INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU
|
|
|
- Hedwig Schmitz
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU SOFFIONE "MyDream" A INCASSO-SOFFITTO 550x500 MULTIFUNZIONE IN INOX "MyDream" 550x500 CEILING BUILT-IN MULTIFUNCTION SHOWER HEAD IN STAILESS STEEL MyDream CIEL DE PLUIE A ENCASTRE 550x500 MULTIFONCTION EN INOX MyDream 550x500 INOX DUSCHKOPF IN UNTERPUTZAUSFÜHRUNG MULTIFUNKTION Art X-CRX Art X/S-CRX Art X/S/RC-CRX Art XN-CRX Art XN/S-CRX Art XN/S/RC-CRX Art X-CRX Art X/S-CRX Art X/S/RC-CRX Art XN-CRX Art XN/S-CRX Art XN/S/RC-CRX
2 534 Questo disegno e' di proprieta' CALFLEX s.r.l che, a norma di legge, si riserva tutti i diritti. This drawing is property of CALFLEX s.r.l. All right reserved DATA 27/07/2015 CONTROLLATO PESO (g) SCALA COD. PROG. FORM DISEGNATORE M.N. M.A. 1:4 A4 DESCRIZIONE REVISIONE ARTICOLO [email protected] Via Zona Industriale, 5bis Tel Nonio (VB) Italy Fax SOFFIONE "MyDream" INOX INCASSO-SOFFITTO 550x500 C/CROMOTERAPIA, 1 NEBULIZZATORE E 2 CASCATE S/PULSANTIERA XN_S
3 AVVERTENZE: L impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l installazione. Tutto il materiale utilizzato deve essere conforme ai requisiti di sicurezza previsti per il tipo di applicazione, secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l installazione. Tutti gli allacciamenti (idrico ed elettrico) devono essere perfettamente isolati gli uni dagli altri e fissati in maniera stabile. Questo apparecchio può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza, solo se adeguatamente supervisionate o istruite all uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei rischi associati. I bambini non devono giocare con l apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione. Negli apparecchi non vi sono componenti contenenti mercurio e amianto. WARNINGS: The plant must be made by an authorised staff and must be certified at the norms in use in the country where the installation is made. All the material used must be conformed to the safety requirements forecast for this type of installation, as per the norms which are effective in the country where the installation is made. All (hydraulic and electric) connections must be perfectly isolated one from the other and stably fixed. This device can be used by people over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience, only if properly supervised or instructed on safe use of the device and with knowledge of the risks associated. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance shall not be made by children without supervision. In the equipment there are no components containing mercury and asbestos. AVERTISSEMENTS: L'implant doit être effectué par un personnel autorisé, certifié selon les normes en vigueur du pays dans lequel a lieu l'installation. Tout le matériel utilisé doit être conforme aux requis de sécurité prévus pour ce type d'application, selon les normes en vigueur du pays où a lieu l'installation. Tous les branchements (hydrique et électrique) doivent être parfaitement isolés les uns des autres et fixés de façon stable. Ce dispositif peut être utilisé par les personnes âgées de plus de 8 ans et les personnes ayant une déficience physique réduite, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience, seulement si elle sont correctement supervisées ou instruites sur l'utilisation sécuritaire de l'appareil et en connaissance des risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Nettoyage et entretien ne doivent pas être fabriqués par des enfants sans surveillance. Dans l'équipement il n'y a pas de composants contenant du mercure et de l'amiante. HINWEISE: 2 Die Anlage muss von dazu berechtigtem Personal installiert werden, zertifiziert entsprechend der Rechtsvorschriften, welche in dem Land gelten, in dem die Installation vorgenommen werden soll. Das gesamte, verwendete Material muss den Sicherheitsanforderungen entsprechen, welche für diese Art der Anwendung vorgesehen sind, entsprechend der Rechtsvorschriften, welche in dem Land gelten, in dem die Installation vorgenommen werden soll. Alle Anschlüsse (Wasser- und Elektroanschlüsse) müssen perfekt voneinander isoliert sein und auf beständige Art und Weise fixiert sein. Dieses Gerät kann von Personen über dem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung, wenn ordnungsgemäß eingewiesen Betreute Gold war die sichere Anwendung des Gerätes und mit Kenntnis der Risiken verbunden sind, verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung `darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. In der Anlage gibt es keine Komponenten, Quecksilber und Asbest enthalten.
4 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN 4,5 V 4,5 V A.C V 3
5 PORTATA ACQUA WATER FLOW RATE EAU DÉBIT WASSERDURCHSATZ Portata minima in ingresso per un getto di buona qualità: 20 l/min. Minimum inlet flow rate for a jet of good quality: 20 l/min. Débit minimum d'entrée pour un jet de bonne qualité: 20 l/min. Mindestens Eintritt-Wassermenge für einen guten Strahl: 20 l/min. PRESSIONE DELL ACQUA WATER PRESSURE EAU PRESSION WASSERDRUCK Pressione idrica massima sopportata dal sistema: 8 bar = Pa Maximum water pressure borne by the system: 8 bar = Pa La pression d'eau maximum supportée par le système: 8 bar = Pa Maximaler Wasserdruck durch das System getragen: 8 bar = Pa SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI - ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs - NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED COLLEGAMENTO ELETTRICO - ELECTRICAL CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE - ELEKTROANSCHLÜSSE CON PULSANTIERA WITH SWITCH CONTROL AVEC BOUTON DE CONTRÔLE MIT SCHALTERSTEUER CON TELECOMANDO WITH REMOTE CONTROL AVEC TÉLÉCOMMANDE MIT FERNBEDIENUNG 4
6 FUNZIONAMENTO CROMOTERAPIA - CHROMOTHERAPY FUNCTIONING FONCTIONNEMENT CHROMOTHÉRAPIE - LAUF DER CHROMOTHERAPIE CON PULSANTIERA WITH SWITCH CONTROL AVEC BOUTON DE CONTRÔLE MIT SCHALTERSTEUER 1 pressione pulsante (circa 1s): avvio ciclo cromoterapia 2 pressione pulsante (circa 1s): arresto ciclo cromoterapia su colore desiderato 3 pressione pulsante (circa 1s): spegnimento led 1st button pressing (about 1s): starting chromotherapy cycle 2nd button pressing (about 1s): stop chromotherapy cycle on desired colour 3th button pressing (about 1s): led off 1 Pression sur bouton (environ 1 seconde) = mise en fonction du cycle des couleurs de la chromo thérapie 2 Pression sur bouton (environ 1 seconde) = arrêt du cycle chromo thérapie sur couleur désirée 3 Pression sur bouton (environ 1 seconde) = led éteints Erster Druck des Knopf (zirka 1 ): Einleitung des Chromotherapie-Zyklus. Zweiter Druck des Knopf (zirka 1 ): Stillung des Chromotherapie-Zyklus unter wünsche Farbe. Dritter Druck des Knopf (zirka 1 ): Löschen der Led. 5
7 FUNZIONAMENTO CROMOTERAPIA - CHROMOTHERAPY FUNCTIONING FONCTIONNEMENT CHROMOTHÉRAPIE - LAUF DER CHROMOTHERAPIE CON TELECOMANDO WITH REMOTE CONTROL AVEC TÉLÉCOMMANDE MIT FERNBEDIENUNG ON/OFF LUMINOSITÀ PER RGB BRIGHTNESS CONTROL FOR RGB RÉGLAGE LUMINOSITÉ POUR RGB HELLIGKEIT STEUERUNG FÜR RGB 7 COLORI STATICI 7 STATIC COLORS 7 COULEURS STATIQUES 7 STATISCHE FARBEN LED ROSSO DI SEGNALAZIONE RED LED SIGNAL ROUGE SIGNAL LED ROTE SIGNAL-LED MODALITÀ DINAMICA / PAUSA DYNAMIC MODE / PAUSE MODE DYNAMIQUE / PAUSE DYNAMIKMODUS / PAUSE VELOCITÀ PER MODALITÀ DINAMICA RGB SPEED CONTROL FOR RGB DYNAMIC MODE REGULATION VITESSE POUR RGB MODE DYNAMIQUE DREHZAHLREGELUNG FÜR RGB DYNAMIKMODUS LUCE BIANCA / LUMINOSITÀ PER LUCE BIANCA WHITE LIGHT / BRIGHTNESS FOR WHITE LIGHT LUMIÈRE BLANCHE / LUMINOSITÉ POUR LA LUMIÈRE BLANCHE WEISSES LICHT / HELLIGKEIT FÜR WEISSES LICHT ATTENZIONE: per maggiori dettagli vedere istruzioni telecomando WARNING: see the remote control instruction for further information ATTENTION : pour plus d information, voir le mode d emploi du télécommande VORSICHT: finden Sie weitere Informationen über die Fernbedienung des Anweisungen 6
8 PRE-INSTALLAZIONE PRE-INSTALLATION PRE-INSTALLATION VORMONTAGE SOFFIONE / SHOWER HEAD CONTROSOFFITTATURA / FALSE CEILING COLLEGAMENTO ELETTRICO 3,5V (in dotazione) / ELECTRICAL CONNECTION 3,5V (supplied) COLLEGAMENTO ELETTRICO 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) (non in dotazione) / ELECTRICAL CONNECTION 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) (not supplied) USCITA ACQUA M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) / PULSANTIERA (in dotazione) / INTERRUTTORE ON/OFF (non in dotazione) / WATER CONNECTION M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) SWITCH CONTROL (supplied) SWITCH ON/OFF (not supplied) 7
9 M1/2 G or M1/2 NPT A.C V.2 Ø25.1 PUNTI (.1) E (.2) SOLO PER SOFFIONI CON PULSANTIERA POINTS (.1) AND (.2) ONLY FOR SHOWERHEADS WITH SWITCH CONTROL POINTS (.1) ET (.2) SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC BOUTON DE CONTRÔLE PUNKTE (.1) UND (.2) NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT SCHALTERSTEUER 8
10 Predisporre dei collegamenti a soffitto con uscita M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) in prossimità della futura sede del soffione: 4 collegamenti per i soffioni con nebulizzatori; 3 collegamenti per i soffioni senza nebulizzatori. Predisporre anche un controsoffitto rinforzato avente uno spessore compreso tra 7 e 21 mm posto ad una distanza dal soffitto non inferiore a 10 cm. ATTENZIONE: Assicurarsi che il controsoffitto sia perfettamente in bolla. Predisposizione per soffioni con faretti: Per il corretto funzionamento del sistema occorre inoltre acquistare una pulsantiera o un telecomando: si raccomanda di scegliere la pulsantiera adeguata (1, 2 o 3 tasti) in base alle funzioni richieste (cromoterapia, aromaterapia, musica). Predisporre un interruttore generale all interno della zona 3 o al di fuori di essa (no zona 0, 1, 2) e un collegamento elettrico da V Hz al di sopra del cartongesso. ATTENZIONE: Assicurarsi che non vi sia corrente in tutte le fasi d installazione e/o manutenzione. Predisporre tra la futura sede della centralina e la futura sede della pulsantiera interna dello spazio doccia una canalina Ø25 mm. ATTENZIONE: È inoltre necessario seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio al fine di installare il prodotto in maniera corretta; a tale proposito il produttore non risponde nel caso di un utilizzo o d installazioni errate. Run some water pipes to the ceiling with M1/2 G (EUR) or M1/2 NPT (USA) outlet for the showerhead: 4 water pipes for shower head with atomizers; 3 water pipes for shower head without atomizers. Prepare also a reinforced false ceiling from 7 to 21 mm thick that must be at a minimum distance of 10 cm from the ceiling. WARNING: Make sure that the false ceiling is perfectly level. Pre-requisites for shower head with LEDs: For the correct use of the system, buy also a switch or a remote control: it is recommended to choose adequate switch control (1, 2 or 3 buttons) according to the functions needed (chromotherapy, aromatherapy and music experience). Prepare a general switch inside the zone 3 or outside it (not in zones 0, 1 or 2) and a V Hz electrical connection above the plasterboard. WARNING: Make sure that the electricity is switch out during all the installation and maintenance phases. Prepare a cable duct (Ø25 mm corrugated pipe) between the future home of the control unit and the switch control placed inside the shower space. WARNING: It is also necessary to respect scrupulously the assembling instruction in order to install the product correctly; the producer is not responsible in case of wrong use or incorrect installation. Préparer des prises d eau pour le ciel de pluie au plafond avec sortie M1/2 G (EUR) ou M1/2 NPT (USA): 4 prises d eau pour le ciel de pluie avec nébuliseurs ; 3 prises d eau pour le ciel de pluie sans nébuliseurs. Préparer ainsi qu un faux plafond renforcé entre 7 et 21 mm d'épaisseur qui doit être placé à une distance minimum de 10 cm du plafond. ATTENTION: S assurer que le faux plafond soie parfaitement à niveau. Prédisposition pour le ciel de pluie avec leds: Pour un correct fonctionnement du système il faut également acheter un bouton de contrôle adéquat (1, 2 ou 3 touches) selon les fonctions requises (chromothépie, aromathérapie et musique) ou une télécommande. Prédisposer un interrupteur général à l'intérieur de la zone 3 ou en dehors de celle-ci (pas en zone 0 ni 1 ni 2) et préparer un branchement électrique V Hz au-dessus de la plaque de plâtre. ATTENTION: S'assurer que le courant est coupé durant les phases de montage et durant celles de manutention. Préparer la tuyauterie (tube ondulé de Ø25 mm) entre le lieu où sera placée la centrale contrôle et le bouton de démarrage placé dans l espace de douche. ATTENTION: Il est en outre nécessaire de respecter scrupuleusement les instructions de montage pour installer le produit de façon correcte. Le producteur à ce propos décline toute responsabilité en cas d'emploi inapproprié et d'incorrecte installation. Im Voraus einige Decke-Verbindungen mit Ausgang M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) in der Nähe des künftigen Standorts der Duschkopf vorbereiten. vier Decke-Verbindungen für Duschkopf mit Zerstäubern; drei Decke-Verbindungen für Duschkopf sin Zerstäubern. Eine doppelte Zwischendecke mit einer Dicke zwischen 7 und 21 mm vorbereiten und sie mindestens 10 cm Entfernung aus der Decke positionieren. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die Zwischendecke perfekt nivelliert ist. Vorbereitungsarbeiten für Duschkopf mit Led: Für die korrekte Nutzung des Systems, kaufen Sie einen Schaltersteuer oder eine Fernbedienung: bitte die richtige Schaltersteuer (1, 2 oder 3 Tasten) wählen nach den benötigten Funktionen (Farbtherapie, Aromatherapie und Musik). Innerhalb des Bereichs 3 (nicht in Bereich 0, 1, 2) oder außerhalb von diesem einen Schutzschalter vorbereiten und eine elektrische Verbindung von V Hz über dem Gips vorbereiten. VORSICHT: Dass während aller Installations- und/oder Wartungsphasen die Stromzufuhr unterbrochen ist. Bereiten Sie einen Kabelkanal (Ø 25 mm Wellrohr) zwischen der künftigen Heimat der Steuereinheit und der Steuerschalter in der Dusche Raum platziert. VORSICHT: Außerdem müssen unbedingt die Montageanweisungen befolgt werden, damit das Produkt auf korrekte Art und Weise installiert werden kann; diesbezüglich haftet der Hersteller keinesfalls bei fehlerhafter Anwendung oder fehlerhafter Installation. 9
11 INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU Posizionare la dima in cartone (in dotazione) sul controsoffitto nel punto di installazione desiderato. Position the cardboard template (supplied) on the false ceiling in the required installation point. Positionner le gabarit en carton (fourni) sur le faux plafond de plâtre dans le point d'installation requis. Den Schablone (immer eingebaut) auf der Zwischendecke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren. 10
12 Per versione quadra For square version Pour la version carrée Für quadratrisches Modell Per versione antica For traditional version Pour la version traditionnelle Für traditionales Modell Tracciare la posizione dello scasso e dei fori di fissaggio. Trace the position of the cavity and of the fastening holes. Tracer la position de la cavité et des trous de fixation. Die Position der Nische und der Befestigungslöcher anzeichnen. 11
13 Tagliare e forare con punta Ø10 il controsoffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente. Cut and drill the false ceiling using a Ø10 drill bit according to the trace made under previous point. Couper et percer le faux plafond avec une mèche Ø10 selon la trace réalisée au point précédent. Den Gipskarton mit einer Ø10 Spitze schneiden und lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt. 12 Posizionare la dima in cartone sul soffitto come indicato in figura. Tracciare la posizione dei fori di fissaggio. Position the cardboard template on the ceiling in the required installation point. Trace the position of the fastening holes. Positionner le gabarit en carton sur le plafond dans le point d'installation requis. Tracer la position des trous de fixation. Die Schablonen auf der Decke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren. Die Position der Befestigungslöcher anzeichnen.
14 Forare con punta Ø8 il soffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente. Drill the ceiling using an Ø8 drill bit according to the trace made under previous point. Percer le plafond avec une mèche Ø8 selon la trace réalisée au point précédent. Die Decke mit einer Ø8 Spitze lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt. 13
15 Per versione quadra For square version Pour la version traditionnelle Für quadratisches Modell Per versione antica For traditional version Pour la version traditionnelle Für traditionales Modell 14 Inserire i tasselli nel cartongesso e avvitare le viti con cacciavite a stella. Inserire il tassello nel soffitto e avvitare la vite a occhio. ATTENZIONE: verificare di aver avvitato le viti fino al completo serraggio dei tasselli. Insert the plugs into the plasterboard and fasten the screws using a Phillips screwdriver. Insert the plug into the ceiling and screw the eye-bolt. WARNING: verify that the screws are screwed in up to the complete plugs tightening. Insérer les fiches dans la plaque de plâtre et visser les vis avec un tournevis cruciforme. Insérer la fiche dans le plafond et visser la vis à œil. ATTENTION : vérifier que les vis soient vissées jusqu au complet serrage des fiches. Die Dübel in der Gipskartonplatten einstecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher verschließen. Der Dübel in der Decke einstecken. Die Augenschraube verschließen. VORSICHT: überprüfen dass die Schrauben völlig geschraubt sind und dass die Dübel völlig befestigt sind.
16 Svitare le viti dai tasselli sul cartongesso con cacciavite a stella. Unscrew the screws from the plugs using a Phillips screwdriver. Dévisser les vis des fiches sur la plaque de plâtre avec un tournevis cruciforme. Die Schrauben auf dem Gipskartonplatten mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen. 15
17 Avvitare sul cartongesso i raccordi di sostegno e i tiranti come illustrato in figura. Screw the brackets and the wire tighteners on the plasterboard as shown in the picture above. Visser les raccords de support et les tiges à chape sur la plaque de plâtre comme indiqué ci-dessus. Schrauben die Stuetze-Verbindungen und die Zugstangen auf die Gipskartonplatte, wie in der Abbildung dargestellt. ATTENZIONE: i tiranti non devono sporgere dal cartongesso e devono essere a contatto con esso come mostrato in figura. WARNING: the wire tighteners have not to stick out from the plasterboard but they have to be in contact with it as shown in the picture above. ATTENTION: les tiges à chape ne doivent pas dépasser la plaque de plâtre, mais ils doivent être au contact comme indiqué ci-dessus. VORSICHT: Die Zugstangen dürfen nicht auf die Gipskartonplatte vorstehen. Sie müssen mit der Gipskartonplatt in Verbindung sein. 16
18 Ancorare i ganci di sostegno al soffitto ed ai tiranti sul cartongesso. Intervenire sulla piastrina in ferro per avere la regolazione dei ganci. Anchor the supporting hooks to the ceiling and the wire tighteners to the plasterboard. Use the iron plate to adjust the hooks. Ancrer les crochets de support au plafond. Intervenir sur la plaquette en fer pour avoir le réglage des crochets. Die Stutzhaken an der Decke und an der Zugstangen auf die Gipskaronplatte verankern. Die Haken durch die Eisenplatte einstellen. Mettere in bolla il cartongesso agendo sui ganci di sostegno. Level the plasterboard using the supporting hooks. Mettre la plaque de plâtre à niveau avec les crochets de support. Die Stutz-Haken benützen um die Rahmen aus Edelstahl zu ebnen. 17
19 SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI - ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs - NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED Porre la centralina al di sopra del cartongesso. Collegare il cavo della pulsantiera alla centralina (solo per soffioni con pulsantiera). ATTENZIONE: il prodotto deve essere utilizzato solo con la centrina Picotec mod. CNT0009 (con pulsantiera) o mod. CNT0015VT (con telecomando). Put the electronic control unit above the plasterboard. Connect the cable of the switch control to the control unit (only for showerheads with switch control). WARNING: the product must only be used with the control unit Picotec mod. CNT0009 (with switch control) or mod. CNT0015VT (with remote control). Mettre l unité de contrôle électronique au-dessus de la plaque de plâtre. Connecter le câble du bouton à la centrale contrôle (seulement pour les ciels de pluie avec le bouton de contrôle). ATTENTION : le produit ne doit être utilisé qu avec l'unité de commande Picotec mod. CNT0009 (avec bouton de contrôle) ou mod. CNT0015VT (avec télécommande). Stellen Sie das Gerät auf der Oberseite der Gipskartonplatten. Verbinden Sie das Kabel des Schalters an die Steuereinheit (nur für Duschkopfe mit Schaltersteuer). ACHTUNG: Das Produkt sollte nur mit der Steuereinheit verwendet werden Picotec mod. CNT0009 (mit Schaltersteuer) oder mod. CNT0015VT (mit Fernbedienung). Connettere i cavi di collegamento alla centralina. Connect the connection cables to the control unit. Connecter les câbles de connexion à la centrale contrôle. Schließen Sie die Kabel an die Steuereinheit. 18
20 SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED Assicurarsi che non vi sia corrente all interno dell impianto elettrico ed in seguito posizionare la centralina al di sopra del cartongesso e collegarla alla linea elettrica utilizzando un morsetto 2 poli. ATTENZIONE: se si applica al cavo di alimentazione una spina normalizzata, essa deve essere conforme alla norma IEC ATTENZIONE: se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Make sure that there is no electricity in the electrical system. Then put the electronic control unit above the plasterboard and connect it to the power line using a 2-pole terminal block. WARNING: If a standard plus is attached to the power cable, this must be in compliance with IEC standards. WARNING: if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Service Centre or anyway by a similarly qualified person in order to avoid any risks. S assurer qu il n y a pas de courant dans l installation électrique. Après positionner l unité de contrôle électronique audessous du placoplâtre et la connecter à la ligne électrique avec une borne électrique à deux pôles. ATTENTION: Si on applique une prise électrique standard au câble d alimentation, elle doit être conforme à la norme IEC ATTENTION: si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son centre de service ou de toute façon par une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. Stellen Sie sicher, dass es keinen Strom in der elektrischen Anlage gibt. Danach das Gerät an das Stromnetz mit einem 2- poligen verbinden. ACHTUNG: Wenn es gilt für einen Standard-Stecker Netzkabel, muss es in Übereinstimmung IEC mit sein ACHTUNG: wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst oder jedenfalls durch eine ähnlich qualifizierte Person, um Gefahren zu vermeiden ersetzt werden. 19
21 Collegare il raccordo di distribuzione dell acqua all impianto serrando a tenuta utilizzando canapa o similari. Collegare i 2 flessibili al raccordo di distribuzione dell acqua serrando a tenuta con chiave da 23 mm. Collegare i 3 flessibili all impianto serrando a tenuta con chiave da 23mm anteponendo la guarnizione. Connect the water distribution connection to the system by tightening it hermetically using hemp or similar materials. Connect hermetically the 2 flexibles to the water distribution connection using a 23 mm wrench. Connect hermetically the 3 flexibles to the system with a 23mm wrench by placing before the gasket. Connecter le raccord de distribution d'eau à l implantation en le serrant solidement avec du chanvre ou des matériaux similaires. Connecter les 2 flexibles au raccord de distribution d eau en le serrant solidement avec l aide d une clé de 23 mm. Connecter les 3 flexibles à l implantation en le serrant solidement avec une clé de 23mm et placer devant la garniture. Der Wasserverteilungsanschluss mit der Wasserversorgungsanlage verbinden. Schrauben sie luftdicht, Hanf oder ähnliches benutzen. Die 2 Schläuchen mit dem Wasserverteilungsanschluss verbinden. Mit einem 23 mm Schlüssel, schrauben sie die luftdicht. Die 3 Schläuchen an der Anlage mit einem 23mm Schlüssel verbinden. Die Dichtungsring zu voranstellen. 20
22 Agganciare le catene di sicurezza ai punti di ancoraggio a soffitto e fissare il soffione alle catene. Così facendo il soffione è in sicurezza. Hook the safety chains to the anchoring points and fasten the shower head to the chains. Thus the shower head is safe. Accrocher les chaînes de sécurité aux points d'ancrage et fixer la pomme de douche aux chaînes. Ainsi la pomme de douche est en sécurité. Die Sicherheitsketten an die Verankerungspunkten verankern und den Brausekopf an die Sicherheitsketten befestigen. Der Brausekopf ist dann sicher. 21
23 22 Collegare il soffione all impianto serrando a tenuta i flessibili in dotazione con chiave da 23mm anteponendo le guarnizioni. Attenzione, prima di ultimare l'installazione, verificare che l'impianto sia perfettamente a tenuta d'acqua. Connect the showerhead to the system by sealing the flexible hoses supplied using a 23mm wrench, putting supplied gaskets first. Attention, before ending the installation, verify that the plant is perfectly watertight. Connecter le ciel de pluie à l implantation en serrant étanche le flexibles fourni avec une clé de 23mm et en mettant avant les garnitures fournies. Attention avant de finir l'installation, vérifier que l'implant soit parfaitement étanche à l'eau. Den Duschkopft zur der Anlage verbinden. Mit einem 23mm Schlüssel der ausgestatten Schlauchen verschließen. Die Dichtungen voranstellen. Achtung, bevor die Installation vollendet, überprüfen dass die Anlage völlig Wasserdichtigkeit ist.
24 SOLO PER SOFFIONI CON FARETTI - ONLY FOR SHOWER HEADS WITH LEDS SEULEMENT POUR LES CIELS DE PLUIE AVEC LEDs - NUR FÜR DUSCHKOPFE MIT LED Connettere i faretti. Connect the LEDs. Brancher les leds. Fügen Sie bitte das Led- Spotlight zusammen. Avvitare la barra filettata con sistema a molla nei 4 punti. Screw the threaded bar with spring system in the 4 points. Visser la barre filetée avec système à ressort dans les 4 points. Die gewindegeschnittene Stange mit Federsystem an den 4 Punkten einschrauben. 23
25 Utilizzando i congegni a molla e seguendo la sequenza A-B-C-D, portare il soffione perfettamente a contatto con il controsoffitto. Using the spring devices and the sequence A-B-C-D, take the shower head perfectly in contact with the ceiling. En utilisant les dispositifs à ressort et la séquence A-B-C-D, mettre la pomme de douche parfaitement en contact avec le plafond. Mit Hilfe der Federgeräte und Einhaltung der Anweisungen A-B-C-D, den Brausekopf direkt mit der Decke verbinden. 24 Fissare il soffione serrando le 4 viti a testa svasata fornite con chiave a brugola da 3 mm interponendo le rondelle. Secure the showerhead with the 4 countersunk screws supplied using a 3 mm Allen wrench by placing the flat washers. Fixer le ciel de pluie avec les 4 vis à tête évasée fournies avec une clé Allen de 3 mm en interposant les rondelles. Den Brausekopf befestigen. Die 4 gelieferten ausgestellteren-kopf Schrauben mit einem 3mm Inbusschlüssel verschliessen dazwischen die Unterlegscheiben.
26 Svitare le barre filettate. Unscrew the threaded bars. Dévisser les barres filetées. Die Gewindestangen losschrauben. Fissare il soffione serrando le viti a testa svasata rimanenti con chiave a brugola da 3 mm interponendo le rondelle. Secure the showerhead with the countersunk remaining screws using a 3 mm Allen wrench by placing the flat washer first. Fixer le ciel de pluie avec les vis à tête évasée restantes avec une clé Allen de 3 mm en interposant les rondelles. Den Brausekopf befestigen. Die 4 gelieferten ausgestellteren-kopf Schrauben mit einem 3mm Inbusschlüssel verschliessen dazwischen die Unterlegscheiben. 25
27 Inserire i tappi estetici sulle viti. Insert the aesthetic plugs on the screws. Insérer les fiches esthétiques sur les vis. Dübel einsetzen ästhetischen Schrauben. 26 ATTENZIONE: Assicurarsi che il soffione sia perfettamente a contatto con il controsoffitto e che le viti siano tirate a fondo. WARNING: Make sure that the showerhead is perfectly against the false ceiling and that the screws are secured all the way down. ATTENTION: S assurer que le ciel de pluie soie perfectmente au contact du faux plafond et que les vis soient vissées jusqu en bas. VORSICHT: Versicherern Sie sich, dass der Duschkopf vollständig in Kontakt mit der Zwischendecke ist und dass die Schrauben an der Unterseite gezogen sind.
28 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG Attenzione: per il buon funzionamento eseguire una manutenzione periodica, in base alla presenza di calcare; per una corretta manutenzione non è necessario smontare il soffione ma eseguire le seguenti operazioni: 1. far scorrere acqua corrente tiepida; 2. pulire l'esterno del filtro con una spatola lavavetri; la garanzia non copre i danni causati da depositi di calcare o impurità. Warning: for a correct functioning effect, accordingly to the limestone presence, a periodic maintenance; for a correct maintenance, it is not necessary to disassemble the shower head, just effect the following operations: 1. let flow the warm water; 2. clean with a normal glass-washer the external surface of the shower head; the warranty does not cover damages caused by limescale deposits or impurities. Attention: pour un bon fonctionnement effectuer un entretien périodique selon la présence du calcaire; pour un entretien correct il n'est pas nécessaire de démonter la pomme de douche, il suffira d'effectuer les opérations suivantes: 1. faire couler l'eau courante tiède; 2. nettoyer la partie externe du filtre à l'aide d une lave vitre; sont exclus de la garantie les dommages causés par les dépôts de calcaire et les impuretés. Achtung: für einen guten Lauf führen, nach der Menge des Kalkstein, eine periodische Wartung aus. für eine richtige Wartung demontieren den Duschkopfe nicht, sondern die folgenden Vorgänge auszuführen: 1. lauwarmes Wasser durchfließen; 2. die Außenseite des Filters mit einem Fensterputzergerät saubermachen; die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch Kalkstein und Verunreinigungen verursacht. 27
29 Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice. Pour une politique d'amélioration continue, CALFLEX S.r.l. se réserve le droit d'effectuer des modifications techniques de ses articles sans préavis. Um einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess zu verbürgen, CALFLEX S.r.l. behält sich das Recht vor, die geltende technische Zeichnungen zu ändern, ohne vorherige Ankündigung zu geben. 28
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU
238 Questo disegno e' di proprieta' CALFLEX s.r.l che, a norma di legge, si riserva tutti i diritti. This drawing is property of CALFLEX s.r.l. All right reserved. 238 41 G1/2"F 3 DATA 28/07/2015 CONTROLLATO
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU SOFFIONE "DREAM" INOX INCASSO-SOFFITTO 690x280 "DREAM" INOX CEILING BUILT-IN SHOWER HEAD 690x280 DREAM INOX CIEL DE PLUIE ENCASTRE 690x280 DREAM INOX DUSCHKOPF
L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten
L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /
Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S
Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.
TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1
1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER
Ersetzungsblatt REPLACEMENT OF THE SPARE PART WITH ORDER CODE 00555722 OR 00553168 Before removing the 115/230 V AC power supply board from the device: Cut the power supply on all conductors and isolate
Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung
04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello
1 Allgemeine Information
1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf
FOX-150/E... FOX-350/E Solar Laderegler
FOX-150/E... FOX-350/E Solar Laderegler Solar Charge Regulator Einbauanleitung mounting guidelines Einbauanleitung Diese Anleitung ist eine Ergänzung zu folgenden Installationsanleitungen: D "FOX-150
EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933
EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version
SHIMMER mensole e consolle
SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA Istruzioni di montaggio ed utilizzo Assembling and use instruction SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA SHI05/SHI06 Accessori / Tools
scheda tecnica di preinstallazione / technical details
scheda tecnica di preinstallazione / technical details art. TR39 cassetta monoblocco NIAGARA per vaso Terra e Link back to wall. art. TR39 NIAGARA monobloc cistern to suit Terra and Link back to wall wcs.
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre
_Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the
2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below
CABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage T-Verteiler V4A T splitter stainless steel Répartiteur passif M12 1 voie en acier inox E70354 Sachnr. 7390861/00 08/2010 Bestimmungsgemäße Verwendung
Installation Instructions
EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2
1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and
Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)
OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: [email protected]
11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage IND.CONT.EQ. 92CA T-Verteiler V4A T splitter stainless steel Répartiteur passif M12 1 voie en acier inox E70354 Sachnr. 7390591/01 03/2007 Bestimmungsgemäße
Installation guide for Cloud and Square
Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)
PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL
IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite
Großbaukasten Turmdrehkran
Großbaukasten Turmdrehkran 10891 Modell: Märklin Metallbaukasten Turmdrehkran mit ca. 1.050 Teilen. Einmalige Sonderauflage des Wahrzeichens der Metallbaukastenserie der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.
Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz
Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz Bei Verwendung der Racing Lenkerstummel muss erst ein Loch (Bild 2) zur Befestigung der Armaturen gebohrt werden. Durchmesser = 3,5 mm / Abstand vom Lenkerende
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN
F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur
mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors
mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una
1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes
1. Verwendung des Teilesatzes Der Teilesatz Elektropneumatische Mehrweite ist für Kettenstichmaschinen der Klasse 175 und 176 vorgesehen. 2. Komponenten des Teilesatzes Der Teilesatz besteht aus folgenden
Bedienungsanleitung / Mode d emploi
DE FR Schwenkbare LCD/TFT-Tischhalterung für 2 Bildschirme Support pivotant pour 2 écrans LCD/TFT Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-7202-675 INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE DE Ihre neue Schwenkbare
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com d Bedienungsanleitung 2 4. Funktionserläuterung 10 11 7 1 5 2 4 3 6 9 8 Presenter Modus Media Player Modus 1 Seite vor Vorherige Media-Datei in der
Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray
Content of Assembly Instruction I. Required tools II. Required parts III. Installation Inhalt der Montageanleitung I. Benötigte Werkzeuge II. Benötigte Teile III. Installation I. Required tools: I. Benötigtes
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage
Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN
REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE!
PANEL REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE! L L U M E N C E R T I F I E D L U M E N C E R T I F I E D PANEL 30X30 Reflexion LED PANEL a unique design that make the difference! Our
5 TFT LCD MONITOR LCM 1250 BEDIENUNG / OPERATION AUF DEN BILDSCHIRM SEHEN! DON T WATCH AND DRIVE!
5 TFT LCD MONITOR LCM 1250 BEDIENUNG / OPERATION ACHTUNG FAHRER! CAUTION! NICHT WÄHREND DER FAHRT AUF DEN BILDSCHIRM SEHEN! DON T WATCH AND DRIVE! Sicherheitshinweise 1. Achten Sie darauf, dass durch die
STAFFE, BORCHIE E ANELLONI
STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10
Günther Tore Metallwerk - 1 -
- 1 - Montage von Spiralkabel und Halterung 1. Befestigung auf dem Torblatt (Bild 1) Positionierung bündig unter dem Laufrollenhalter (ggf. Scharnier) mittels zwei Schrauben. (Bohrschneidschraube Art.-Nr.:
AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS
K la vi er l ac ko p tik AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS ZA 8970 DRUCKS0682.indd 1 05.09.12 15:15 VerpAckunGsinhAlT UKW / UHF / VHF Flachantenne
LED Treiber: Anschlussschemata LED driver: connection diagrams
ED Treiber: Anschlussschemata ED driver: connection diagrams TCI DC JOY MD für 18W ED (Konstantstromversorgung), 500mA, dimmbar via Phasenabschnittsdimmer / Taster (Push) 6Z 18 50 Sicherheitshinweise Montagehinweise
www.okw.com assembly instruction instruction de montage
www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79
LED Treiber: Anschlussschemata LED driver: connection diagrams
Treiber: Anschlussschemata driver: connection diagrams TCI DC MAXI JOLLY DALI für 18W (Konstantstromversorgung), 500mA, dimmbar via Taster (Push) / 1-10V / DALI 6Z1851 Sicherheitshinweise Montagehinweise
1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000
Page 2 1. UPS FIRMWARE UPGRADE Step 1 Eaton 9135 5000/6000 Connect the RS232 cable to the UPS and serial port of the computer. Brancher le câble RS232 sur l ASI et sur le port série de l ordinateur. Schließen
RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät
Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt
Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA
Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat
4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties
. Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge
intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge Fitting and adjustment instructions Just 3D for solid
elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis
Installation and operating instructions elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans8010 Baureihe / Series / Séries /4W Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire
Bedienungs- / Montageanleitung für Sport-Thieme Falttor
Bedienungs- / Montageanleitung für Sport-Thieme Falttor Vielen Dank, dass Sie sich für ein Sport-Thieme-Produkt entschieden haben. Damit Sie viel Freude an diesem Produkt haben, erhalten Sie im Folgenden
Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen
IMPORTANT / IMPORTANT:
Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany
19 898 Eurocube 19 896 Eurocube D...1 I...2 N...3 GR...5 TR...6 BG...7 RO...9 GB...1 NL...2 FIN...4 CZ...5 SK...6 EST...8 CN...9 F...1 S...3 PL...4 H...5 SLO...7 LV...8 UA...9 E...2 DK...3 UAE...4 P...6
Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting
Montageanleitung DORMA PT 30 Oberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 30 Overpanel patch fitting Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.371.6.3 Wichtige Informationen: Important information: 1 = Bauteil/Baugruppe
D: max cm W: max cm H: max cm
DEUTSCH: Art.nr. 16277100 / 16276600 ELEKTRISCH HÖHENVERSTELLBARER SCHREIBTISCH BEDIENUNGS- UND AUFBAUANLEITUNG ENGLISH: ELECTRIC HEIGHT ADJUSTABLE DESK DIRECTIONS FOR USE / ASSEMBLING FRENCH: BUREAU,
à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec
Einbauanleitung /Manual Rev. 1
Knüppelschalter mit 3-pos. / 2-pos. Kippschalter (und Taste) Knüppeltaster (mit zusätzlicher Taste) Für Einbau in Weatronic Sender BAT 60 und BAT 64 Bezugsquelle: RC Technik Peter Herr Müllerweg 34 83071
Schnellwechselsystem : es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ausserhalb der Maschine ist möglich.
Modular tool-holders system Modulares Werkzeugssystem Système modulaire de porte-outils Sections Querschnitte Sections 10 x 12 mm 12 x 12 mm 16 x 16 mm Torx 20 5 Nm Quick change, without having to remove
Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush
DE Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig UK FR Installation instructions Inductive sensor IMC, flush Notice dem Montage Détecteur inductif IMC, encastrable 704289 / 00 09 / 2007 Bestimmungsgemäße
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC
4M Economy INSTRUCTION MANUAL
4M Economy INSTRUCTION MANUAL Part List Part no. Qty 4x4m 4x6m 4x8m 4x10m No.1 6 8 10 12 No.2 6 9 12 15 No.3 6 8 10 12 No.4 6 6 6 6 No.5 3 6 9 12 No.6 56 64 72 80 No.7 30 42 54 66 Nr.8 4 4 4 4 No.9 4 4
USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch
USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch 1. Produkt Eigenschaften 1 2. System Vorraussetzungen 1 3. Treiber Installation (Alle Windows Systeme) 1 4. Den COM Port ändern 2 5. Einstellen eines RS232
Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage
VDE Nr. 4940-900-a wf VDE Nr. 4940-900-a DBP 867 Zugentlastende klemme D Die preiswerteste und sicherste Kabeldurchführung der Welt The most reasonable and safest cable entry in the world L entrée de câble
Elektroheizkörper sichere Montage und Verwendung. Electric radiator guide on safe installation and use.
DE EN FR Elektroheizkörper sichere Montage und Verwendung Nicht wegwerfen! Electric radiator guide on safe installation and use. Keep the manual for future reference. Radiateur sèche-serviettes : règles
VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K. 98655-746 KIT 98655-889 KIT
fiamma.com 98655-746 K VW RFTR MR SPRINTR igh Roof 98655-889 K VRSIN U.K. für die alterungen for brackets pattes Instrucciones de instalacion de los estribos staffe Fiamma F65 Fiamma F65 fiamma.com für
Attention :Installez le logiciel fourni avant d'installer le lecteur de carte multislot!
Manuel d utilisation Lecteur de carte 3,5 9 en 1, USB 2.0 Attention :Installez le logiciel fourni avant d'installer le lecteur de carte multislot! Installation du logiciel Insérez le CD-ROM fourni dans
Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge
VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,
Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber
Einführung Geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Wagenhebers gratulieren! Mit dieser Wahl haben Sie sich für ein Produkt entschieden, welches ansprechendes Design und durchdachte technische
Zubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update
Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion
Schutzart IP 20 protection degree IP 20 18
MODUL L 196 Pendelleuchte / suspended luminaire MONTAGE / MOUNTING 010-614. 009-282. 010-095 direktstrahlend / direct beam 010-613. 009-281. 010-094 mit Indirektlichtanteil / with indirect light component
Westfalia Bedienungsanleitung. Nr
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108610 Bedienungsanleitung Edelstahl Sicherheits-Brennbehälter Artikel Nr. 10 99 83 Sicherheitshinweise Der Sicherheits-Brennbehälter ist zur Verwendung in dem Westfalia
Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer
Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351
Classic. eurekabox.it
Classic eurekabox.it CLASSICI / CLASSIC / CLASSIC Classici: Sicurezza e comunicazione si aggiungono alla tradizione nella linea Classici, disponibili da 400 a 3000 ml. Questi contenitori sono particolarmente
Wandbrause mit Selbstentleerung Douche murale avec auto-vidage de la buse Doccetta a muro autosvuotante Wall-mounted spray, self-draining
44 Inwalltouch Unterputz-Duschensteuerung Edelstahl encastré en acier inoxydable Comando per doccia sotto muro in acciaio inox, stainless steel Unterputz-Duschensteuerung encastré Unterputz-Duschensteuerung
BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
SCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.
POIGNEE ERIER EN RSC.V 1 1.4305, poli Livré avec vis de fixation DIN 933 et disque DIN 125 en 1.4301. Version R H Ø D " F " " clean line " D H Ref. 8 64 35 5 X 10 10 RSC.V.08.064 8 88 35 5 X 10 10 RSC.V.08.088
Cameraserver mini. commissioning. Ihre Vision ist unsere Aufgabe
Cameraserver mini commissioning Page 1 Cameraserver - commissioning Contents 1. Plug IN... 3 2. Turn ON... 3 3. Network configuration... 4 4. Client-Installation... 6 4.1 Desktop Client... 6 4.2 Silverlight
Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich
Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur
EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Turis LED-Einbauleuchte, ideal für allgemeine Beleuchtung. Mit einem einfachen und eleganten Design kombiniert die Linie TURIS maximale Effi zienz mit einem weichen und
Sirius L outdoor Abmessungen
Sirius L outdoor Ø 480 mm 55 mm Sirius L outdoor Abmessungen 1640 mm Ø 160 mm 300 mm Bodenanker Stahl verzinkt Verbindung mit 4x M8 Schraube 2 Sirius L outdoor 3 Ansteuerung Light Control Options Steuereingang
Stromdüsen Contact tips / Tubes contact
Stromdüsen Contact tips / Tubes contact 1 8.7 Symbolerklärung / Legend / Légende Ref.= Referenz zum Originalhersteller und/oder dessen Typenbezeichnung eines kompatiblen Teils. / Reference to the original
a new line of steam sterilizers
a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without
VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016
Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download
High Technology for Professionals
LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3 23 30 LMKAS 16 i 16 15.8 10.5 0.15 1.4 3 3 4.5 625-634 LMKAS 16 a 16 15.8 10.5 0.2 1.35 3
Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms
Mast- / Wandmontage Kit Einbauanleitung Pole- / Wallmount Kit Installation Guide
Alpha ATROX Mast- / Wandmontage Kit Einbauanleitung Pole- / Wallmount Kit Installation Guide Ihr Partner für Energieversorgungslösungen Mast- und Wandmontage Kit Alpha ATROX Pole- and Wall Mount Kit Alpha
Montageanleitung DORMA PT 10 Unterer Eckbeschlag DORMA PT 20 Oberer Eckbeschlag
Montageanleitung DORMA PT 10 Unterer Eckbeschlag DORMA PT 20 Oberer Eckbeschlag Installation instruction DORMA PT 10 Bottom patch fitting DORMA PT 20 Top patch fitting / 003620 800.2.368.6.32 Wichtige
