zuhause.
Horse Support Beste Pferdepflege. Seeluft für Zuhause. Anleitung für die Inhalationstherapie. inhalatorverleih und -verkauf. Inhalator und Zubehör. Deckel ventil Anschlussstutzen An/Aus Nebelkammer schlauch
PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung
PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für die Peter Jäckel OUTDOOR Powerbank entschieden haben. Das Produkt ist gegen Spritzwasser geschützt und universal einsetzbar,
Fischer ANalysen Instrumente GmbH
Fischer ANalysen Instrumente GmbH Zertifiziertes Managementsystem EN ISO 9001 EN ISO 13485 Gebrauchsanweisung Gasmustersystem (Bestell-Nr. HZ-GAMU) Ausgabe 2015 05 08 Packungsinhalt Gasschlauch (3) Flußrichtung
NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913
NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE
PARI FÜR ALLE FÄLLE MIT PARI RUNDUM VERSORGT IN DER THERAPIE DER OBEREN UND UNTEREN ATEMWEGE.
PARI FÜR ALLE FÄLLE OBERE ATEMWEGE UNTERE ATEMWEGE MIT PARI RUNDUM VERSORGT IN DER THERAPIE DER OBEREN UND UNTEREN ATEMWEGE www.pari.com UNTERE ATEMWEGE PARI BOY SX Der Perfektionist flexibel, gezielt
Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch)
Praxisstempel: Manuelle Instrumentenreinigung- und Desinfektion im Tauchbadverfahren (Nass / Chemisch) Instrumente und Hilfsmittel für allgemeine, präventive, restaurative, kieferorthopädische (nichtinvasive)
Bedienungsanleitung 12 V-Mini-Filterpumpe
Bedienungsanleitung 12 V-Mini-Filterpumpe Modell 78088 Achtung: Lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Filterpumpe installieren. Nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt
Inspektion und Wartung nach DIN 14676
Inbetriebnahme- und Wartung von Rauchwarnmeldern Objekt: Straße: PLZ / Ort: Zuständige Person: Telefon / Mobil: Errichter: Firma: Name: Straße: PLZ / Ort: Telefon / Mobil: Wartungsnehmer: gleich wie Errichter
Gebrauchsanweisung Instructions for Use. nebuliser system
Gebrauchsanweisung Instructions for Use nebuliser system Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanleitung nachlesen und beachten! For full details, please read and take note of the instructions
DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE
DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE DESINFEKTIONSMITTEL FÜR INSTRUMENTE Leistungsfähiger Schutz LM-ProColor ist ein neues, aldehydfreies Desinfektionsmittel für Handinstrumente, in dem ein breites Wirkungsspektrum
acapella choice www.mpvmedical.com Atmen ist Leben wir helfen dabei Gebrauchsanweisung DE 32630980
Atmen ist Leben wir helfen dabei Gebrauchsanweisung Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EU Richtlinie 93 / 42 / EEC. This device fulfils the provisions of the EC Directive 93 / 42 / EEC. Smiths
DESTILLIERGERÄT. Gebrauchsanweisung Revisionsstand Druck Art. Nr
DESTILLIERGERÄT Gebrauchsanweisung Revisionsstand 01. 2012 Druck 01. 2012 Art. Nr. 8010701 Liebe Kundinnen und Kunden, bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Bitte
PROVOCATION TEST II. Gebrauchsanweisung
PROVOCATION TEST II de Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. 1 Produktbeschreibung...........................................................
FREIHEIT ATMEN. MIT PARI.
FREIHEIT ATMEN. MIT PARI. PARI PRODUKTÜBERSICHT 2014/2015 www.pari.de PARI Inhalationsgeräte Vernebler Kompressor Anschlussschlauch Ein PARI Inhalationsgerät besteht aus den folgenden Komponenten: Kompressor:
Erfahrungsbericht Aufbereitung der Aneurysma-Clips in der Zentralsterilisation. 08.06.2012 Seite 0
Erfahrungsbericht Aufbereitung der Aneurysma-Clips in der Zentralsterilisation 08.06.2012 Seite 0 Übersicht Grundlagen Erfahrungen Herstellerangaben Aufbereitung Zusammenfassung Schlusswort 08.06.2012
Softwarevalidierung aus Anwendersicht. DGSV Kongress / Dr. B. Gallert / Fulda / 16.10.2009
Softwarevalidierung aus Anwendersicht DGSV Kongress / Dr. B. Gallert / Fulda / 16.10.2009 Softwarevalidierung aus Anwendersicht Geräte mit automatischen Prozessabläufen zur Aufbereitung von Medizinprodukten
Atmen ist Leben. wir helfen dabei. Deutsch. MacroSol Solevernebler. Gebrauchsanweisung
Atmen ist Leben wir helfen dabei Deutsch MacroSol Solevernebler Gebrauchsanweisung Abb. 1 Abb. 2 Luftregler Luftanschluss Ein-/Ausschalter für die Heizung Abb. 3 Abb. 4 Fits-all- Anschluss Druckluftanschluss
Mein Kind hat Krupp. Eltern-Ratgeber. Wie Sie und Ihr Arzt Ihrem Kind gemeinsam helfen können.
Eltern-Ratgeber Mein Kind hat Krupp Wie Sie und Ihr Arzt Ihrem Kind gemeinsam helfen können. Für Patienten wichtig zu wissen: Was tun bei einem Krupp-Anfall? Welche Mittel gibt es gegen Krupp? Wie kann
Anleitung. itec Clean Air 288. Ionic UV Plasma luftreiniger
itec Clean Air 288 Ionic UV Plasma luftreiniger Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann das Gerät beschädigt werden! 1 Installation Nachdem Sie das Produkt ausgepackt haben, die UV-Lampe
1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle...
Weinkühlschrank Kibernetik S16 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise... 3 2 Installation... 4 3 Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank... 4 4 Inbetriebnahme... 5 5 Temperaturkontrolle... 5 6 Versetzen
Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie TC-0800, TC-0801, TC-1600, TC-1600, TC-1601, TC-1602
Deutschland GmbH Auf dem Großen Damm -5 756 Kalkar Tel.: (009) 8/96-0 Fax: (009) 8/96-9 Email: [email protected] www.eago-deutschland.de Installations- und Bedienungsanleitung Badmöbel Toscana-Serie
DESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente
DESINFEKTION, REINIGUNG UND STERILISATION Aufbereitung zahnärztlicher Instrumente I - VORBEMERKUNG Aus Gründen der Hygiene und der sanitären Sicherheit müssen alle Instrumente vor jeder Verwendung gereinigt,
7. Desinfektion /Reinigung /Entsorgung /Sterilisation
7. Desinfektion /Reinigung /Entsorgung /Sterilisation 7.3. Aufbereitung von Endoskopen Allgemein Personalschutz: Aufbereitung bei CJK Aufgrund konstruktiver Besonderheiten flexibler Endoskope und des endoskopischen
Dräger Blutdruckmanschetten Verbrauchsmaterial und Zubehör
Dräger Blutdruckmanschetten Verbrauchsmaterial und Zubehör Unser neues Portfolio von Dräger Blutdruckmanschetten bietet erhöhten Patientenkomfort und verbessertes Handling bei allen Anwendungen im klinischen
Deutsche Bedienungsanleitung
Arizer Extreme Q Vaporizer Erhältlich bei: www.vapstore.de Deutsche Bedienungsanleitung Geeignet als: Potpourri Erhitzer Öldiffusor Aromatherapie Gerät Vaporizer Lieferumfang: 1. Extreme Q Vaporizer Heizelement
Reinigung und Desinfektion von flexiblen Endoskopen (... und Zubehör) BODE SCIENCE CENTER. Wir forschen für den Infektionsschutz.
Reinigung und Desinfektion von flexiblen Endoskopen (... und Zubehör) BODE SCIENCE CENTER. Wir forschen für den Infektionsschutz. Etabliertes Qualitätsmanagement Manuelle Aufbereitung Desinfektionswanne/Becken
Gesetzliche Vorgaben für die Aufbereitung von Instrumenten in der Podologie
Gesetzliche Vorgaben für die Aufbereitung von Instrumenten in der Podologie Rechtliche Abgrenzung zwischen Podologie und Fußpflege Ziele des Medizinprodukterechtes: für die Gesundheit und den erforderlichen
Inhalationstherapie. medical. Medizinische Einsatzgebiete sind beispielsweise:
Ratgeber Inhalation Einleitung Der Mensch atmet bei sitzender Tätigkeit an einem einzigen Tage nahezu 10.000 Liter Umgebungsluft ein und aus. Innerhalb dieser enormen Luftmenge können sich Infektionserreger,
Montageanleitung WPC Zaun IBIZA
Montageanleitung WPC Zaun IBIZA Stand 08/2015 Montage und Gebrauch I. Handhabung, Transport und Lagerung Im Vergleich zu Holz verfügt WPC über ein höheres spezifisches Gewicht und mehr Elastizität. Bei
Gebrauchsanweisung. MED 12 Klinikmatratze
Gebrauchsanweisung MED 12 Klinikmatratze INHALT Einleitung 3 Konformitätserklärung 4 Sicherheitshinweise 4 Lieferumfang 4 Zweckbestimmung 4 Indikation/ Kontraindikation 4 Matratzenkern 5 Bezug 5 Transport
Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation. Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten
Leitfaden für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Straumann Implantatgetragene Prothetikkomponenten INHALT 1. Allgemeine Grundsätze 2 2. Reinigungs- und Desinfektionsmittel 3 2.1 Reinigungsmittel
Meeting Calculator Artikelnummer:
950-180 Meeting Calculator Artikelnummer: 580-068 Vielen Dank für den Kauf des Meeting Calculators. Bevor Sie das Gerät verwenden lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. 1 Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf.
24 Wartung Reinigungsverfahren Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. Druckerabdeckungen reinigen Die Reinigung der Druckerabdeckungen ist nicht erforderlich.
Produktinformation Bestellfax (0511)
Helipur H plus N Desinfektion von thermolabilen Materialien * Flüssiges Konzentrat mit angenehmen Duft, auf Aldehydbasis * Schonende Aufbereitung von flexiblen Endoskopen, Anästhesie- Zubehör und anderen
Handbuch. Akustische Reinigungssysteme
Handbuch Akustische Reinigungssysteme Stand: Mai/2015 Inhaltsverzeichnis 1... Sicherheitshinweise... 3 1.1...Arbeitsschutz... 3 1.1.1... Lärmschutz... 3 1.1.2... Sicherheit bei Service- und Wartungsarbeiten...
Wiederaufbereitungsanleitung nach DIN EN ISO für wiederverwendbare Produkte der Bürki inno med AG
Wiederaufbereitungsanleitung nach DIN EN ISO 17664 für wiederverwendbare Produkte der Bürki inno med AG Die vorliegende Anleitung zur Wiederaufbereitung ist für alle wiederverwendbaren Irrigations/Aspirations-Systeme
Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung
Incidin Rapid Desinfektionsmittel Reinigung, Desinfektion und Trocknung Flüssiges Desinfektionsmittel-Konzentrat für die Desinfektion von Atemschutzmasken, Atemschutzausrüstung, Tauchgeräte, Chemikalienschutzanzügen,
Arbeitskreis erstellt durch: Datum
Arbeitskreis erstellt durch: Datum Anzahl der Beschäftigten Unterschrift der/des Fachverantwortlichen Tabelle A - Grundsätzliches A.1 Dieser Bogen gilt ausschließlich in Verbindung mit der Gefährdungsbeurteilung
Bedienungsanleitung ELECTRA II
Bedienungsanleitung ELECTRA II Vielen Dank, dass Sie sich für Elvapo entschieden haben. Mit der Elvapo ELECTRA II erhalten Sie eine praktische, kompakte und hochwertige elektrische Zigarette. Durch den
NEBELÖLER. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. Anschlußgröße G1/8 G1/4 Mischungsverhältnis Öl/Luft
NEBELÖLER Lieber Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unser Produkt. Im folgenden finden Sie die technischen Daten und alle Angaben für die einwandfreie Installation und Wartung dieser Pneumatikkomponente.
, Rev. F Deutsch
950-0032-00, Rev. F Deutsch Handbuch zum AR-3210-0001 Arthrex Synergy-Kamerakopf-Einsatzteil Warnungen/Sicherheitshinweise WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch des Produkts genau durch,
Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung
Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Kühlschrank weiß/weiß Artikel 123143 / 123142 / 123163 Allgemeines die Übersetzung
DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN DEUTSCHE GEBRAUCHSANWEISUNG BENUTZUNG DES HELMS Dieser Helm ist nur für Radfahrer vorgesehen. Er ist nicht für andere Sportarten oder bei Nutzung motorisierter Fahrzeuge geeignet.
Der richtige Cuffdruck bei Larynxmasken
Der richtige Cuffdruck bei Larynxmasken Dichtigkeit, Größe, Material Produziert von Ambu A/S & Ambu Deutschland GmbH Verfasst von Dr. Frank Samsøe Jensen, M.D., PhD. ATEMWEGSMANAGEMENT Die getesteten
