Hallo Sonne! SEHNSUCHTSORTE IM ATLANTIK ATLANTIC OCEAN SUN SPOTS MAI OKT 2018 MAY OCT 2018 TOP ACTIVITY WANDERN HIKING

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Hallo Sonne! SEHNSUCHTSORTE IM ATLANTIK ATLANTIC OCEAN SUN SPOTS MAI OKT 2018 MAY OCT 2018 TOP ACTIVITY WANDERN HIKING"

Transkript

1 MAI OKT 2018 MAY OCT 2018 Hallo Sonne! SEHNSUCHTSORTE IM ATLANTIK ATLANTIC OCEAN SUN SPOTS TOP ACTIVITY WANDERN HIKING FOTOREPORTAGE 30 JAHRE UNIFORM- HIGHLIGHTS UNIFORM HIGHLIGHTS OF THE LAST 30 YEARS UND: GESCHICHTEN AUS UNSEREM FUNDBÜRO INSIDE OUR LOST & FOUND DEPARTMENT FREE TO TAKE HOME ZUM MITNEHMEN

2 EDITORIAL Die SENTIDO Welt in Zypern entdecken FERIEN FÜR ALLE SINNE Es macht keinen Unterschied, ob es Ihr erster oder Ihr fünfter Besuch ist wir können es kaum erwarten, Sie willkommen zu heissen. Wir wissen, dass es die kleinen Dinge sind auf die es ankommt. Eine atemberaubende Location, nette Leute, der frisch gepresste Saft am Morgen und vieles mehr, machen unsere Hotels zu wunderbaren Orten, um echte Gastfreundschaft zu erleben. Geniessen Sie Traumferien voller Entspannung, Erholung und neuen Eindrücken. SENTIDO SENTIDO SANDY BEACH HOTELS & RESORTS Das SENTIDO Sandy Beach ist ein modernes Hotel mit perfekter Lage direkt am Dhekelia Strand und am Rande von Larnaka. Das Hotel ist ideal für alle, die sich in den Ferien etwas Gutes tun möchten, zum JETZT BUCHEN IN IHREM REISEBÜRO 13 Länder, 70 Hotels und ein unvergleichliches Gefühl. SENTIDO HOTELS & RESORTS Beispiel entspannt am lagunenförmigen Pool, am Strand oder im hotel eigenen Spa-Bereich relaxen. Und abends kann man sich in einem der beiden Restaurants kulinarisch verwöhnen lassen. LIEBE GÄSTE, willkommen an Bord! Karsten Balke Chief Executive Officer (CEO) Wenn Sie heute zum ersten Mal mit uns fliegen, können Sie es noch nicht wissen; wenn Sie wiederholt mit uns reisen, ist es Ihnen vielleicht schon aufgefallen: Unsere Crew trägt neue Uniformen! Germania hat alle ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter im Cockpit und in der Kabine neu eingekleidet: dunkelblaue Anzüge und passende Kostüme mit grünen Akzenten, klassisch-elegant mit etwas Pepp. Was meinen Sie, ist uns das gelungen? Der Luftverkehr ist eine Branche, in der Arbeitsbekleidung eine ganz wichtige Funktion erfüllt. Nicht nur, weil die Kolleginnen und Kollegen das Aushängeschild des Unternehmens sind, sondern auch, weil sie dadurch schnell als Autoritätspersonen erkennbar werden. Piloten und Flugbegleiter sorgen an Bord für die planmäßige Durchführung eines jeden Fluges, für die Sicherheit sowie das Wohlbefinden unserer Passagiere was nicht zuletzt durch den beliebten Germania-Service entsteht. Außerdem leisten sie im Bedarfsfall medizinische Hilfe. Diese wichtigen Aufgaben unterstützen wir mit der neuen, modernen Kollektion. Insbesondere für unsere Flugbegleiterinnen gibt es nun eine Vielzahl an Kombinationsmöglichkeiten: Sie können wählen zwischen Hose und Rock, verschiedenen Oberteilen, Cardigans, Steppjacken und Accessoires wie Tüchern und Hüten. Sogar Socken gehören zur neuen Uniform dazu und sind bei den Herren grün. Ich muss zugeben, dass ich mit so vielen Details nicht gerechnet hatte. Einen anschaulichen Vergleich zu früheren Kollektionen und somit die Evolution unserer Uniform bietet die Fotoreportage auf Seite 50. Sie verdeutlicht, wie sich Germania im Laufe der Jahre entwickelt und modernisiert hat. Natürlich haben wir auch andere interessante Themen für Sie aufbereitet: Zum Beispiel, wo Sie die schönsten Sonnenplätze im Nordatlantik entdecken können. Wir stellen Destinationen vor, die einen erlebnisreichen Aktivurlaub versprechen, sowie Ziele, die einen Kurztrip wert sind. Außerdem werfen wir einen Blick hinter die Kulissen unserer Lost & Found-Abteilung. Zudem gibt es viele interessante Neuigkeiten rund um die Germania, weshalb ich Ihnen jetzt eine informative Lektüre und einen angenehmen Flug wünsche. Ihr Karsten Balke Dear Guests, Welcome on board! If you are flying with us for the first time you may not be aware although our regular customers might have noticed that our crew are all wearing brand new uniforms! Germania has kitted out all its cockpit and cabin crew in line with a chic new dress code: dark blue suits and dresses, each with green trim, ensuring a classically elegant look with an added touch of flair. What is your opinion do you like the new look? In aviation, being dressed appropriately is very important. Not only because our colleagues are the standard bearers of our company, but also because they are instantly recognisable as a person of authority. Pilots and cabin crew are responsible for the smooth running of each flight, and for the safety and comfort of all passengers all of which underpins Germania s reliably high quality service. If necessary, our staff are also able to provide medical support. All these essential duties are being emphasised by the introduction of the new and modern collection. For our female crew in particular there is a greater choice of combinations: they can choose trousers or skirts, different tops, cardigans and quilted jackets. There are also accessories like scarves and hats. And amongst other items green socks have been introduced for the men. I must admit, that I had not expected so much detail. Look out for a retrospective of our previous uniforms and the evolution of our working clothes on page 50. It demonstrates just how much Germania has changed and modernised over the years. Of course, we have other interesting topics lined up for you: for instance, where to find the best sunny holiday spots in the North Atlantic. We also present destinations that promise an actionpacked stay, as well as places that are well worth a short visit. Furthermore, you can catch a glimpse behind the scenes in our Lost & Found department. Finally, we bring you the latest news on a wide range of developments at Germania in what I trust is an interesting read. Wishing you a pleasant flight. Yours truly, Karsten Balke 2 f ly Germania TEIL DER THOMAS COOK GRUPPE 3

3 INHALT C O N T E N T S INHALT LOST & FOUND 68 SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK Seite 6 Spanische und portugiesische Inselparadiese ATLANTIC OCEAN SUN SPOTS Page 6 Spanish and Portuguese island paradises WANDERURLAUB 22 AKTIVITÄT Seite 22 Energiequelle Wanderurlaub ACTIVITY Page 22 Hiking holidays a source of pure energy DER PERFEKTE TAG Seite 36 Destinationen, die einen Kurztrip wert sind. THE PERFECT DAY Page 36 Destinations that are worth a short break. GERMANIA NEWS 52 SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK 6 FOTOREPORTAGE Seite 50 Unsere Uniform damals und heute PHOTOSTORY Page 50 Our uniform then and now GERMANIA NEWS Seite 52 Was ist neu bei der Germania? GERMANIA NEWS Page 52 What is new at Germania? STRECKENNETZ Seite 62 ROUTE NETWORK Page 62 IMPRESSUM IMPRINT ZIELE AB DEUTSCHLAND UND DER SCHWEIZ Seite 65 Unsere Übersichtskarte SERVICE Seite 66 Wissenswertes über Ihren Flug mit Germania HINTER DEN KULISSEN Seite 68 Geschichten aus dem Fundbüro FÜR DIE KLEINEN Seite 72 Gerry macht Ferien DESTINATIONS FROM GERMANY AND SWITZERLAND Page 65 Our destination overview SERVICE Page 66 Getting ready for your flight with Germania BEHIND THE SCENES Page 70 Tales from Lost & Found FOR THE LITTLE ONES Page 74 Gerry goes on holiday Herausgeber: Germania Fluggesellschaft mbh Riedemannweg Berlin Redaktion: Christina Bicking, Vicky Kramer Autoren dieser Ausgabe: Christina Bicking, Peter Nink, Marie Luise Gloystein, Sabine Teller Übersetzung: Nicky Brown & Matt Grainger/ Blacksheep PR, Christina Bicking Lektorat: textpool-berlin, Dr. Ulrike Horstmann LSI Berlin UNIFORM 50 DER PERFEKTE TAG 36 ENTERTAINMENT Seite 76 Unser Unterhaltungsprogramm sorgt an Bord für Abwechslung. ENTERTAINMENT Page 76 Diversion on board with our entertainment programme. Satz & Layout: Braun Grafikdesign Berlin Wünsche, Fragen, Anregungen: flygermania@germania.aero GERRY 72 FLOTTE Seite 80 FLEET Page 80 4 f ly Germania f ly Germania 5

4 Vier bis fünf Stunden Flugzeit trennen uns von unvergleichlich schönen Inselparadiesen im Atlantik. Die Kanaren sind bekannt für ihre schönen Strände. Darüber hinaus haben sie aber noch viel mehr zu bieten. Auch Portugals Inseln machen es einem leicht, sich für immer in sie zu verlieben. Einzigartige Schätze der Natur warten auf Erkundungstouren und kulturelle Highlights garantieren erlebnisreiche Tage bei mediterranem Klima. Das Beste: Egal für welche Insel man sich entscheidet, die Reise lohnt sich zu jeder Jahres zeit. Denn es herrscht ganzjährig ein frühlingshaftes Klima. Wir stellen unsere Lieblingsplätze im Atlantik vor. Four to five hours' flight time is all that separates us from a paradise of incredibly beautiful islands in the Atlantic. The Canary Islands are famed for their beautiful beaches, but the Spanish archipelago has even more to offer. Portugal s is land paradises are also easy to fall in love with. Unique natural treasures await discovery, and cultural highlights guarantee an exciting time under the glow of a Mediterranean climate. Even better, whichever island you choose, the year-round spring climate makes any time of the year perfect for a visit. Here, we present our favourite holiday spots in the Atlantic. SONNEN- PLÄTZE IM ATLANTIK ATLANTIC OCEAN SUN SPOTS 6 f ly Germania 7

5 SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK GRAN CANARIA A Hint of Tibet Under Palm Trees Gran Canaria offers everything the perfect combination of stunning beaches with palm trees, culture, nature and urban vibes. Almost half of the archipelago's multi-cultural population lives on this third-larg- AB/FROM BERLIN-SCHÖNEFELD est of the Canary Islands. The diversity of the inhabitants is particularly evident in the historic, and simultaneously cosmopolitan, island capital of Las Palmas. This is where the multicultural influences all come AB/FROM BERLIN-TEGEL together, including those from South America, Africa, China and India. The beautifully restored town centre should not be missed. You will find the majority of sights and the hippest clubs in Vegueta, the oldest part of the town. A visit to the grey, sombre, but still imposing, Cathedral of Santa Ana the spiritual heart of the town and the Museo Canario is a must. This is where you can find out more about Gran Canaria's ancestors. Calle Mayor, Calle Cano and the surrounding streets in Vegueta are perfect for strolling and shopping. Here you will also come across plenty of pretty cafés, where you can sit under a parasol and admire the colourful facades and the morning hustle and bustle we recommend ordering a few churros with chocolate sauce. The island s inhabitants love having this special pastry for breakfast and it has become a regular feature in our own Christmas markets. Gran Canaria is worth visiting at any time of the year, but June is particularly recommended. This is when the average temperature is a pleasant 24 degrees and the famous San Juan folk festival (Midsummer Night) takes place. Throughout the entire island large bonfires are lit, people hold barbecues and there is much singing, laughter and dancing. The heady atmosphere is infectious! Gran Canaria offers everything you could wish for during a holiday in the Canaries' sun: exquisite long, golden, sandy beaches for swimming and sunbathing, excellent sports activities, varied flora and fauna for nature lovers, as well as a reliable infrastructure. In the north, vegetation is dense and inland you will find dramatic mountain ranges which are reminiscent of Tibet and appeal to adventurers and explorers. In the south, desert tours in the dunes are recommended. A particularly worthwhile trip is a hike to the top of Pico de las Nieves, at an altitude of 1,949 metres. The trip is worth the challenge: as soon as you look down to the plunging ravines and jagged rocks, all memories of a strenuous climb are forgotten. Anyone who visits Gran Canaria will fall in love with this island, which can seem like a small continent. AB/FROM BREMEN AB/FROM DRESDEN AB/FROM DÜSSELDORF AB/FROM ERFURT AB/FROM FRIEDRICHSHAFEN AB/FROM MÜNSTER/OSNABRÜCK GRAN CANARIA Ein Hauch von Tibet unter Palmen Die perfekte Mischung aus Traumstränden unter Palmen, Kultur, Natur und Urbanität Gran Canaria ist Abwechslung pur. Auf der drittgrößten Kanareninsel lebt fast die Hälfte der multikulturellen Bevölkerung des Inselarchipels. Die Diversität der Inselbewohner wird vor allem in der historischen und zugleich kosmopolitischen Inselhauptstadt Las Palmas deutlich. Hier finden sich Einflüsse aus verschiedensten Kulturen wieder unter anderem aus Südamerika, Afrika, China und Indien. Der wunderschön restaurierte Stadtkern ist etwas, das man sich nicht entgehen lassen sollte. In Vegueta, dem ältesten Viertel der Stadt, befinden sich die meisten Sehenswürdigkeiten und auch die angesagtesten Clubs. Sehenswert ist die graue und düstere, aber zugleich imposant wirkende Kathedrale Santa Ana, das spirituelle Herz der Stadt, und das Museo Canario. Hier kann man mehr über Gran Canarias Urein - Palmen und Gebirge der exotische Norden Palm trees and mountains the exotic north Farbenfroh: die Inselhauptstadt Las Palmas Colourful: the island s capital, Las Palmas AB/FROM NÜRNBERG AB/FROM ROSTOCK-LAAGE AB/FROM ZÜRICH Dünenlandschaft bei Maspalomas im Süden Dunes near Maspalomas in the south wohner erfahren. In Vegueta lässt es sich auf der Calle Mayor und der Calle Cano sowie den umliegenden Straßen hervorragend flanieren und shoppen. Außerdem warten hier viele schöne Cafés, vor denen man unter dem Sonnenschirm sitzend die bunten Fassaden bestaunen und das rege Treiben am Morgen beobachten kann. Dabei empfehlen sich ein paar Churros mit Schokolade. Die Inselbewohner lieben das frittierte Spritzgebäck zum Frühstück, welches sich bei uns als fester Bestandteil von Weihnachtsmärkten etabliert hat. Auch, wenn Gran Canaria zu jeder Jahreszeit eine Reise wert ist, so ist der Juni besonders lohnenswert, denn dann findet bei durchschnittlich angenehmen 24 Grad eines der größten Volksfeste statt: San Juan (Johannisnacht). Auf der ganzen Insel werden große Feuer angezündet, es wird gegrillt, gesungen, gelacht und getanzt. Die Stimmung ist garantiert ansteckend! Gran Canaria bietet alles, was man sich von einem Urlaub unter kanarischer Sonne nur wünschen kann: traumhafte lange goldene Sandstrände zum Baden und Sonnentanken, gute Bedingungen für den Aktivurlaub, eine artenreiche Flora und Fauna für Naturliebhaber sowie eine hervorragende Infrastruktur. Der Norden lockt mit seiner dichten Vegetation; im Landesinneren warten dramatische Gebirgslandschaften, die wie die tibetische Landschaft anmuten, auf Abenteurer und Entdecker; im Süden laden Dünen zu Wüstentouren ein. Ein besonderes Erlebnis ist eine Wanderung auf den Gipfel des Meter hohen Pico de las Nieves. Die Tour ist eine lohnenswerte Herausforderung. Beim Blick hinab auf steil abfallende Schluchten und Felsnadeln sind die Strapazen des Aufstiegs gleich vergessen. Wer Gran Canaria bereist, wird sich in diese Insel, die wie ein kleiner Kontinent wirkt, verlieben. TIPP / TIP: Besuch bei den Höhlenmenschen: In der Schlucht Barranco de Guayadeque wurden einige Häuser in Felsen gehauen. Hier gibt es eine kleine Auswahl an Restaurants, in denen man in dieser besonderen Atmosphäre speisen kann. Visit the cave dwellers: in the Barranco de Guayadeque ravine, a few houses have been hewn into the rocks. Here you will find a small selection of restaurants, where you can enjoy a meal in this special atmosphere. Höhlendorf Barranco de Guayadeque Cave village Barranco de Guayadeque 8 f ly Germania 9

6 SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S LANZAROTE Zwischen Traumstränden und Feuerbergen Sie ist die feurigste und exotischste Insel der Kanaren etwa 100 Vulkane mit mehr als 300 Kratern prägen die Landschaft von Lanzarote und sind Kulisse für erlebnisreiche Ausflüge. Die schroffe und teils auch sehr puristische Landschaft wirkt wie von einer anderen Welt und ist das perfekte Kontrastprogramm zum überladenen Alltag zu Hause. Auf Lanzarote warten unzählige wunderschöne Strände und Buchten, die sich geradezu einen Schönheitswettbewerb liefern. Man kann zwischen hellen langen Sandstränden und exotischen dunklen Lavastränden wählen die Wahl fällt nicht immer leicht. Für manche liegen die schönsten Strände im Süden der Insel: Die sieben Buchten der Papageienstrände, die unter Naturschutz stehen, bezaubern mit ihrem klaren Wasser, dem feinen Sand und den dunklen Felsen, durch welche sie malerisch gerahmt werden. Es ist der ideale Ort, um die Batterien aufzuladen. Wer es noch entlegener möchte, kann einen Bootsausflug auf die Isla Graciosa vor der Nordküste Lanzarotes machen. Es ist das einzige Eiland des Chinijo-Archipels, das man besuchen darf. Die anderen vogelreichen Inseln stehen unter Naturschutz und sind nur Forschern zugänglich. Graciosa mit seinen rund 700 Einwohnern und den typischen weiß getünchten Häusern ist der perfekte Ort für eine Auszeit. Der lange helle Sandstrand Playa de las Conchas lädt zu ausgedehnten Spaziergängen, zum Baden und Träumen ein. Während einem die Sonne auf den Bauch scheint, kann man bei dieser Aussicht alle Probleme vergessen. Wieder zurück auf Lanzarote, und gut erholt, steht nun ein Ausflug zu einem ganz besonderen Ort an, dem Nationalpark Timanfaya (Parque Nacional de Timanfaya). Außer dem Vulkan Caldera de los Cuervos darf der Rest des Parks nur mit Führer erkundet werden (Voranmeldung erforderlich). Durch die puristische und von Vulkangestein geprägte Landschaft wirkt Timanfaya, als sei man auf einem anderen Planeten. Es gibt hier kaum Vegetation, dafür aber faszinierende Gesteinsformen, Vulkanberge und beeindruckende Lavafelder. Im Herzen des Nationalparks liegen die Montañas del Fuego (Feuerberge), die ihrem Namen alle Ehre machen. Man steht hier sozusagen auf glühenden Kohlen. Bereits wenige Zentimeter unter der Erde steigt die Temperatur schon auf 100 Grad an. In 10 Metern Tiefe liegt sie schon bei 600 Grad. Umso beeindruckender, dass es einige Flechtenarten geschafft haben, sich in dieser lebensfeindlichen Umgebung wohlzufühlen. Der Aussichtspunkt auf der Erhebung Islote de Hilario wurde übrigens vom spanischen Künstler und Naturschützer César Manrique ( ) gestaltet. Das Restaurant El Diablo macht sich die feurigen Bodenverhältnisse hier zunutze: Im Boden werden Fleisch, Fisch und Meeresfrüchte gegrillt. Wenn das kein gelungener Abschluss für einen erlebnisreichen Tag ist! Timanfaya-Nationalpark Timanfaya National Park Unterwassermuseum Museo Atlántico Underwater museum Museo Atlántico Malerisch: einer der sieben wunderschönen Papageienstrände Scenic view: one of the seven beautiful Parrot s Beaches LANZAROTE Dream Beaches, Volcanoes and Lava Fields It is the most fiery and exotic of the Canary Islands around 100 volcanoes and 300 craters mark the landscape of Lanzarote and provide the backdrop to a range of exciting excursions. The craggy, lunar-like landscape almost seems to belong to another world and offers the perfect antidote to our hectic daily lives at home. Lanzarote boasts many gorgeous beaches and bays, which compete with each other to be the most beautiful. You can choose between beaches which offer long stretches of pale sand, or those which offer exotic black sand and it is not always easy to decide which one to go for. For some, the most gorgeous beaches lie on the southern side of the island: the seven bays of Parrot's Beach, which are all nature reserves, offer sparkling clear water and fine sand, and are framed by picturesque black rocks. It is the perfect place to recharge your batteries. For those who prefer even more remote locations, we recommend a boat trip to Isla Graciosa off the northern coast of Lanzarote. It is the only island of the Chinijo Archipelago that you can visit. The other islands, which are teeming with birds, are protected nature reserves that only a few scientists are allowed to visit. Graciosa, with its 700 inhabitants and its traditional whitewashed houses, is the perfect spot for some downtime. The extensive white sands of Playa de las Conchas are the perfect place for long walks, swimming and daydreaming. While the sun gently warms your skin, the views will help you forget all your worries. Back now to Lanzarote feeling restored, this is the ideal time for an excursion to a very special place: Timanfaya National Park (Parque Nacional de Timanfaya). Apart from the Caldera de los Cuervos volcano, the rest of the park can only be visited accompanied by a park ranger (advance booking is necessary). Thanks to its lunar landscape, which is characterised by volcanic stone, Timanfaya seems to hail from a different planet. There is very little vegetation, but plenty of fascinating stone formations, volcanic mountains and awe-inspiring lava fields. At the heart of the national park you will find Montañas del Fuego (Mountain of Fire), which lives up to its name. You will walk on hot coals, and only a few centimetres beneath the ground the temperatures already reach 100 degrees. At ten metres' depth, the temperature reaches 600 degrees, which makes it even more impressive that some forms of lichen have been able to carve out a home for themselves in this hostile environment. The observation point on the high ground of Islote de Hilario was created by the Spanish artist and nature conservationist César Manrique ( ). El Diablo, the restaurant at the top, makes the most of its fiery surroundings, with meat, fish and seafood being cooked in the hot earth. What a perfect end to an action-packed day! TIPP / TIP: Ein Besuch des Unterwassermuseums Museo Atlántico sollte man sich nicht entgehen lassen. Der Künstler und Umweltschützer Jason decaires Taylor platzierte in gut 15 Metern Tiefe 300 realistisch anmutende Skulpturen aus Beton auf dem Meeresboden. Entdecken kann man die Figuren bei einem geführten Tauchgang oder schnorchelnd. Don t miss a visit to the underwater museum of Museo Atlántico. The artist and conservationist Jason decaires Taylor created 300 life-like concrete sculptures, placing them on the seabed at a depth of 15 metres. You can explore the figures during a guided dive, or by snorkelling. AB/FROM BERLIN-TEGEL AB/FROM BREMEN AB/FROM NÜRNBERG AB/FROM DRESDEN AB/FROM MÜNSTER/OSNABRÜCK f ly Germania 11

7 A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK LA PALMA Ein Juwel im Atlantik Die meisten Urlauber zieht es auf die Nachbarinseln mit ihren langen hellen Sandstränden. Die Kanareninsel La Palma ist dagegen weniger bekannt dabei ist sie ein echtes Juwel im Atlantik. Massentourismus und Bettenhochburgen sucht man hier vergebens. La Palma ist bekannt als Isla Bonita, die schöne Insel. Man kennt sie auch als Isla Verde, die grüne Insel und das nicht ohne Grund: 40 Prozent des Eilands sind mit Wald bedeckt, ein Drittel der Vulkaninsel ist erklärtes Naturschutzgebiet. Auf La Palma wachsen mehr als 700 verschiedene Pflanzenarten 70 davon kommen nur hier vor wurde La Palma von der UNESCO zum Biosphärenreservat erklärt. Sie ist die landschaftlich abwechslungsreichste Insel der Kanaren und ein Paradies für Naturliebhaber sowie Aktivurlauber. Sie hat viele unberührte Orte zu bieten, die es zu entdecken gilt zum Beispiel den Lorbeerwald Los Tilos im Nordosten des Eilands. Für diejenigen, die die Herausforderung lieben, lohnt sich der Aufstieg auf den Meter hohen Berg Roque de los Muchachos. Auf La Palma reihen sich vulkanische und wüstenartige Landschaften an geheimnisvolle Schluchten und einsame Bergrouten. Mehr als Kilometer gut gepflegte Wanderwege durchziehen die Insel wie ein Spinnennetz und machen sie zu einem Eldorado für Wanderer. Auf dem Küstenwanderweg Camino de la Costa zum Beispiel erlebt man atemberaubende Ausblicke auf schroffe und bizarr geformte dunkle Steilklippen. Doch auch, wenn es an den Küsten vielerorts steil zugeht, finden sich auf La Palma schöne Strände mit dunklem feinen Sand etwa La Zamora im Süden. Das Beste: Da die Insel mit 45 Kilometern Länge und 28 Kilometern Breite kurze Wege bietet, lässt sich ein erkundungsreicher Morgen perfekt mit einem relaxten Nachmittag am Meer verknüpfen. Auf keinen Fall entgehen lassen sollte man sich einen Besuch des Nationalparks Caldera de Taburiente, welcher das grüne Herz La Palmas ist. Hier warten dichte Kiefernwälder, Wasserfälle, Bäche, Seen und beeindruckende Felsformationen. Besonders schön sind die Wolken, die sich am Morgen über die Kraterlandschaft ergießen. Wenn man einen hohen Punkt erklommen hat und über ihnen die Sonne mit den ersten Strahlen des Tages grüßt, ist das ein unvergleichlich schöner Anblick. Im Caldera de Taburiente kann man auch campen (die Genehmigung dafür gibt es im Besucherzentrum). In einer klaren Nacht offenbart sich hier der eindrückliche Sternenhimmel mit etwas Glück sieht man sogar eine Sternschnuppe. La Palma ist ein Ort, an dem Urlaubsträume wahr werden. LA PALMA Exotische schwarze Strände Wolkenwasserfall Exotic black sand beaches Waterfall made of clouds A Jewel in the Atlantic Most visitors are drawn to the neighbouring islands, with their long, pale sandy beaches. The Canary Island of La Palma is not as famous, although it is a real jewel in the Atlantic. You will not find any mass tourism here. La Palma is also known as Isla Bonita, the beautiful island, or Isla Verde, the green island and with good reason. Forty percent of the volcanic island is covered with forests, and a third of it has been declared a nature reserve. There are more than 700 different types of plants on La Palma, of which 70 exist only here. In 2002, UNESCO declared La Palma a biosphere reserve. It is the Canaries' most scenically diverse island, and a paradise for nature lovers and active holiday fans. There are many unspoilt corners to discover, such as the Los Tilos laurel forest on the north-east of the island. Those who enjoy a challenge should climb the 2,426-metre-high mountain of Roque de los Muchachos. On La Palma you will find volcanic and desert-like landscapes accompanied by secret ravines and remote mountain routes. Over 1,000 kilometres of well-tended hiking trails cover the island like a spider s web and make it an El Dorado for ramblers. For example, along the Camino de la Costa coastal hiking path you can enjoy breathtaking views of rugged, strangely-shaped, dark cliffs. Even if the coastline is frequently steep, you can find wonderful beaches with dark, fine sand on La Palma such as the one at La Zamora in the south. The best thing is that, at 45 kilometres long and 28 kilometres wide, the island s short distances mean that you can combine a morning of exploring with a relaxing afternoon on the beach. Do not miss the opportunity to explore Caldera de Taburiente National Park, which is the green heart of La Palma. Here you will find thick pine forests, waterfalls, streams, lakes and striking rock formations. Of particular beauty are the clouds that spread over Caldera in the morning. If you climb to the top of a high peak and welcome the sun s first rays over the clouds, you can gain a view of unrivalled beauty. Caldera de Taburiente offers camping facilities (you can get your permit at the visitor centre) and on a clear night you will see an impressive starlit sky and with a bit of luck you might even see a shooting star. La Palma is the kind of place where holiday dreams become reality. TIPP / TIP: Auf einen Ausflug in die Inselhauptstadt Santa Cruz sollte man nicht verzichten. Der Stadtkern mit seinen bunten Häusern und den aufwendig dekorierten Fenstern und Balkonen ist definitiv einen Besuch wert. Im Februar wird hier außerdem zwei Wochen lang ausgelassen Karneval gefeiert. In einer Nacht werfen die feierwütigen Palmeros auch mit Talkumpuder. Ein echtes Spektakel! Do not miss the opportunity to visit the island s capital of Santa Cruz. The town centre is bursting with colourful houses with extravagantly decorated windows and balconies, and is well worth a visit. In February the Palermos who love to party celebrate Carnival. The night when revellers play-fight with talcum powder is a massive blast! AB/FROM BERLIN-TEGEL AB/FROM BREMEN AB/FROM DÜSSELDORF AB/FROM HAMBURG Der Nationalpark Caldera de Taburiente ist La Palmas grünes Herz. Caldera de Taburiente National Park is the green heart of La Palma. AB/FROM NÜRNBERG AB/FROM ZÜRICH f ly Germania 13

8 INSELPARADIESE IM ATLANTIK ISLAND PARADISES IN THE ATLANTIC OCEAN Azoren Madeira Kanarische Inseln SÃO MIGUEL Speisen wie ein Palmero: Der perfekte Tag auf La Palma beginnt mit einem Barraquito, einem süßen Milchkaffee, und einheimischem Gebäck zum Beispiel Mantecados oder Almendrados. Am Abend empfiehlt sich Papageienfisch oder Alfonsino. Feasting like the Palmeros: a perfect day on La Palma starts with a barraquito, a sweet milky coffee, and pastries like mantecados or almendrados. For dinner, you will be spoilt for choice with parrot fish or alfonsino. Die Azoren eignen sich auch hervorragend für ein Inselhopping. In den Sommermonaten sind die Fährverbindungen zwischen den neun Inseln besonders gut. The Azores are perfect for island hopping. In the summer months, ferry connections between the nine islands are outstanding. Auf 342 Küstenkilometern hat Teneriffa viele wunderschöne Strände zu bieten. Besonders schön und auch sehr familienfreundlich ist die Bucht Playa de Abama. Hier kann man sogar mit einer Seilbahn zum Strand herunterfahren. With 342 kilometres coastline Tenerife offers many marvellous beaches. Playa de Abama bay proves itself really beautiful as well as family friendly and is worth a visit. It also offers a cable car that takes you down to the beach. Auf Madeira warten unzählige Wanderwege in grüner Natur. Ein Kontrastprogramm stellt die Halbinsel São Lourenço mit ihrer puristischen Felslandschaft im Osten dar. Hier ergeben sich atemberaubende Ausblicke über die steile Küste. Vielleicht sieht man sogar die extrem seltene Mittelmeer-Mönchsrobbe. Madeira offers numerous hiking trails which are surrounded by flourishing nature. In contrast, São Lourenço Peninsula in the east lures with its puristic rocky landscape and spectacular views of steep cliffs. You may even spot a rare Mediterranean monk seal. LA PALMA Entspannung nach dem Aktivurlaub: Auf Madeiras Nachbarinsel Porto Santo locken lange goldene Sandstrände, die zum Sonnenbaden einladen. Es gibt Fährverbindungen ab Funchal (ca. 2 h 15 min). Relaxing after an active holiday: Madeira's neighbouring island Porto Santo has endless golden sandy beaches, which are perfect for sun bathing. Ferry connections leave from Funchal (about 2 h 15 min). PORTO SANTO MADEIRA Fuerteventura ist bei Kite- und Windsurfern sehr beliebt. Profis freuen sich über den ablandigen Wind, der am Nachmittag einsetzt. Die Gegend um Corralejo ist ein guter Ort zum Surfen. Fuerteventura is famed among kite- and windsurfers. Professionals appreciate the offshore wind that kicks in in the afternoon. The area around Corralejo is a good spot for surfing. Ein schönes Erlebnis auf Lanzarote ist der Halbmarathon Wine Run im Juni (auch für Zuschauer interessant). Er führt durch die berühmte Weinregion La Geria und fällt mit einem kulinarischen Festival zusammen, bei dem man ein - heimische Spezialitäten und natürlich Wein probieren kann. Lanzarote s Wine Run half marathon in June is a great sports event (it is worthwhile for spectators, too). It passes through the famous wine region of La Geria and takes place at the same time as a food festival, where you can taste local specialities and, of course, local wines. KANARISCHE INSELN Der rund 7 Kilometer lange und damit größte Lavatunnel der Welt, Cueva de los Verdes, am Nordostzipfel der Insel ist definitiv einen Besuch wert. In der Höhle gibt es auch einen Süßwassersee, der durch die besondere Beleuchtung eine gewisse Mystik ausstrahlt. Im Cueva de los Verdes finden außerdem regelmäßig Konzerte statt ein einmaliges Fest für die Sinne! Cueva de los Verdes, which at seven kilometres is the longest lava tube in the world, is a special attraction situated on the north-east tip of the island. In the caves you can visit the sweet water lake, which is illuminated and glows mysteriously. The Cueva de los Verdes regularly hosts concerts which are a real feast for the senses! LANZAROTE Vor Gran Canaria leben viele verschiedene Delfinarten. Mit etwas Glück kann man etwa einen Fleckendelfin, einen Gemeinen Delfin oder einen Großen Tümmler entdecken. Many different species of dolphins are living just off the coast of Gran Canaria. With some luck you might spot a short-beaked common, a spotted or a bottlenose dolphin. LA GOMERA EL HIERRO TENERIFFA GRAN CANARIA FUERTEVENTURA AFRIKA 14 f ly Germania 15

9 SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK MADEIRA Farbenfrohes Paradies mit Frühlingsgarantie Schon der Anflug auf die grüne Insel mit ihren steilen Klippen lässt erahnen, dass dies ein ganz besonderer Ort ist. Gelandet wird auf dem Flughafen Funchal, der extra auf Stelzen errichtet wurde, um eine ebene Fläche zu schaffen, auf welcher Passagierflugzeuge landen können. Die Reise beginnt mit einer Erkundungstour der Inselhauptstadt Funchal, dem kulturellen Herz der Insel. In der Altstadt locken moderne Cafés, Restaurants, Boutiquen und wunderschöne portugiesische Mode. Als Snack für zwischendurch oder als Zeitvertreib für genervte Shopping-Begleiter empfiehlt sich unbedingt eines der köstlichen Sandwiches mit dem besonderen selbstgebackenen Brot. Die Inselbewohner nennen das Sandwich liebevoll Bolo do caco. Einen ersten Eindruck von der Blütenpracht Madeiras verschafft Funchals Botanischer Garten, weiter nördlich die steilen Hänge hinauf. Von hier aus hat man auch einen atemberaubenden Ausblick über die auf dem steilen Hang errichtete Stadt und das in der Sonne glitzernde Meer. Madeira ist bekannt für seine weltberühmten Levadas, entlang derer es sich hervorragend wandern lässt. Die Route Levada Nova (rund 13 Kilometer hin und zurück) ist für einen leichten Einstieg in den Aktivurlaub gut geeignet und eine schöne Art, die Landschaft um Ponta do Sol kennenzulernen. Die Levadas durchziehen die gesamte Insel teils auf abenteuerliche Weise durch Felsen und steile Hänge hinab. An ihnen wurde bis ins 20. Jahrhundert gebaut für einige Arbeiter mit tödlichem Ausgang. Die Wasserkanäle versorgen den trockeneren Süden mit Wasser aus dem regenreichen Norden und ermöglichen so das satte Grün und die prachtvollen Farben, in denen die ganze Insel erstrahlt. Eine Wanderung entlang der Levadas ist nicht nur ein schönes Erlebnis in der Natur, sondern zollt auch der Geschichte der Insel Tribut. Etwas, das man ebenfalls nicht verpassen sollte, ist die Aussicht vom dritthöchsten Berg Pico do Arieiro (1.818 Meter). Von hier aus empfiehlt sich auch die anstrengende, aber sehr lohnenswerte Wanderung zum Gipfel der höchsten Erhebung Madeiras, dem Pico Ruivo (1.862 Meter). Da der nächste Tag mit etwas Muskelkater beginnen könnte, steht nun mit dem Besuch des Hektar großen Lorbeerwaldes im Norden der Insel eine leichte Wanderung an. Der Lorbeerwald gehört seit 1999 zum UNESCO-Weltnaturerbe. Man glaubt es kaum, aber hier können Wolken den Tag noch schöner machen. Wenn der Wald in Nebel getaucht ist, kommt eine mystische, märchenhafte Stimmung auf. Am Abend kann man den Tag dann bei einem Degenfisch in Maracuja-Soße und einem Glas Poncha, dem Cocktail der Einheimischen, entspannt Revue passieren lassen. Hier entstehen Pläne für die nächsten Tage. Wie wäre es mit einem Ausflug zur Halbinsel São Lourenço oder zur Nachbarinsel Porto Santo mit ihren schönen Stränden? TIPP / TIP: Kilometerlange weiße Sandstrände sucht man auf Madeira zwar vergebens, aber es gibt auch hier schöne Strände Prainha auf der Halbinsel São Lourenço zum Beispiel. Auch die kunstvoll errichteten Meeresschwimmbäder haben ihren Reiz. Das in Porto Moniz im Norden ist ein sehr schönes Beispiel. Es gibt hier auch ein kleines Becken für Kinder sowie einen Spielplatz und Duschen. You will not find any long, white stretches of sand on Madeira, but there are some stunning beaches, such as Prainha on the São Lourenço Peninsula. The artfully-created sea pools, such as the one in Porto Moniz in the north with showers and a playground for children, are especially beautiful as well. MADEIRA Colourful Paradise with Guaranteed Spring As your plane approaches this green island, with its steep cliffs, you can clearly see that this is a very special place. Even the airport's runway was built on stilts, creating an even surface on which your aircraft can land. The holiday starts with an exploration of Madeira's capital, Funchal, which gives its name to the airport and is the cultural heart of the island. In the old town, there are plenty of attractive cafés and restaurants, together with boutiques that offer stunning Portuguese fashion. If you need a snack between retail therapy sessions, or if you are accompanied by reluctant shoppers, the capital s delicious sandwiches, made with special home-baked sweet potato bread lovingly referred to as bolo do caco are recommended. Meanwhile, you can catch a glimpse of Madeira s magnificent blossoms further to the north, in Funchal's Botanical Gardens. Here you also have a breathtaking view of the city, whose buildings cling to the steep hillsides, and the sea which glitters in the sunshine. Madeira is famed for its levadas, which are perfect for hiking. The Levada Nova route (about 13 kilometres return) provides an easy start to an active holiday and is a great way to get to know the area around Ponta do Sol. Levadas are dotted around the entire island, taking routes along breathtaking cliffs and through deep valleys. AB/FROM BERLIN-TEGEL AB/FROM BREMEN AB/FROM DRESDEN A hike along the precipitous levadas provides not only a wonderful experience of nature, but also pays tribute to the history of the island. Construction work on the local canal network took place here right into the 20th century at the cost of a number of lives. The canals funnel water from the rain-rich north to the drier south, which creates the stunning colours and lush greenery typical of the island. Something else that you should not miss is the view from the third highest mountain, Pico do Arieiro (1,818 metres). A strenuous, but rewarding hike from here to the peak of the highest point on the island, Pico Ruivo (1,862 metres), is well worthwhile. However, you may start the next day with sore muscles, so why not take an easy hike through the 1,500 hectares of laurel forest to the north of the island. The forest has been a UNESCO site since It is hard to believe, but clouds would make a visit here even more enjoyable. When the woods are covered in fog, a mystical fairy tale-like atmosphere blankets the area. Later, you can while away the evening with some black scabbardfish in maracuja sauce and a glass of poncha a cocktail popular with locals. This is where plans for the next few days are made. How about an excursion to the São Lourenço Peninsula, or the neighbouring island of Porto Santo, with its gorgeous beaches? AB/FROM DÜSSELDORF AB/FROM ERFURT AB/FROM HAMBURG AB/FROM NÜRNBERG Blumeninsel Island of flowers Die Levadas durchziehen die gesamte Insel. Levadas are dotted around the entire island. Geheimnisvoll: der Lorbeerwald im Nebel Mysterious: laurel forest with fog 16 f ly Germania 17

10 A T L A N T I C O C E A N S U N S P O T S SONNENPLÄTZE IM ATLANTIK Liebe kam nicht gegen die äußeren Widerstände an und so nahmen sie hier Abschied voneinander. Die Prinzessin hatte blaue Augen, ihre Tränen formten den blauen See und die des Hirten den grünen. So traurig die Geschichte auch ist, vor dieser Kulisse lässt es sich hervorragend wandern. Und oberhalb der Sete Cidades wartet eine Kraterrand-Wanderung, die ebenfalls sozusagen zum Pflichtprogramm gehört. Auch Touren mit dem Mountainbike sind in dieser Gegend ein schönes Erlebnis. Die portugiesische Insel ist zwar zu jeder Jahreszeit eine Reise wert, aber von Ende Juni bis September erstrahlt sie in besonderem Glanz: Denn dann ist die Zeit der Hortensienblüte. Überall sprießt dann ein satter Blauton hervor, der sich mit der ansonsten ebenfalls üppigen Vegetation mischt. Für diejenigen, die Wellness suchen, ist das kleine Örtchen Furnas mit seinen Heilquellen und Thermalbädern eine gute Adresse. Hier befindet sich auch einer der schönsten Gärten Europas, der Parque Terra Nostra, mit über Vogelarten, in dem es auch ein Thermalbad gibt. Wie soll man hier nicht entspannen? SÃO MIGUEL AZORES A Lake of Tears Amidst Glorious Blossoms If the weather is good in Europe, we can usually thank a climatic phenomenon that is created in this part of the Atlantic. We are talking about the Azores High, which is named after the islands of the same name. The islands that make up the Azores are situated between North America and Europe, and they are a holiday destination in a league of their own. At 2,333 square kilometres, São Miguel is the largest and liveliest of the nine islands. It combines extraordinary landscapes, lush greenery, mystical places and the urban flair of its capital, Porto Santo. You cannot avoid the university town anyway, as this is where the main airport lies and where most travellers arrive. Porto Santo is enchanting with its many beautiful gardens and parks, some of which are set in stunning grounds laid out by wealthy 19th century landowners. We recommend starting the day with a galão, a delicious milky coffee, and a queijada, a sweet pastry which is traditional in the Azores. With the view over the harbour, which was created by the famous architect Manuel Salgado, the meal tastes even more delicious. There is plenty to explore on São Miguel Island, but one location not to be missed is Caldeira das Sete Cidades. This is where twin lakes have been created through volcanic activity Lago Azur and Lago Verde. What is extraordinary is that while one lake is blue, the other one is green. According to legend, this is where a princess and a poor shepherd embraced each other for the last time. Their love was not able to overcome resistance from outside and so they had to bid each other farewell. The princess had blue eyes and so her tears created the blue lake, while the shepherd s created the green lake. As sad as the story is, there are some wonderful walks to be had against this backdrop. A hike around the crater above the Sete Cidades is particularly recommended, and spectacular mountain bike tours are possible in this area. The Portuguese island is worth a visit at any time of the year, but particularly from the end of June through to September the island seems to glow even more. This is caused by the hydrangeas blossoming and blending the rich blue of their blooms with the lush green of the surrounding vegetation. Those seeking wellness will be perfectly catered for in the small village of Furnas, which boasts geysers and hot springs. Here you will find one of the most beautiful gardens in Europe, Parque Terra Nostra, which is home to over 2,000 types of birds and a thermal pool. How could you not relax here? Park Terra Nostra in Furnas Park Terra Nostra in Furnas So lecker: frische Ananas Extra tasty: fresh pineapple Die Zwillingsseen Lagoa Azul und Lagoa Verde Twin lakes Lagoa Azul and Lagoa Verde SÃO MIGUEL AZOREN Ein See voller Tränen inmitten einer Blütenpracht Wenn es bei uns in Europa gutes Wetter gibt, verdanken wir das meistens einer meteorologischen Erscheinung, die in einer ganz besonderen Region im Atlantik entsteht. Die Rede ist von den Azoren und dem gleichnamigen Wetterphänomen, dem Azorenhoch. Die Inselgruppe ist ein Urlaubsziel der Extraklasse, gelegen zwischen Nordamerika und Europa. São Miguel ist mit Quadratkilometern die größte und lebendigste der neun Inseln. Auf der Hauptinsel locken ungewöhnliche Landschaften, die üppige Natur, sagenumwobene Orte und das moderne Flair der Hauptstadt Porto Santo. An der Universitätsstadt führt ohnehin kein Weg vorbei, da sie den größten Flughafen hat und die meisten Reisenden zuerst hier ankommen. In Porto Santo verzaubern die vielen schönen Gärten (Gentlemen Farmers Gardens) und Parks. Die prachtvollen Anlagen wurden im 19. Jahrhundert von wohlhabenden Landbesitzern angelegt. Den Tag beginnt man übrigens am besten mit einem Galão, dem leckeren Milchkaffee, und einem Queijada, einem süßen Küchlein, das für die Azoren typisch ist. Mit Blick auf den Hafen, der vom portugiesischen Stararchitekten Manuel Salgado geschaffen wurde, schmeckt es noch mal besser. Auf São Miguel gibt es einiges zu entdecken was aber auf jeden Fall auf dem Programm stehen sollte, ist ein Besuch der Caldeira das Sete Cidades. Hier sind durch vulkanischen Ursprung Zwillingsseen entstanden der Lagoa Azul und der Lagoa Verde. Das Besondere: Das Wasser des größeren Sees schimmert blau, das des kleineren grün. Der Sage nach sollen sich hier eine Prinzessin und ein armer Hirte das letzte Mal geküsst haben. Ihre TIPP / TIP: Auf São Miguel werden vielerorts in Gewächshäusern Ananas gezüchtet. Man sollte sie unbedingt probieren, denn so frisch schmecken sie nirgends sonst. Auch der hier angebaute grüne und schwarze Tee ist lecker und ein schönes Souvenir für die Daheimgebliebenen. AB/FROM DÜSSELDORF Pineapples are grown everywhere in greenhouses on São Miguel. You must taste them, as they are as fresh as can be. Delicious green and black tea is also produced here and makes a nice souvenir to bring back to those at home. 18 f ly Germania 19

11 VON EINER TRAUMINSEL ZUR NÄCHSTEN KANARISCHE INSELN UND MADEIRA MIT AIDA Sonnenbaden an weißen Stränden, wandern und biken durch grandiose Landschaften, Wale beobachten und wellenreiten, Vulkane und exotische Natur, Weinproben und Unterwasserwunder Die Kanarischen Inseln und Madeira sind wie geschaffen für Entdecker sogar bei Nacht! Denn der Sternenhimmel über den Inseln des ewigen Frühlings funkelt so fantastisch wie an keinem anderen Ort der Welt. Dank ihres herrlichen Klimas, der faszinierenden Landschaften und der kurzen Flugzeiten sind sie perfekt für eine sonnige Winterpause. Gran Canaria, Madeira, Teneriffa, Fuerteventura oder Lanzarote Sie müssen sich gar nicht für eine Insel entscheiden. Mit AIDA können Sie fünf Trauminseln in sieben Tagen entdecken, vollkommen entspannt und komfortabel. In der Wintersaison 2018 / 2019 begleiten wir Sie auf mehreren Routen über 7 oder 14 Tage zu den Minikontinenten im Atlantik, darunter auch zu echten Geheimtipps wie La Gomera und El Hierro. Je nach Route können Sie die Kanaren auch mit den Azoren, den Kapverden oder dem westlichen Mittelmeer kombinieren. AIDA ist die wohl schönste und abwechslungsreichste Art, die Welt zu entdecken. Fast jeden Morgen erwachen Sie in einem neuen Hafen. Und nach einem Tag voller wunderbarer Erlebnisse träumen Sie in vertrauter Umgebung, denn Ihr schwimmendes Hotel ist immer dabei. Gehen Sie auf kulinarische Reise durch die besten Küchen der Welt, schweben Sie im himmlischen Wellnessbereich auf Wolke sieben, tanken Sie im Fitnessstudio neue Energie oder lassen Sie sich von fantastischem Entertainment begeistern. Natürlich ist auch Ihr Nachwuchs herzlich willkommen! Supertolle Angebote für verschiedene Altersgruppen, familienfreundliche Kabinen und Preise sowie spannende Ausflüge für verschiedenste Interessen machen den Familienurlaub perfekt. Ab Dez. 2018: AIDAnova feiert Premiere auf den Kanaren TSCHÜSS WINTER, HALLO AIDAnova! Am 2. Dezember 2018 startet das erste Schiff der neuen AIDA Generation zur Jungfernfahrt von Hamburg zu den Kanaren. Bis März 2019 können Sie die grenzenlose Vielfalt an Bord auf 7-tägigen Reisen ab Gran Canaria oder Teneriffa genießen. AIDAnova vereint das Beste ihrer zwölf schönen Schwestern und bietet zusätzlich viele neue Highlights. Lassen Sie sich jeden Tag aufs Neue überraschen und begeistern. Neugierig? Wir verraten Ihnen mehr auf 20 f ly Germania IHRE AIDA URLAUBSEXPERTEN BERATEN SIE GERN IM REISEBÜRO, IM AIDA KUNDENCENTER UNTER +49 (0) 381 / ODER AUF 21

12 A C T I V I T Y AKTIVITÄT TOP ACTIVITY ENERGIEQUELLE WANDER- URLAUB Die Frage nach dem beliebtesten Freizeitsport der Deutschen ist schnell beantwortet: Es ist das Wandern. Eigentlich kein Wunder, denn wandern kann man fast überall, wo ein Stück Natur mit guter Luft und netter Aussicht dazu einlädt. Nicht einmal einer besonderen Ausrüstung bedarf es, ein paar feste Schuhe und bequeme Kleidung reichen aus. Wer mehr will, dem sind in Sachen schicker Ausstattung nach oben keine Grenzen gesetzt. Die Natur hält nicht nur Herausforderungen bereit, sondern auch viele Eindrücke und Erlebnisse. Oft findet der Mensch hier zu sich zurück und zu seinem inneren Gleichgewicht. Darum ist der Wandersport auch so generationsübergreifend wie kaum ein anderer er begeistert Jung und Alt. Und wie sagte der deutsche Dichterfürst Goethe einst: Nur wo du zu Fuß warst, bist du auch wirklich gewesen. What is the favourite leisure activity in Germany? Easy, it is hiking. This is not really surprising, given that you can hike almost anywhere where there is fresh air and a good view. It does not even require any special gear just a pair of sturdy shoes and comfortable clothes. For those looking for something a bit more fashionable, the sky is the limit. Nature not only offers challenges, but also many different impressions and experiences. Sometimes nature can help you find yourself and even establish an inner balance. That is why hiking appeals to all ages young and old. As the great German poet Goethe once said: You cannot say that you have been somewhere unless you have been there on foot. HIKING HOLIDAYS A SOURCE OF PURE ENERGY 22 f ly Germania 23

13 AKTIVITÄT A C T I V I T Y A C T I V I T Y AKTIVITÄT TIPP / TIP: Luz an der Südküste ist mit seinen mehrsprachigen Surflehrern der perfekte Ort für einen Surfkurs. Die Westküste der Algarve ist vor allem in den Wintermonaten für Profisurfer interessant. Luz on the south coast, with its multilingual teachers, is the perfect spot for learning how to surf. The west coast should be used by professional surfers especially in the winter months. PORTUGAL PORTUGAL Klippenwandern in der Felsalgarve Einmalig schön: Die Benagil-Höhle an der Südküste Stunningly beautiful: Benagil Cave on the south coast Die Algarve mit ihrer Vielseitigkeit eignet sich hervorragend, um zu Fuß entdeckt zu werden. Das hügelige Hinterland hält bezaubernde Routen bereit unter anderem den 300 Kilometer langen Fernwanderweg Via Algarviana, der von Alcoutim an der Grenze zu Spanien bis ans Cabo de São Vicente (Kap Sankt Vinzenz) führt. Ähnlich spektakulär verläuft entlang der Atlantikküste das noch längere Netz aus Wanderwegen: die Rota Vicentina. Die Wege schlängeln sich von Nord nach Süd durch schroffe Klippen und über Wildblumenwiesen. Überschaubarer, aber nicht weniger imposant, bietet sich im Süden der Algarve ein Küstenpfad zwischen dem Leuchtturm von Alfanzina und der Kapelle Nossa Senhora da Rocha. Die 20 Kilometer lange Etappe stellt einen durchaus anspruchsvollen, aber schönen Auftakt für den Wanderurlaub dar. Aber auch für diejenigen, die sich erst einmal nicht zu viel vornehmen wollen, ist der Küstenpfad eine gute Wahl: Er erlaubt wegen seiner soliden Infrastruktur ein beliebiges Ein- und Aussteigen. Der majestätisch übers Meer blickende Leuchtturm verschaffte in früheren Zeiten den Seefahrern und Fischern gewiss das beruhigende Gefühl, auf dem richtigen Weg zu sein. Weil er nur nachmittags besucht werden kann, steht dem zeitigen Abmarsch nichts im Weg. Wohin man geht, betört die Felsalgarve mit ihren durch Auswaschungen entstandenen bizarren Steinformationen. Ein besonderes Highlight sind die Höhlen von Benagil, die den Abstieg zum Strand der auf Portugiesisch Praia heißt lohnenswert machen. Man erreicht sie vom Strand aus nur schwimmend oder mit dem Boot. Wenige 100 Meter weiter östlich, nach dem Praia da Corredoura, nimmt die Schönheit der Küste beinah übernatürliche Ausmaße an: Zahlreiche Felsbrücken ragen ins Wasser hinaus, manche kann man betreten, andere nur von Weitem bewundern. Vom Praia da Mesquita oder dem daneben liegenden Praia da Marinha erhascht man imposante Ausblicke. Den Rest des Weges ragen die Klippen wie Tierköpfe übers Wasser und rahmen paradiesische Strände ein, bis man hinter der langgezogenen Praia Nova auf einen Fels stößt, der wie ein Tortenstück ins Meer reicht. Darauf ruht die Kapelle Nossa Senhora da Rocha das Ziel der Wanderung. Der Leuchtturm am Cabo São Vicente The lighthouse at Cabo São Vicente NACH / TO FARO AB/FROM BERLIN-TEGEL AB/FROM DRESDEN AB/FROM ERFURT AB/FROM FRIEDRICHSHAFEN AB/FROM MÜNSTER/OSNABRÜCK AB/FROM NÜRNBERG Cliff Walking in the Rocky Algarve The multi-faceted Algarve is ideal for exploring by foot. The hilly hinterland offers enchanting pathways including the 300-kilometre-long Via Algarviana hiking trail, which reaches from Alcoutim on the border of Spain to Cabo de São Vicente (Cape St. Vincent). Just as spectacular is the even larger network of pathways that leads along the Atlantic Coast: Rota Vicentina. The pathways wind from north to south via steep cliffs and through meadows bursting with wild flowers. The cliff walk in the south of the Algarve, between Alfanzina Lighthouse and the Chapel of Nossa Senhora da Rocha, is easier to navigate, but just as impressive. It stretches over 20 kilometres, and is a good place to take up a challenging, but beautiful, start to a hiking holiday. But even for those who prefer a more leisurely pace, the coastal walk is a good choice: its carefully-considered construction means that there are plenty of places to join or leave the path. In years gone by, the lighthouse, which looks proudly out to sea, reassured seafarers and fishermen that they were arriving safely home. It can only be visited in the afternoon, so you should leave in good time. Whichever way you turn, strange rock formations created by the sea catch your eye. Benagil Cave is particularly spectacular and makes the descent to the beach or Praia in Portuguese well worthwhile. You can only get there by either swimming from the beach or catching a lift by boat. A few hundred metres further to the east, behind Praia da Corredoura, the coastal landscape is breathtaking: numerous stone arches loom out of the water. Some you can visit, others can only be admired from afar. From Praia da Mesquita or neighbouring Praia da Marinha you can enjoy some terrific views. Along the rest of the path, cliffs rise out of the water like strange sea creatures, framing beautiful beaches until at the end of the long, Praia Nova stretch you reach a cliff that juts out into the sea. This is where you will find the Chapel of Nossa Senhora da Rocha our destination. Die schroffen und wunderschönen Küstenlandschaften der Algarve erkundet man am besten zu Fuß. The jagged and unique coastline of the Algarve is best explored by foot. 24 f ly Germania 25

14 AKTIVITÄT A C T I V I T Y A C T I V I T Y AKTIVITÄT KROATIEN Wanderweg an der Makarska Riviera Hiking trail along the Makarska Riviera Inseln und Berge in der Adria TIPP / TIP: Noch reichen die Inseln der Adria in Sachen Beliebtheit nicht an die griechischen oder balearischen Inseln wie Rhodos oder Mallorca heran. Insider wissen jedoch den Zauber der dalmatinischen Insellandschaft vor der Küste Kroatiens zu schätzen. Und deren Zahl wird immer größer, denn hier kann man nicht nur wunderbar baden und segeln, es gibt auch ausgezeichnete Wanderrouten. Auf der Insel Bra südlich von Split erhebt sich der Berg Vidova Gora, der mit 778 Metern der höchste Gipfel in der Adria ist. Der Aufstieg über einen nicht zu verfehlenden Schotterweg dauert etwa zweieinhalb Stunden und kann damit leicht auch von ungeübten Fußgängern unternommen werden. Aber da Schatten in dieser Vegetation vor allem im Sommer ein knappes Gut darstellt, sollten eine Kopfbedeckung und etwas Trinkwasser unbedingt mit von der Partie sein. Auch ein Aufstieg in der Morgenkühle kann einiges erleichtern. Der Weg startet im Badeort Bol und führt zunächst zwischen Olivenhainen leicht bergan. Später verengt sich der Weg zu einem Pfad. Zwischen dem grünen Buschwerk und den Thymiansträuchern leuchtet immer wieder der weiße Kalkstein auf, der schon seit der Römerzeit hier abgebaut wird. Sogar das Weiße Haus in Washington D.C. enthält Steine von der Insel Bra. Nach etlichen Kurven erreicht der Weg die Höhe und ein wenig Verwunderung macht sich breit: Muss der Ortsunkundige hier doch feststellen, dass von der anderen Bergseite eine Straße allerhand Touristen in Automobilen auf den Gipfel heraufgeführt hat. Aber der erfahrene Wanderer weiß, dass nichts so sehr die Aussicht erhellt wie der Stolz auf die eigene körperliche Leistung. Und der Blick von hier oben ist grandios: Auf der einen Seite reicht er bis zum Biokovo-Gebirge auf dem Festland, auf der anderen zur Insel Hvar und dem Adriatischen Meer. Tief unten zeigt sich der Badeort Bol von einer außergewöhnlich eindrucksvollen Seite, denn vom Berggipfel erkennt man sein Wahrzeichen, das Goldene Horn, besonders gut: Wie ein Dorn ragt dort der Kiesstrand ins Wasser. Vielleicht sollte man sich später im Meer für den erfolgreichen Abstieg belohnen. Wer das Kulinarische beim Wandern nicht vernachlässigen will, dürfte sich am Dolcevita-Wanderweg im Westen der Insel Bra erfreuen: Fünf Restaurants und ein Weingut garnieren die Strecke. Those who wish to make the most of the area s culinary delights while hiking should stop off on the Dolcevita trail on the western side of Bra : five restaurants and one vineyard line the path. Nach dem Abstieg kann man am Goldenen Horn baden. Swim at Golden Horn Beach after the descent. CROATIA Islands and Mountains in the Adriatic Sea So far, the islands in the Adriatic Sea have not acquired the popularity of the Greek or Balearic islands, such as Rhodes or Mallorca. However, insiders fully appreciate the beauty of the isles along the coast of Croatia. And their numbers are growing, as this is not only a great place to swim and sail, but the location also offers some fabulous places for hiking. To the south of Split, on the island of Bra, Mount Vidova Gora rises to 778 metres and is the highest peak in the Adriatic Sea. The ascent via a striking gravel path takes about two and a half hours and is also suitable for inexperienced hikers. However, there is very little summer shade in this area, so do not forget your sun hat and water. An ascent in the cooler morning temperatures makes it easier. The walk starts in Bol, a beach resort, gently climbing past the olive groves. Later, the path narrows down to a track. You can catch glimpses of the white chalk between the green bushes and the sprouting thyme. It has been mined since Roman times. Even the White House in Washington D.C. contains stone mined on the island of Bra. After many twists and turns, you reach the top where you may be surprised. Newcomers will note that many tourists have arrived in cars and busses via the road on the other side of the mountain. But the seasoned hiker knows that no view is as rewarding as that gained after physical exertion. And the view up here is stunning, stretching on the one side from the Biokovo mountain range on the mainland, to island of Hvar and the Adriatic Sea on the other side. Far below the beach resort of Bol shows off a particularly impressive sight: from here you can spot the resort s landmark, the Golden Horn, as its stony beach sticks out into the sea like a sharp knife. Maybe you should reward yourself for the descent with a dip in the sea. Gutes Schuhwerk macht die Wanderung leichter. Sturdy shoes make the hike easier. Thymian am Wegesrand Thyme along the hiking path NACH / TO DUBROVNIK AB/FROM TOULOUSE vorab vom 6.2. Der Vidova Gora ist der höchste Berg in der Adria. Vidova Gora is the highest mountain in the Adriatic Sea. 26 f ly Germania 27

15 AKTIVITÄT A C T I V I T Y A C T I V I T Y AKTIVITÄT Panoramablick vom Adonis-Rundwanderweg Scenic view from the Adonis Trail ZYPERN Zyperns Vielfalt erkunden Zypern, die drittgrößte Insel im Mittelmeer, wird von der Sonne verwöhnt. Doch der EU-Mitgliedsstaat besitzt noch andere attraktive Besonderheiten: eine lange Geschichte unter dem Einfluss verschiedener Kulturen den Osmanen, den Griechen, den Briten, eine abwechslungsreiche Natur mit einigen schönen Stränden und einem massiven Gebirge sowie eine großartige Gastronomie. Zypern bietet hervorragende Wanderbedingungen. Es gibt viele gut ausgeschilderte Routen. Wenn im Sommer die Temperaturen steigen, empfehlen sich die Höhen des waldreichen Troodos- Gebirges für eine Tour. Es ragt bis zum Meter hohen Olympos empor und bietet im Winter sogar die Gelegenheit, Ski zu fahren. Im Ferien-Bergdorf Platres, das von britischer Architektur bestimmt wird und schon viele berühmte Gäste beherbergt hat, liegt der Ausgangspunkt für eine gut zweieinhalbstündige Wanderung durch die heimischen Zedern- und Eichenwälder. Platres liegt auf Metern und der abwechslungsreiche Weg folgt am Ortsausgang einem Bachlauf. Nach einiger Zeit erreicht man den Caledonia- Wasserfall, wo die mitwandernden Kinder sich sicher an den Katzen erfreuen, die hier herumstreunen. Sie sind nicht scheu und warten schon ganz gespannt auf die Besucher, in der Hoffnung, dass etwas Proviant für sie abfällt. Fünfhundert Höhenmeter muss man hinaufwandern, bis das Dorf Troodos erreicht ist. Von hier aus bietet sich ein überwältigender Blick, der bis ans Meer reicht. In der Nähe verläuft auch der Artemis Nature Trail. Die Nature Trails wurden vor einigen Jahren eingerichtet und informieren als Naturlehrpfade die Wanderer über Flora und Fauna. Der Artemis Trail, etwas mehr als 7 Kilometer lang, beginnt kurz hinter Kalopanagiotis an der Autostraße und umrundet den Gipfel des Olympos ohne nennenswerte Steigung. Aber auch in Meeresnähe lässt sich vorzüglich wandern, zum Beispiel im Nationalpark der Akamas-Halbinsel nördlich von Paphos. Gleich drei Nature Trails stehen in Neo Chorio zur Auswahl: Smigies, Aphrodite und Adonis Trail. Es lohnt sich, früh am Morgen loszugehen, denn es gibt keinen Schatten und vor allem im Sommer wird es sehr heiß. Der steile Aufstieg verlangt auch etwas Puste. Oben angekommen, wird man dafür mit dem atemberaubenden Blick über die Akamas-Halbinsel belohnt. Im Anschluss lässt es sich hervorragend am Strand Latsin erfrischen. Das Troodos-Gebirge Wanderwege mit belohnender Aussicht The Troodos Mountains hiking paths with rewarding views CYPRUS Discovering Cyprus s Many Sides Cyprus, the third largest island in the Mediterranean, is a perfect sun trap. This EU member state also has other attractive features: a long history under the influence of different cultures the Ottoman Empire, the Greeks, the British a diverse landscape with some beautiful beaches, a vast mountain range and outstanding gastronomy. Cyprus is ideal for hiking and there are many well-marked routes. In the summertime, when the temperatures soar, the heights of the forest-covered Troodos mountain range are particularly suited for walking. Its highest peak is Mount Olympus at 1,952 metres, and in winter it even features several ski slopes. Platres, a mountain village which is characterised by British architecture and has welcomed many famous guests, is the ideal departure point for a two-and-a-half hour hike through the indigenous cedar and oak woods. The varied path follows a stream at the village s exit, which is situated at 1,200 metres altitude. After a while you will reach Caledonia Waterfalls, where the stray cats will delight any accompanying children. The animals are tame and eagerly await the visitors in the hope of receiving some food. You have to climb a further 500 metres to reach a village called Troodos, where you will be rewarded with the most amazing view to the sea. The Artemis Nature Trail is nearby. It was created a few years ago and provides hikers with plenty of information about the flora and fauna. The trail, which is about seven kilometres long, starts on the road just after Kalopanagiotis and winds around Olympus s peak without any notable climb. Hiking in proximity to the sea is also recommended, for instance in the national park on the Akamas Peninsula to the north of Paphos. Neo Chorio offers a choice of three nature trails: Smigies, Aphrodite and Adonis. It is worth starting early in the morning, as there is no shade and it can get very hot in the summer. The climb is steep and takes a bit of an effort, but once you reach the top, you will be rewarded with a splendid view of the Akamas Peninsula. To complete your day, enjoy a cool-off at Latsi Beach. TIPP / TIP: Auf Zypern und in Griechenland serviert man Mezze. Die kleinen Gerichte für unterschiedliche Anlässe bestehen zum Beispiel aus Fleisch, gebratenem Gemüse, Oliven und Schafskäse. Dazu ein Glas Xynisteri-Weißwein. Guten Appetit! You must try mezze in Cyprus. Mezze is traditionally served in Cyprus and Greece, and consists of various small dishes suitable for different occasions. For instance, mezze can include various cuts of meat, fried vegetables, olives, salads and goat s cheese. Pair it with a fruity glass of Xynisteri, a zingy white wine. NACH / TO PAPHOS AB/FROM BERLIN-SCHÖNEFELD AB/FROM DRESDEN AB/FROM DÜSSELDORF AB/FROM HAMBURG AB/FROM NÜRNBERG NACH / TO LARNAKA AB/FROM ZÜRICH f ly Germania 29

16 AKTIVITÄT A C T I V I T Y A C T I V I T Y AKTIVITÄT ISLAND Wanderung zum Hverfjall-Vulkankrater Hike to the Hverfjall volcanic crater Lavaskulpturen zwischen Seen und Vulkanen Es gibt Orte auf der Welt, wo beim Wandern die Frage der Kleidung und Ausrüstung im Vordergrund steht. Dazu gehört Island, wo man je nach Jahreszeit Wind und Wetter ausgesetzt ist wie nirgendwo sonst. Feste, geschnürte Schuhe, warme Pullover und atmungsaktive, regendichte Jacken mit Kapuzen und Mützen gehören hier zur Grundausstattung eines jeden Wanderers dazu ein Rucksack mit Proviant. Auf dem Programm steht eine reizvolle, 20 Kilometer lange Wanderung im äußersten Nordosten der Insel. Die Schönheit dieser kargen Landschaft aus eiszeitlichen Vulkanen und Lavafeldern kann mit Worten eigentlich kaum erfasst werden. Der Hverfjall, ein ziemlich außergewöhnlicher Vulkankrater, beherrscht die Gegend. Er besteht aus einem Ringwall aus Tuffgestein (verfestigte Vulkanasche) und hat einen Durchmesser von einem Kilometer sowie eine Höhe von 150 Metern. Doch zunächst zieht der Mývatn, der Mückensee, die Aufmerksamkeit und den Schritt des Wanderers auf sich. Der fast 40 Quadratkilometer große See ist ebenfalls vulkanischen Ursprungs und die Mückenschwärme, die ihm den Namen gegeben haben, sind Leckerbissen für die vielen Fische und die verschiedenen Entenpopulationen. Sehr reizvoll sind die zahlreichen Tuffsteinskulpturen, die allenthalben aus dem Boden ragen. Nach einem nicht allzu langen Marsch erreicht man die Höhe des Walls. Vor dem Betrachter öffnet sich nun der weite Krater. Jenseits davon schweift der Blick über die von Sonne und Wolken im raschen Wechsel unterschiedlich ausgeleuchtete Natur. Der Weg umrundet den Krater, bevor der Abstieg an anderer Stelle zu den Höhlen von Grjótagjá und Stóragjá führt. Besonders bekannt sind sie, seit hier Szenen für die sehr erfolgreiche amerikanische Fernsehserie Game of Thrones gedreht wurden. In dem warmen Wasser im Innern kann man leider nicht mehr baden, weil die Temperaturen inzwischen zu sehr angestiegen sind. Doch es gibt eine sehr schöne Alternative: Für einen gelungenen Abschluss des Tages fährt man nach Reykjahlíð, nordöstlich des Sees. Hier sorgt das türkisblaue Geothermalwasser des Naturbads Jarðböð für wohlige Gefühle und Entspannung. Der See Mývatn mit seinen Tuffsteinskulpturen Lake Mývatn with its volcanic sculptures TIPP / TIP: Das wahrscheinlich beste Restaurant der Gegend befindet sich genau zwischen dem Hverfjall und dem See. Es heißt Vogafjós Cowshed Café und bietet neben erstklassigen isländischen Gerichten aus eigener Herstellung eine tolle Aussicht über den See und einen Blick in den benachbarten Kuhstall. Probably the best restaurant in the area is located between Hverfjall and the lake. It is called the Vogafjós Cowshed Cafe and it serves excellent homemade Icelandic specialities, as well as providing a tremendous view over the lake and a glimpse into the neighbouring cowshed! Kjötsúpa traditionelle Lammsuppe Kjötsúpa traditional lamb soup ICELAND Lava Sculptures Amidst Lakes and Volcanoes There are parts of the world where having the appropriate gear for hiking is vital. Iceland is such a place, as depending on the time of the year you are at the mercy of the wind and weather. Sturdy, lace-up boots, warm jumpers and breathable, rain-proof jackets, caps and hats form the basis of every hiker s kit, and a rucksack with provisions is essential. The plan is to enjoy a stunning, 20-kilometre-long hike in the far north-east of the island. It is almost impossible to capture in words the beauty of this barren landscape, which, during the Ice Age, was shaped by volcanoes and lava fields. Hverfjall, a rather unusual volcanic crater, dominates the landscape. The crater, which is 150 metres high and is approximately 1 kilometre in diameter, is formed of a type of rock called tuff. Tuff is, in turn, created as a result of explosive volcanic eruptions. However, before Hverfjall, the lake of midges known as Mývatn attracts hikers from afar. At almost 40 square kilometres, the lake was also formed through volcanic activity. The swarms of midges that have given the lake its name attract and provide nourishment for a great variety of fish and ducks. The many tuff stone sculptures that rise out of the ground are fascinating. After a short hike you reach the top. Here, the whole crater lies at your feet, and beyond it light and shadow cast by the sun and clouds make constant changes to the landscape. The path circles around the crater before descending to the Grjótagjá and Stóragjá caves. These are famous for having provided the backdrop to scenes from the hugely successful American TV programme Game of Thrones. Unfortunately, you can no longer swim in the warm water inside the caves, because temperatures have risen too much. However, there is a great alternative to round off the day with a drive to Reykjahlíð, on the north-east shore of the lake. The turquoise blue waters of Jarðböð, an outdoor geothermic pool, help create a feeling of deep relaxation and comfort. NACH / TO REYKJAVÍK /KEFLAVIK AB/FROM BREMEN AB/FROM DRESDEN Wohlverdient nach der Wanderung: Entspannen im Thermalbad Jarðböð Well-earned after the hike: relaxing in the Jarðböð hot springs AB/FROM NÜRNBERG f ly Germania 31

17 AKTIVITÄT A C T I V I T Y A C T I V I T Y AKTIVITÄT GRIECHENLAND Kos zu Fuß in der Ägäis In die Ägäis kommt man in der Regel, um zu segeln oder um zu baden. Die idyllische Inselwelt, muntere Winde und das blau schimmernde Meer lassen gar keine anderen Ideen aufkommen. Oder etwa doch? Das Dikeos- Gebirge auf Kos belehrt den Reisenden schnell eines Besseren, sodass die Tage am Strand bald mit Gipfeltouren aufgelockert werden. Ursprüngliche Bergdörfer ruhen in den Tälern und an den Hängen, wie zum Beispiel Pili oder Zia. Letzteres ist Ausgangspunkt für eine herrliche vierstündige Wanderung auf den 846 Meter hohen Dikeos, den höchsten Gipfel der Insel. Die Strecke ist gut ausgeschildert und der Aufstieg bereitet nicht allzu viel Mühe, ist also für jedermann geeignet. Doch gerade im oberen Teil ist gutes Schuhwerk unerlässlich. Auf dem Gipfel angekommen, wird man mit spektakulären Aussichten belohnt, die bis zu den Nachbarinseln reichen, zum Beispiel Kalymnos im Norden oder Nísyros im Süden. Aber auch das türkische Festland kommt westlich in den Blick. Die kleine Christuskapelle lädt zu einem schattigen Moment der Ruhe ein. Eine andere Wandermöglichkeit mit weniger Höhenmetern beginnt in Kardamena an der Südküste. Sie führt auf einem mit EU-Mitteln aufwendig gepflasterten Fußweg zunächst nach Norden zur Festung Andimachia, einer Kreuzritterburg aus der Zeit der Johanniter. Von dort kann man in die Täler ringsum hinabschauen und beim Blick zurück entdeckt man auch hier hinter Kardamena im Meer die Vulkaninsel Nísyros. Der Weg führt nun als einfacher Feldweg weiter in nordöstliche Richtung, wobei man zunächst immer das Meer im Süden gut im Blick hat und später die Nordküste und sogar die Türkei. Nach insgesamt etwa 14 Kilometern taucht das Dorf Pili auf, von wo der Bus vielleicht schon bald zur Rückfahrt startet. Auf der Halbinsel Kefalos im Westen steht manch einsame Kirche oder Kapelle und wartet auf Wanderer mit Sinn für Schönheit und Stille. Einen ähnlichen Reiz strahlt auch die prähistorische Höhle Aspri Petra aus, die an einem malerischen, torbogenartigen Felsdurchbruch liegt. Dieser bildet ein fantastisches Fotomotiv mit dem Meer im Hintergrund. Wo immer einen die Füße auf dieser Insel hintragen, man sollte nie vergessen, neben einer Kopfbedeckung auch Sonnencreme, ausreichend Wasser und Proviant mit sich zu führen. TIPP / TIP: Für diejenigen, die den Trubel türkischer Märkte und den Geruch orientalischer Gewürze mögen, empfiehlt sich ein Ausflug nach Bodrum. Von der Stadt Kos aus kann man die Fähre nehmen (ca. 45 Minuten Fahrtzeit). Take a trip to Bodrum and dive into the hustle of Turkish markets and the aroma of oriental spices. You can get there by ferry (about 45 minutes) from Kos town. Das Geheimnis des Vorwärtskommens besteht darin, den ersten Schritt zu tun. Mark Twain "The secret of getting ahead is getting started." Mark Twain Restaurant mit Aussicht im Bergdorf Zia Restaurant with a view in the mountain village of Zia Atemberaubender Ausblick vom Gipfel des Dikeos, dem höchsten Berg von Kos Breathtaking view from Dikeos, the highest mountain on Kos GREECE AB/FROM BERLIN-TEGEL TIPP / TIP: Nach einem ruhigen Tag in der Natur bringt einen das Paradise Beach Bubble Restaurant auf eine angenehm chillige Weise wieder ins aufregende Urlaubsleben zurück. Platzhaltertext nimus. Nequi aut moloriam sae. Itatur sum, to blaudae nonseni hilicip susantur aut acerspert hupis il in prem nonecea voloriatur sita commos as nonseribus. Experia pro ea vitia sumdem. Kos On Foot in the Aegean You usually only come to the Aegean to sail or swim that seems obvious on this idyllic island, with its strong breezes and shimmering blue sea. But maybe there is more... Mount Dikeos challenges that notion and many visitors now alternate days on the beach with tours to the peak. Original mountain villages, such as Pili or Zia, huddle on the slopes and in the valleys. The latter village is the starting point for a wonderful, four-hour hike up the 846-metre-high Mount Dikeos, the highest peak on Kos. The path is well signposted and the ascent is not too strenuous, which makes it accessible for everyone. However, sturdy shoes are vital, particularly towards the top. Once you reach the peak, you are rewarded with spectacular views stretching as far as the neighbouring islands, such as Kalymnos in the north or Nísyros in the south. Even the Turkish mainland can be seen in the west. Here, a small chapel offers a moment of shade and respite. Another option involving less climbing is to hike from Kardamena on the south coast. Initially, you walk northwards along an elaborately paved footpath that has been funded by the EU until you reach Andimachia, an ancient settlement dating back to the Knights of St. John. From there you can gaze down at the valleys surrounding you, and looking back you will see the volcanic island of Nísyros in the sea behind Kardamena. The path is a simple dirt track that leads onwards towards the north-east, where you have great views of the sea to the south, and subsequently to the north coast, and even to Turkey. After about 14 kilometres you will reach Pili village, where the return bus will soon depart. Kefalos Peninsula is home to a few remote churches and chapels and will appeal to hikers with a hankering for beauty, peace and quiet. Similarly appealing is the prehistoric Aspri Petra Cave, which lies behind a picturesque, arch-like rock formation. This provides an excellent photo opportunity, especially with the sea in the background. Wherever you go on the island, please make sure you take sun hats and suncream, as well as plenty of water and provisions. AB/FROM BERLIN-SCHÖNEFELD AB/FROM BREMEN AB/FROM DRESDEN AB/FROM DÜSSELDORF AB/FROM ERFURT AB/FROM FRIEDRICHSHAFEN AB/FROM MÜNCHEN AB/FROM MÜNSTER/OSNABRÜCK AB/FROM NÜRNBERG AB/FROM ROSTOCK AB/FROM ZÜRICH f ly Germania 33

18 PERSÖNLICH individual LAUFEN running ATEM- BERAUBEND breathtaking Mit besonderer Liebe zum Detail laufen bereits jetzt die Vorbereitungen auf die 13. Tour de Tirol, dem Drei-Tages-Laufklassiker in Söll am Wilden Kaiser. Vom Oktober 2018 stehen auch dieses Jahr wieder ein 10 km Abendlauf, ein anspruchsvoller Bergmarathon und ein 23 km Trail im Laufkalender. 500 besonders motivierte Läufer/innen nehmen die limitierten Gesamtstartplätze in Anspruch und bezwingen Söller Zehner, Kaisermarathon und Pölven Trail an einem Wochenende! TOUR DE TIROL 2018 Söll am Wilden Kaiser Oktober 2018 Das familiäre Laufevent geht in Runde 13 auf der Hohen Salve (1.829 m) beim Kaisermarathon ist jedes Jahr wieder ein echter Gänsehaut-Moment für alle Beteiligten. Dass beim Durchlaufen eines Steinbruchs beim Pölven Trail plötzlich ein Frühschoppen inklusive Musikkapelle auf die Teilnehmer wartet zeigt, wie hoch Motivation und pure Lebens- & Lauflust im Fokus stehen. UND WER NOCH MEHR LAUFEN WILL, DEM SEI GESAGT: Seit 2017 haben alle Gesamtstarter der Tour de Tirol deren Gesamtzeit unter 9 Stunden und 15 Minuten geblieben ist, die Möglichkeit, sich für ein auf 50 Startplätze limitiertes Rennen zu qualifizieren: den Kaiserkrone Jolsport Elite Run. Ein spektakulärer Lauf über 58 km und mit mehr als Hm sicher nichts für Sprinter. Von Mai 2018 findet dieses Jahr erstmal der JOLsport Run Kärnten statt, eine Schwester-Veranstaltung mit ähnlichem Konzept. Auch hier können 3 Etappen (12 km, 42 km & 19 km) einzeln oder gesamt gelaufen werden. FAMILIÄRES FLAIR. Dass es sich bei der Tour de Tirol trotz steigender Teilnehmerzahlen aus, wie im letzten Jahr mehr als 23 Nationen, um ein besonders familiäres Event handelt, wird einem spätestens dann klar, wenn das OK-Team jeden Teilnehmer bei der Zielankunft bereits beim Vornamen anspricht. Man legt besonde- DER LAUF DEINES LEBENS: 2016 wurde die ren Wert auf die Menschen die am Start stehen Teilnahme an Österreichs größtem Berg- und will, dass sie und ihre Begleiter ein marathon und der Tour de Tirol verfilmt. schönes Wochenende in der Region verbringen. flygermania-leser genießen bei einem der ersten Alle wichtigen Stationen (Start, Ziel, Anmeldung Trail Running Events der Alpen natürlich etc.) sind im Dorfzentrum von Söll gut zu Vorteile: Einfach bei der Anmeldung GERMA- Fuß zu erreichen. Bei Verpflegung und Finisher-Geschenken NIA angeben und Sie erhalten zu den Startun- wird nicht gespart. Außerdem terlagen die Trail Running Tasche von JOLsport gibt es auch eine Sportmesse. Ein Kinderlauf im Wert von 35 Euro. am Sonntag und die 3x3,3 km-teamstaffel am Freitag bieten den Kleinen und Anfängern die Alle Infos & Anmeldung auf: Möglichkeit zur Teilnahme. Die Zielankunft 34 f ly Germania 35

19 DER PER FEKTE TAG THE PERFECT DAY 36 f ly Germania 37

20 T H E P E R F E C T D A Y DER PERFEKTE TAG TIPP / TIP: Wer das Einkaufsangebot auf Märkten zu schätzen weiß, darf den Modiano-Markt nicht verpassen. Hier findet man beinahe alles, dazu kleinere Restaurants und Snackbars sowie jede Menge farbenfroher Fotomotive. Those who appreciate wares offered by local traders should not miss the Modiano Market. Here you can find almost anything you want, as well as small restaurants and snack bars, and many colourful photo opportunities abound. Leuchtende Vielfalt am Thermaischen Golf Activities Galore in the Sunshine of the Thermaic Gulf AB/FROM DRESDEN AB/FROM ERFURT AB/FROM MÜNSTER/OSNABRÜCK AB/FROM NÜRNBERG T hessaloniki ist ein ideales Ziel für eine Städtereise: pulsierende Großstadt mit bisweilen dörflichem Charme, Hafenstadt am Meer mit frischer Brise, junge Universitätsstadt mit Wurzeln bis ins Altertum. Wer möchte, kann auf der Halbinsel Chalkidiki vor den Toren der Stadt gleich noch ein paar Tage Strandurlaub dranhängen oder von Insel zu Insel hüpfen. Der Tag in Thessaloniki, der zweitgrößten Metropole Griechenlands, nimmt seinen Verlauf mit Besuchen von Kaffeehäusern und Bäckereien, von Altertümern und zeitgenössischer Kunst, von Märkten und Tavernen. Schon beim Frühstück verlocken zwei lokale Spezialitäten mit ihrer ganz besonderen Note: Der Freddo Cappuccino wird eiskalt getrunken, dabei ist seine Milch so schaumig, dass man Wolken zu trinken meint. Dazu schmeckt Bougatsa, ein Blätterteiggebäck mit raffinierter Puddingfüllung und einer Idee Zimt. Derart gestärkt, verläuft der Spaziergang auf der Paralia noch vergnüglicher. In ihrer heutigen Form gibt es die Uferpromenade erst seit einigen Jahren, moderne Bauwerke wie die Konzerthalle, Kunstinstallationen wie die Regenschirmskulptur und Altertümer wie der Weiße Turm säumen den Spaziergang am Meer. Dann geht es hinein ins Getümmel der Straßen, Gassen und Plätze. Hier ein römischer Triumphbogen, dort ein türkischer Hamam, da eine orthodoxe Kirche, hier eine byzan tinische Mauer, und zwischendrin immer wieder mit Street-Art verschönerte Hausfassaden. Thessaloniki war schon immer ein Schmelztiegel der Völker und Religionen. Sie galt früher als Jerusalem des Balkans und war nach Istanbul die wichtigste Stadt des Osmanischen Reiches. Kemal Atatürk, der Gründer der modernen Türkei, wurde hier geboren. Der Hunger kündigt die Mittagszeit an, und im Taxi geht es nach Ladadika, dem hippen Stadtteil am Hafen. Im Restaurant Kioupia Ladadika, wo der Gast noch König ist, schmeckt das Souvlaki vom Lamm auf Auberginenmus fürstlich und der herbe griechische Wein erfrischt. Die Oberstadt Ano Póli beherbergt mit ihrem bisweilen dörflichen Charme die ältesten Gebäude der Stadt. Kopfsteingepflasterte Gassen, bunt bemalte Häuser, und wie in den anderen Stadtteilen auch überall Balkone, teils üppig bepflanzt. Am späten Nachmittag steht dann der Besuch der Burg Heptapyrgion auf dem Programm. Ihre sieben Türme belohnen den Aufstieg mit einem grandiosen Blick über die Stadt und den Thermaischen Golf. Thessaloniki Mai May 24 Thessaloniki is the ideal destination for a city break. It is a pulsating metropolis with the charm of a village, a port city with a fresh breeze, and a youthful university town with an ancient history. Furthermore, you can spend a few additional days enjoying a beach holiday, or island hopping from the Chalkidiki Peninsular at the edge of the town. In Thessaloniki, Greece s second largest city, you can spend the day visiting coffee shops and bakeries, places of historical interest or modern art, markets and tavernas. For breakfast, there are two notable local specialities to tempt you: the freddo cappucino is served ice cold, with milk so frothy it is as if you were drinking a cloud. Bougatsa, a pastry filled with a delicious custard and sprinkled with cinnamon, is the perfect accompaniment. Thus fortified, the walk to Paralia is a breeze. The waterside promenades are relatively recent, lined with modern buildings such as the concert hall, art installations including the Umbrella Sculpture and old monuments such as the White Tower of Thessaloniki. Plunge into the busy streets, alleyways and squares. Here you will find a Roman arch, there a Turkish hammam, here an Orthodox church, there a Byzantine wall. And, in between, the facades of houses adorned with street art. Thessaloniki has always been a melting pot of people and religions. Formerly known as the Jerusalem of the Balkans, it was considered the second most important city of the Ottoman Empire, after Istanbul. Kemal Atatürk, the founder of modern Turkey, was born here. By now you are starting to feel hungry, which means it is lunchtime, and you can take a taxi to Ladadika, the trendy part of town by the harbour. Kioupia Ladadika is a restaurant where the customer is still king. Here the lamb souvlaki on a purée of aubergines tastes heavenly, and is perfectly matched by a glass of aromatic Greek wine. The upper part of town, Ano Poli, has a village-like charm and boasts the oldest buildings in the city. There are cobbled streets, brightly coloured houses and as everywhere else in the town balconies often dripping with flowers. In the late afternoon, a visit to the fortress of Heptapyrgion beckons. Its seven towers are worth climbing for the terrific view over the city and the Thermaic Gulf. 38 f ly Germania 39

21 DER PERFEKTE TAG T H E P E R F E C T D A Y D ie Partys auf der Baleareninsel Ibiza sind legendär und stellen immer noch für viele Reisende den Hauptgrund ihres Besuches dar. Doch das entzückende Eiland hat natürlich auch seine behaglichen Seiten und Orte zu bieten, die wiederum ihr eigenes Publikum anziehen. Fast an der Nordspitze liegt in einer paradiesischen Landschaft der kleine Fischerort Portinatx. Auch hier ist alles vorhanden, was man für einen guten Urlaub benötigt Hotels, Bars, Cafés, Restaurants, aber die Geschäftigkeit, bisweilen Hektik der Hauptstadtregion fehlt auf eine wohltuende Weise. Der Vormittag beginnt angenehm frisch und eignet sich bestens für eine Wanderung entlang der Küste. Sie fängt in der kleinen Bucht Cala Portinatx an und führt auf Höhe der Klippen in Richtung Osten. Gutes Schuhwerk, Sonnenmilch und eine Flasche Wasser für unterwegs sind für den Ausflug unabdingbar. Das kristallklare Wasser und die senkrecht ins Meer fallenden Felsen hinterlassen einen unbeschreiblichen Eindruck, der vom 24 Meter hohen Leuchtturm Far des Moscarter, der bald in Sicht kommt, noch verstärkt wird. Bemerkenswert ist dessen spiralförmige, schwarz-weiße Ringelung. Die Zeit bis zum Mittagessen reicht noch für einen Abstieg in die Bucht Caló des Pou im Nordwesten Ibizas oder einen Besuch des Strandes Playa d en Serra im Süden. Die Temperaturen am Nachmittag lassen sich am besten auf dem Wasser genießen: Am Hauptstrand von Portinatx, S Arenal Gran, warten kleine Mietboote, auf denen man bequem aus der Bucht hinausfahren kann. Dann heißt es: Flossen und Taucherbrille überstreifen und hinein ins kühle Nass! Unter Wasser wirken die Felsen sogar noch bizarrer, kleine Tintenfische verstecken sich dahinter. So geht auch der Nachmittag entspannt ins Land und es bleibt sogar noch Zeit für ein Nickerchen in der Sonne am Strand. Später endet der Tag sehr spanisch: bei Don Quijote, einem kleinen, unscheinbaren Restaurant in einer Nebenstraße. Das Essen schmeckt großartig, vor allem der weiße Schwertfisch und das zarte Lamm sind ein Genuss. Ein Prosit auf die Abgeschiedenheit! Die ruhigen Seiten der Partyinsel The Quiet Side of the Island Ibiza Juni June 26 The Balearic island of Ibiza is legendary for its lively party scene, which is what attracts many holidaymakers in the first place. However, the beautiful island also has a more homely side with attractions that appeal to a different kind of visitor. On the most northerly point of the island you will find a beautiful landscape which is home to the quaint fishing village of Portinatx. Here you will find everything you need for a wonderful holiday hotels, bars, cafés, restaurants but there is none of the almost hectic busy-ness you encounter around the capital. Mornings are welcomingly fresh and invite you to hike along the coast. Start in Cala Portinatx, a small bay, and climb upwards to the cliff tops in the east. Sensible footwear, sun blocker and a bottle of water are crucial. The crystal clear water and the cliffs that plunge vertically into the sea create an unforgettable spectacle. The 24-metre-tall Far des Moscarter lighthouse, with its black and white circular paintwork, soon comes into sight and enhances this experience. There is still time before lunch to descend to the shoreline at Caló des Pou, further east, or to the beach at Cala d en Serra in the south. The best way to enjoy the afternoon temperatures is on the water: small boats on which you can sail out of the bay are available for hire at the main beach at Portinatx, S Arenal Gran. There you must don your flippers and snorkel and dive into the cool water! Underwater the rocks look even stranger, and small squid hide in the crevices. The afternoon continues at a leisurely pace and there is even time for a quiet nap on the beach in the sun. The day ends on a Spanish note in Don Quijote, a small, unassuming restaurant set in one of the side roads. The food is spectacular, with the swordfish and the tender lamb being special treats. Raise a glass to being off the beaten track! TIPP / TIP: Wer doch mal etwas mehr Action und Entertainment sucht, sollte nach San Miguel in Casey s Irish Bar gehen: Superstimmung, freundliche Menschen und wie zu erwarten irisches Bier! If you are looking for more action and entertainment, visit Casey s Irish Bar in San Miguel, which offers a great atmosphere, friendly people and perhaps unsurprisingly Irish beer! AB/FROM BERLIN-SCHÖNEFELD AB/FROM NÜRNBERG AB/FROM ZÜRICH f ly Germania 41

22 T H E P E R F E C T D A Y DER PERFEKTE TAG TIPP / TIP: Das Herz der Stadt Bastia bildet die Place Saint- Nicolas. Dort kann man den berühmtesten Sohn Korsikas in Stein gemeißelt bewundern: Kaiser Napoleon I. Saint-Nicolas Square is at the heart of the town, Bastia. There you can admire the statue of Corsica s most prominent son, Emperor Napoleon I, which is hewn out of white marble. I m Mittelmeer gibt es Tausende von Inseln und es gibt Korsika: Dieser Miniaturkontinent ist von einem Abwechslungsreichtum, der Besuchern den Atem raubt. An der Nordwestküste weniger als 100 Kilometer westlich des Flughafens von Bastia liegt die kleine Hafenstadt Calvi mit einem traumhaft weiten Strand, einer mittelalterlichen Zitadelle und einem beeindruckenden Kulturleben. Schon am Morgen präsentiert sich die Stadt beim französischen Frühstück mit Milchkaffee und Croissants von ihrer lebhaften und farbenfrohen Seite. Dafür, dass der Tag auch so weitergeht, sorgt ein gemieteter Piaggio ein Großroller auf drei Rädern, der mit einem PKW-Führerschein gefahren werden darf. Auf seinem Rücken soll die Landschaft zwischen Calvi und Porto erkundet werden, eine der schönsten Küsten Korsikas. Und schon gleich hinter dem Ortsschild zeigt der Piaggio seine Power. Nach wenigen Kilometern geht es in einer Kurve links zur Kapelle Notre Dame de la Serra. Von hier aus ist der Blick über Calvi und die Buchten einfach nur traumhaft. Auf der Weiterfahrt passiert man den Eingang zur Halbinsel von Revellata, einem lohnenswerten Naturschutzgebiet mit einem Leuchtturm an der Spitze. Viele Kurven und zwei Ortschaften weiter liegt rechterhand die Bucht von Crovani mit ihrem Strand aus rundgeschliffenen Kieselsteinen. Sie lädt zu einer Badepause ein. Die nötigen Utensilien dazu hatten zuvor unter der Sitzbank Platz gefunden. Aber die Lust aufs Fahren hält die Erfrischungspause kurz, außerdem macht sich Hunger (oder besser gesagt: Appetit) bemerkbar. Nach gefühlt weiteren 500 Kurven, die der Roller spielend meistert, liegt in der Bucht von Galéria das Dorf gleichen Namens. Im Restaurant L Artigiana, wo die Besucher draußen an Holztischen den Blick über die Bucht genießen, wird eine kalte Platte mit würzigem korsischen Schinken und Brocciu- sowie Venachese-Käse gereicht, dazu ein Glas gekühlter korsischer Vermentinu-Weißwein. Der Nachmittag vergeht dann wie im Flug. Im Hafen von Porto ist Zeit für einen guten Kaffee und der Blick von der Caféterrasse richtet sich auf das Ziel der Reise, das an der Südseite der Bucht aufragt: die Calanche di Piana, eine bizarre, 400 Meter hohe Felsformation aus rötlichem Granit. Oben angekommen, macht es zum ersten Mal wirklich Vergnügen, den Roller zu parken, um zu Fuß zu gehen. Während die über dem Meer untergehende Sonne das Gestein in tiefrotes Licht taucht, lässt sich die faszinierende Aussicht am eindrucksvollsten genießen. Blaues Meer und roter Granit Deep Blue Sea and Red Granite AB/FROM DRESDEN AB/FROM NÜRNBERG Korsika August August 29 There are thousands of islands in the Mediterranean and then there is Corsica. This mini continent has so much to offer that it will take your breath away. On the north-western coast less than a hundred kilometres west of Bastia airport lies the small harbour town of Calvi, which boasts a beautiful wide beach, medieval citadel and an impressive cultural programme. A morning here kicks off nicely with a French breakfast of coffee and croissants, followed by a trip on a hired Piaggio a large, three-wheeled moped which you can operate with a standard driving licence. Why not explore the landscape between Calvi and Porto, which is one of the most beautiful coastlines, on one of these motor-trikes? As soon as you leave the town and get onto the open road, the Piaggio unleashes its power. After a few kilometres, turn left around a corner to see the chapel of Notre Dame de la Serra. The view over Calvi and its bay is quite simply stunning. Drive on and you will come across the entrance to the Revellata Peninsula, a jewel of nature with a lighthouse at its end which is well worth a visit. Many twists and turns and two villages later you will find Crovani Bay, with its almost circular pebbled beach, to your right. How about pausing for a swim? All the necessary equipment is stored under the seat of your moped. But the temptation to carry on driving is too great and you keep the swim brief. You are also building up an appetite. After another 500 bends, which the moped masters with ease, you arrive in the village of Galéria, which is situated within a bay of the same name. At a restaurant named L Artigiana, guests sit outside at wooden tables enjoying the views of the bay, while enjoying a cold platter of spicy Corsican ham and speciality cheeses such as Brocciu and Venaco, served with a chilled glass of white Corsican Vermentino wine. The afternoon simply flies past. Stop off in the harbour at Porto for a cup of coffee and enjoy the view from the café. To the south of the bay you will see the Calanche di Piana, which is worth the journey alone. It is an unusual, towering 400-metre-high rock formation of red granite on the southern side of the bay. When you arrive at the top, you will be pleased to park the moped and explore further on foot. The best time to experience this incredible scenery is when the sun sets over the sea, turning the rocks a deep, dark red. 42 f ly Germania 43

23 DER PERFEKTE TAG T H E P E R F E C T D A Y T unesien zieht besonders Familien mit Kindern an, und das aus gutem Grund: Hier stimmt das Wetter das ganze Jahr über, der Tourismus hat eine lange Tradition und die Menschen sind sehr freundlich. Die in und um Monastir ansässigen Hotels und Resorts halten Rundum-sorglos-Pakete bereit, die herausragende gastronomische Angebote, Privatstrände, sportliche Aktivitäten sowie Ausflugsprogramme einschließen. Die Exkursionen sind bisweilen recht spannend. Nach einem ausgiebigen Frühstück geht es per Geländewagen zu einem Berberdorf in die Wüste. Und siehe da, zur Überraschung aller ist der Fahrer eine junge Frau. Nach einer kurzweiligen Fahrt warten am Ziel Kamele und Pferde auf die Gäste. Es steht ein Ritt durch die Wüste auf dem Programm. Wem ein Kamel zu schaukelig erscheint, der darf sich auf einen Pferderücken schwingen. Doch schnell stellt sich heraus, dass ein Ritt auf den zotteligen Paarhufern weitaus mehr Vergnügen bereitet, das Gekicher der Reiterinnen und Reiter ist unüberhörbar. Und die Erwachsenen amüsieren sich mindestens genauso gut wie die Kinder. Der Rückweg führt am Meer entlang. Die Strände fallen so flach ins Wasser, dass auch Kleinkinder gefahrlos plantschen können. Später steuert die junge Tunesierin den bulligen SUV wieder sicher zurück zum Hotel, vorbei am imposanten Ribat von Monastir, der bestens erhaltenen Klosterfestung aus dem 8. Jahrhundert. Sie gab der Siedlung ihren Namen. Gerne würde man den Nachmittag lesend in einem der arabischen Cafés an der Strandpromenade verbringen, aber die Kinder zieht es in den Aquapark Spongebob. Hier kommen sie voll auf ihre Kosten und schließen im Wasser hüpfend schnell Freundschaft mit anderen. Das hat immerhin zur Folge, dass die Eltern Zeit für eine Tasse arabischen Kaffee finden. Nach einem solch ereignisreichen Tag sollte man sich außerhalb des Resorts den Besuch in einem arabischen Restaurant und auf Empfehlung der sympathischen Chauffeurin eine Spezialität der Gegend gönnen: Couscous au Cherkaw. Die delikate Rotbarbe wird mit Harissa und Chermoula eingerieben, zwei nordafrikanischen Würzmischungen mit allerlei Zutaten, hauptsächlich Kreuzkümmel und Koriander. Das ist der Geschmack des Morgenlandes. TIPP / TIP: In Monastir lohnt sich ein Besuch des Souks, des orientalischen Marktes, sowie im Anschluss ein Abstecher zum Stadtstrand. Er ist vom Zentrum aus fußläufig zu erreichen. Mit dem Tretboot kann man etwas hinausfahren und den schönen Panoramablick auf den Hafen und die Festung Ribat genießen. Monastir s market, the souk, is worth a visit. Afterwards, a trip to the city s beach, which lies within walking distance of the centre, is recommended. Hire a paddleboat and enjoy the view of Monastir s harbour and Ribat castle from the water. Monastir September September 28 Tunisia attracts families with children, and for good reason: the weather is great, tourism has been established for many years and the people are extremely friendly. Hotels and resorts in and around Monastir offer good deals all year round, which include excellent food, private beaches, sports activities and days out. The excursions on offer are very exciting. After an opulent breakfast, take an off-roader to visit the Berber tribes in the desert. And in keeping with Tunisia's 21st century approach to life, the driver is a young woman. After a short journey, you arrive at your destination to find a herd of camels and horses waiting. A ride in the desert is on the cards. If a camel is a bit too daunting, you can ride a horse instead. However, it soon becomes obvious that riding the shaggy cloven-hoofed animal is way more fun, as the giggles of the camel riders are hard to miss. The adults have at least as much fun as the children, and the journey back continues along the coast. The beach gradients are shallow, so that even very young children can splash about safely. Later on, as the young Tunisian driver steers the bulky SUV safely back to the hotel, it passes the imposing Ribat in Monastir, a perfectly preserved monument which gave the settlement its name and dates back to the 8th century. You may wish to spend the afternoon reading in one of the Arabic cafés on the beachfront, but the children want to visit the Spongebob waterpark. Here they certainly make the most of the facilities on offer and quickly make new friends while larking about in the water. At least parents can find the time to enjoy a cup of Arabic coffee. After such an action-packed day, you should leave the resort, visit a local restaurant and enjoy a menu item recommended by your friendly driver: she suggests Couscous au Cherkaw, a local speciality. Delicate red mullet is rubbed with harissa and chermoula, two North African spices with many different ingredients, including cumin and coriander. That is the true taste of the Orient. Der Geschmack des Morgenlandes A Taste of the Orient AB/FROM DRESDEN AB/FROM NÜRNBERG f ly Germania 45

24 T H E P E R F E C T D A Y DER PERFEKTE TAG TIPP / TIP: Bei einem Tagesausflug im klimatisierten Bus kann man den berühmten Assuan-Staudamm kennenlernen. Zum Programm gehört ebenfalls eine Bootsfahrt zur Nil-Insel Agilika, auf der sich der Philae-Tempel befindet. Explore the famous Aswan High Dam during a day trip in an air-conditioned coach. Another experience not to be missed is a boat trip on the Nile to Agilika Island, where you will find the ancient Egyptian temple of Philae. Tauchen mit Seekühen Diving with Sea Cows W arum ist es in Taucherhotels eigentlich oft so ruhig? Man könnte annehmen, dass die Lautlosigkeit und der Friede unter Wasser auf die Taucher übergreift und sich dann auch an Land ausbreitet. Jedenfalls ist es während der Mittagszeit im Hotel so angenehm still, dass die Eindrücke des Tauchgangs vom Morgen ihre volle Wirkung entfalten können. Urlauber kommen vor allem aus einem Grund nach Marsa Alam und in die umliegenden Orte: um zu tauchen. Das Rote Meer ist dafür geradezu geschaffen. Man fühlt sich dort wie in einem großen Aquarium, so übernatürlich perfekt wirkt diese Unterwasserwelt in ihrem Farbenreichtum. Das beginnt schon mit den türkisfarbenen Schattierungen des Meeres und den ockergelben Nuancen der Wüste. Und erst unter Wasser: das Grün der Pflanzen und die leuchtenden Farben der Fische, die einzeln und in Schwärmen vorbeischweben, oft neugierig ganz nah herankommen und sich den Eindringling aufmerksam ansehen. Eine trotz ihrer Größe putzig anzusehende Seekuh, die man weder im Mittelmeer noch im Atlantik antrifft, spielt mit einer Riesenschildkröte. Das unbeschwerte, wie ein Tanz wirkende Geplänkel der beiden verstärkt das Empfinden der friedvollen Ruhe. Nur den Feuerfischen mit ihren Stacheln sollte man mit Vorsicht begegnen. Alle diese Entdeckungen lassen einen begeistert vom ersten Tauchgang zurückkehren. Die Mittagsruhe ist verdient. Das leckere und abwechslungsreiche Essen gibt neue Kraft und die anregenden Gespräche mit Gleichgesinnten lassen die Zeit wie im Flug vergehen. Alle duzen sich, die Unterwassererfahrung verbindet. Beim Kaffee schweift der Blick übers Meer, ein paar Boote setzen sich schon wieder in Bewegung, denn die ganz erfahrenen Taucher zieht es weiter hinaus aufs Meer. Vielleicht haben sie am Ende des Tages Abenteuerliches zu erzählen? Am Horizont zieht ein Zweimaster mit blendend weißen Segeln daher eine perfekte Idylle des Augenblicks. Während sich die einen auf den Weg zu ihrem zweiten Tauchgang am Nachmittag machen, freuen sich andere auf einen Ausflug in die Wüste. Dieser empfiehlt sich nach der Stille unter Wasser auf dem Rücken eines Kamels. Marsa Alam Oktober October 33 Why are diving hotels often so quiet? You could imagine that the tranquility and peaceful atmosphere which reigns underwater must embrace divers and continue on dry land. Anyway, the peace and quiet of the hotel at lunchtime is very pleasant and allows you to reflect upon the impressions of the morning s dive at your own pace. Most holidaymakers visit Marsa Alam and the surrounding areas for one reason: to dive and the Red Sea is perfect for divers. It makes you feel as though you are swimming in an aquarium and the almost unnaturally perfect underwater world is awash with colour. Relish the beautiful turquoise blue of the sea and the yellow ochre shades of the desert. And under water: the intense green of the plant life and the brilliantly-coloured fish that swim by on their own or in shoals. Often they will approach, curiously trying to get a better look at the intruder. A sea cow, which is rather cute despite its size, and which you will not find in the Mediterranean or the Atlantic Ocean, is playing with a giant turtle. The carefree animals seem caught up in a dance, which helps to further increase the calmness of the scene but beware of the firefish with their spikes. All these discoveries make for a perfect first dive. The peace and quiet over lunch is well deserved. The delicious and varied food helps to restore energy levels and chatting to like-minded people means that the time simply flies by. Everyone is friendly, as the underwater experience creates powerful bonds. Over a cup of coffee, you look out to sea and a few boats are gearing up to depart. Experienced divers are keen to explore further out at sea. Maybe they will return at the end of the day with exciting stories to tell? On the horizon, a two-master with dazzling blue and white sails passes by a perfect moment in time. While some look forward to their second dive in the afternoon, others eagerly anticipate taking a trip to the desert. Ideally to be enjoyed after the peace of the water on the back of a camel. AB/FROM BERLIN-TEGEL AB/FROM BERLIN-SCHÖNEFELD AB/FROM NÜRNBERG AB/FROM ZÜRICH f ly Germania 47

25 Neu: Mit direkt nach Faro ab Berlin, Dresden, Erfurt, Friedrichshafen, Münster und Nürnberg Traditionelle Handarbeit in der Bertschi-Backstube Aus dem Ofen in die Luft: Woher kommen die Sandwiches im Flugzeug? Weil ein Snack über den Wolken immer etwas ganz Besonderes ist, serviert Germania ihren Fluggästen auf fast allen Flügen mit einer Dauer von maximal 3:45 Stunden leckere Sandwiches. Doch wo kommen die köstlichen Kreationen eigentlich her? Wir haben uns bei der Bertschi Bäckerei in Kloten mal umgesehen. Dort werden die Brötchen für unsere Flüge von und nach Zürich produziert. Die duftenden Vollkornbrötli werden täglich frisch gebacken. Die Bäckerei gibt es schon seit Seit 25 Jahren beliefert sie Caterer am Flughafen Zürich mit ihren Produkten. Bertschi legt grossen Wert auf die Herkunft der Backzutaten, die zu 95 Prozent aus Schweizer Herkunft stammen. Das Mehl etwa wird ausschliesslich aus Schweizer Getreide hergestellt der Grossteil davon kommt aus einem Umkreis von rund 30 Kilometern. Die Eier bezieht der Bäckerbetrieb von Lieferanten in Kloten und Oberglatt und ein Grossteil der Milchprodukte stammt aus der Ostschweiz. Die rund 600 Brötli, welche die Bäckerei in der Hochsaison täglich für Germania produziert, werden grösstenteils noch in Handarbeit hergestellt. Und damit die feinen Backwaren auch den eingeschränkten Platzverhältnissen im Flugzeug gerecht werden, achtet die Backstube hier auf besonders genaue Abmessungen: Die Brötli sind alle exakt 10 Zentimeter lang und 5 Zentimeter breit. Kaum haben die Backwaren den Ofen verlassen, legen sie einen rund fünfminütigen Transportweg zum Cateringunternehmen Gate Gourmet zurück, wo sie zu Sandwiches weiterverarbeitet werden. Die eine Hälfte der Brötli erhält eine Truthahn-Salami-Füllung mit Salzgurke oder einen Truthahn-Pastrami-Aufstrich mit Gemüsejulienne, die andere Hälfte wird zur vegetarischen Käsevariante. Rund sechs bis sieben Stunden nach Verlassen der Bertschi- Backstube werden die Brötli als feine Sandwiches schliesslich von Gate Gourmet in die grün-weissen Germania-Maschinen verladen und erfreuen kurz darauf die Gaumen aller Fluggäste. En Guete! Bon appétit! Die Küste. ALGARVE In guten Reisebüros und auf olimar.de Das größte Angebot für Portugal inklusive Algarve. Seit f ly Germania 49

26 F O T O R E P O R T A G E P H O T O S T O R Y P H O T O S T O R Y F O T O R E P O R T A G E UNSERE UNIFORM DAMALS UND HEUTE OUR UNIFORM THEN AND NOW Seit April 2018 sind unsere Flugbegleiter in neuen Uniformen unterwegs. Die wollen wir nun natürlich vorstellen. Aber wir haben das auch zum Anlass genommen, uns die Highlights seit Gründung der Germania Fluggesellschaft im Jahr 1986 anzusehen. Eine Zeitreise: Our cabin crew have been wearing their new uniforms since April. We are, of course, delighted to introduce the new look, but we have also taken a timetravelling trip through the history of our uniforms since the foundation of Germania in 1986: Nach 8 Jahren wurde es Zeit für etwas Neues. Jetzt gibt es eine Menge Kombinationsmöglichkeiten... After 8 years, it was time for a change. More items and a multitude of combinations... Elegant und fesch! Diese Mitte der 90er wurde dem türkise Uniform wurde Etuikleid ein neuer dunkel- Anfang der 90er von Sandra blauer Anstrich verpasst. Pabst entworfen. Dem türkisen Halstuch blieben Elegant and stylish! The turquoise wir ein Jahrzehnt lang treu. uniform was designed by Sandra In the middle of the 90s the shift Pabst in the beginning of the 90s. dress turned navy blue. We hung Und so sieht die gesamte Crew aus. Die neue Uniform ist übrigens sehr pflegeleicht. Es wur- onto the turquoise scarf for a decade. de knitterarmes Material verwendet. And this is what the whole crews looks like now. By the way, the uniform is made of crease-resistant material. Eine neue Ära: Diese Uni Die türkise Uniform war einfach superschick und die Kolleginnen aus der Luftfahrbranche haben uns um form trugen Flugbegleiterinnen von Es gibt nichts Schöneres, als ein Flugzeug am Himmel zu sehen und sich dann sagen zu können: Da oben fliegen gerade meine Uniformen vorbei, sagt Designerin Ursula Muss, CEO bei Q Corporate Fashion lächelnd. Die Herausforderung bestand darin, einer Viel- sie beneidet, erinnert sich Claudia Kabbani, die da- A new era: our stewardesses mals als Stewardess für Germania unterwegs war. zahl an Anforderungen und Figuren gerecht zu werden. Die Kleidungsstücke sollten wore this uniform from weiblicher wirken, pflegeleicht sein und mehr Kombinationsmöglichkeiten bieten. The turquoise uniform was so stylish. Colleagues from throughout the industry envied us, remembers Claudia Kabbani, who was one of the stewardesses back then. 50 fly Germania There is nothing better than looking up in the sky, seeing an airplane and being able to tell yourself this is my design up there, says designer Ursula Muss, CEO at Q Corporate Fashion. The new uniform had to meet many different requirements. For example, it had to be more feminine and easy to care for. 51

27 GERMANIA NEWS NEWS Neue Ziele entdecken mit Germania Der Urlaub kann kommen! Germania nutzt die Chance, ihr Flugangebot weiter auszubauen und nimmt mit dem Start des Sommerflugplans mehr als 50 neue Verbindungen auf. Das bedeutet: über ein Drittel mehr Kapazität als noch Zu den Highlights gehören zum Beispiel neue Strecken von Dresden nach Athen und St. Petersburg, von Nürnberg nach Antalya und Korsika sowie von Düsseldorf auf die Azoren. Vom Flughafen Münster/Osnabrück geht es mit Germania erstmalig nach Istanbul und Thessaloniki. 1Gute Nachrichten auch für Mallorca-Liebhaber: Von insgesamt 10 Flughäfen in Deutschland und der Schweiz fliegt Germania in diesem Sommer auf die Baleareninsel. Von verschiedenen Airports werden darüber hinaus erstmals ganzjährig Flüge nach Mallorca angeboten 2018 kann mit Germania also sogar Weihnachten und Silvester am Strand gefeiert werden. Discover New Destinations with Germania Bring on the holidays! Germania is taking the opportunity to expand its network of destinations and is kicking off the summer schedule with over 50 new connections, reflecting a growth in capacity of 30% in comparison to Amongst the highlights are new routes from Dresden to Athens and St Petersburg, from Nuremberg to Antalya and Corsica and from Düsseldorf to the Azores. Also, for the first time, Germania is flying from Münster/Osnabrück airport to Istanbul and Thessaloniki. Good news for fans of Mallorca: this summer, Germania is flying from ten airports in Germany and Switzerland to the Balearic Island. For the first time, there are yearround flights from various airports to Mallorca in 2018, you can even celebrate Christmas and the New Year with Germania on the beach. 2 Sunny Outlook for Berlin Sonnige Aussichten für Berlin Seit der Wintersaison 2017/2018 sind die grün-weißen Flugzeuge von Germania zurück am beliebten citynahen Flughafen Berlin-Tegel. Diesen Sommer fliegt Germania von Tegel aus beliebte Urlaubsklassiker an wie zum Beispiel Teneriffa, Mallorca und Hurghada. Im Winter 2018/2019 steigt die Zahl der wöchentlichen Abflüge im Vergleich zum Vorjahr dann noch mal an von 10 auf 25. Außerdem wird über die Wintermonate ein weiteres Flugzeug in Tegel stationiert. Insgesamt sind in der kalten Jahreszeit dann 10 Destinationen erreichbar. Als neues Ziel kommt die grüne Insel La Palma hinzu. Auch am Flughafen Berlin-Schönefeld baut Germania ihr Flugprogramm weiter aus: Antalya wird ab dem kommenden Winter zum ersten Mal das ganze Jahr über angeflogen. Außerdem verdoppelt sich die Zahl der Flüge nach Bodrum an der türkischen Riviera im Winter auf zwei wöchentliche Flüge. During the winter season 2017/2018, Germania's aircraft, with their distinctive green and white livery, returned to the popular central airport of Berlin-Tegel. This summer, Germania will be flying from Tegel to many popular holiday destinations, including Tenerife, Mallorca and Hurghada. Winter 2018/2019 will see an even bigger increase in weekly departures compared to the previous year from ten to 25 while another aircraft will be stationed at Tegel over the winter months. In total, ten destinations can be reached during the cold season, and the verdant island La Palma is also being added. Germania is also expanding its presence at Berlin-Schönefeld airport, and for the first time, from the coming winter onwards, will be flying all year round to Antalya. In winter, we are also doubling the number of flights to Bodrum on the Turkish Riviera to two weekly flights. Germania wurde zu Deutschlands Airline Nummer 1 gekürt. Germania was voted Germany's No. 1 airline. 52 f ly Germania 53

28 GERMANIA NEWS GERMANIA NEWS Rail & Fly: Mit dem Zug zum Germania-Flug Keine Lust auf Stau, Parkplatzsuche und hohe Parkgebühren? Bei Germania sind seit Anfang dieses Jahres Rail & Fly-Tickets der Deutschen Bahn erhältlich. Passagiere können auf diesem Weg stress- und staufrei von Zuhause zum Flughafen und wieder zurück gelangen. Rail & Fly-Fahrscheine können zusätzlich zum Germania- Flugticket gebucht werden. Das Rail & Fly-Ticket berechtigt Reisende zur Fahrt in allen DB-Zügen ohne Zugbindung und einschließlich ICE, IC und EC. Es kann am Abflugtag und am Tag zuvor sowie am Tag der Ankunft und dem Folgetag am Fahrscheinautomat oder online (accesrail.com/checkin) gelöst werden. Es gilt nur für Fahrten in der 2. Klasse zwischen einem beliebigen Bahnhof in Deutschland und dem jeweiligen Flughafen im DB-Streckennetz. Die Einzelfahrt kostet 35 Euro, die Hin- und Rückfahrt 70 Euro. Für Kinder unter zwölf Jahren gilt eine Ermäßigung von 25 Prozent pro Bahnstrecke, Kleinkinder unter zwei Jahren reisen kostenfrei. Rundum Urlaub mit Germania Holidays Germania hat gemeinsam mit dem Aschaffenburger Reiseveranstalter vtours das Reiseportal Germania Holidays an den Start gebracht. Neben Flügen mit den grün-weißen Maschinen sind dort Reisepakete mit Hotels in verschiedenen Preiskategorien, Mietwagen, Transfers und Reiseschutz verfügbar. Unter holidays-germania.com kann aus mehr als Urlaubsangeboten die passende Reise ausgewählt werden. Neben Pauschalreisen zu allseits beliebten Strandzielen wie den Kanaren, den Balearen oder der Algarve sollen in Zukunft auch Reisen zu Germania-typischen Destinationen jenseits der klassischen Urlaubsregionen angeboten werden. 3 Rail & Fly: Catch the Train to Your Germania Plane Are you fed up with heavy traffic, hunting for a parking spot and extortionate parking costs? Since the beginning of the year, Germania has been offering Rail & Fly tickets in connection with the Deutsche Bahn. This way, passengers can travel stress- and traffic jam-free from their home to the airport, and back. Rail & Fly tickets can be booked with your Germania air ticket. The Rail & Fly tickets allow passengers to travel on all DB trains without being tied to any particular service and including ICE, IC and EC. It is available online (accesrail.com/checkin) or at the ticket machine on the day of the departure and the day before, as well as on the day of arrival and the following day. It is only applicable to second class travel between any train station in Germany and the respective airport within the DB network. A single journey costs 35 euros and a return ticket costs 70 euros. Children under the age of 12 receive a 25 percent discount per route, and children under two travel free of charge. 4 Complete Holidays with Germania Holidays Germania and Aschaffenburg-based tour operator vtours have launched the Germania Holidays travel portal. In addition to booking flights with the airline with the green and white livery, customers can purchase holiday packages, including hotels in various price categories, car rental, transfers and travel insurance. Over 350,000 holiday offers can be chosen at holidays-germania.com. In addition to holiday packages to popular beach destinations, such as the Canary and Balearic Islands, and the Algarve, the choice will be expanded to include destinations beyond Germania s traditional reach. 54 f ly Germania 55

29 GERMANIA NEWS 5 Smart informiert: Angebote direkt aufs Handy Unterwegs immer als Erstes über aktuelle Flugangebote und Schnäppchen informiert werden: Mit den neuen Newslettern von Germania für die Messenger-Apps WhatsApp und Insta ist das unkompliziert möglich. Die Anmeldung ist selbstverständlich kostenlos. Eine Anleitung ist auf der Internetseite von Germania unter flygermania.com/whatsapp zu finden. Natürlich wird es auch weiterhin den bewährten Newsletter per geben mit Informationen zu aktuellen Angeboten und nützlichen Tipps rund um die Reise mit Germania. Die Anmeldung ist auf der Germania-Webseite möglich. Stay Smart: Latest Offers Direct to Your Mobile Be the first to know about current flight offers and bargains whilst you are on the go: this is easy thanks to Germania s new newsletter for the WhatsApp and Insta messenger apps. Registration is free of charge, of course. Further details are available on Germania s website at flygermania.com/whatsapp. Schöne Ferien, schön günstig. Badeferien für nah und fern Of course, we will continue to distribute our established newsletter by , including updates on current offers and useful tips about travelling with Germania. You can register at the Germania website. SHOPPING-TIPP Flugbegleiterin Kracimira Zein stellt ihre Lieblingsprodukte vor Lust auf Ferien an den schönsten Stränden? Feet Friends Healthy Socks, Größe / size 36-41, 49 Die Produkte finden Sie in unserem Bordshop-Heft auf Seite 25 und 33. These products can be found in the bordshop magazine, pp. 25 and 33. Versace pour femme Dylan Blue, EDP 30 ml, 49 Wir finden die besten Angebote für Sie. Besuchen Sie uns im Reisebüro oder auf helvetictours.ch. Wenn nach einem langen Flug die Füße wehtun, sind die Feet Friends Healthy Socks genau das Richtige. In Nullkommanix sorgen sie für Entspannung. Außerdem sind diese Socken perfekt zum Nägel lackieren. Wenn die Füße entspannt sind und es wieder auf die Piste gehen kann, trage ich am liebsten den blumig-fruchtigen Duft Versace pour femme Dylan Blue. Damit fühle ich mich wohl und er passt zu allem. 56 f ly Germania 57

30 GERMANIA NEWS Rhodos, Larnaka und viele mehr neue Ziele ab Zürich Germania erhöht die Kapazitäten ab Zürich im Sommer 2018 um 40 Prozent gegenüber dem Vorjahr. Es stehen nun 18 Destinationen in neun Ländern auf dem Programm. Zum ersten Mal werden die Destinationen Ibiza, Korfu, Teneriffa und Zadar angeflogen. Nach einer Pause im Sommer des vergangenen Jahres werden nun auch die griechische Insel Rhodos sowie Larnaka auf Zypern wieder mit jeweils zwei wöchentlichen Flügen von Germania angesteuert. Von Ende August bis Ende Oktober steht auch Antalya in der Südtürkei wieder auf dem Programm. Die Flugziele Agadir in Marokko, die ägyptische Feriendestination Sharm el-sheikh sowie die Kanareninseln Gran Canaria und Fuerteventura werden nun auch im Sommer angeflogen. Natürlich dürfen im Germania-Programm auch die bereits bewährten Sommerferiendestinationen nicht fehlen. Dazu gehören Hurghada und Marsa Alam in Ägypten, Burgas in Bulgarien, die libanesische Metropole Beirut, die griechischen Ferieninseln Kreta und Kos sowie die Baleareninsel Mallorca. Der Sommer kann kommen! 6Rhodes, Lanarca and Much More New Destinations from Zurich In summer 2018, Germania will be increasing its capacity from Zurich by 40 percent, compared to the previous year. Eighteen destinations in nine countries are on offer and for the first time, we will be flying to Ibiza, Corfu, Tenerife and Zadar. Following a break during last summer, Germania is flying twice a week to the Greek island of Rhodes, as well as to Lanarca in Cyprus. From the end of August to the end of October, Antalya in southern Turkey returns to the schedule. Destinations including Agadir in Morocco, Egyptian holiday resort Sharm El-Sheikh and Gran Canaria and Fuerteventura in the Canary Islands are also included. Naturally, established summer destinations will remain in the programme. This includes Hurghada and Marsa Alam in Egypt, Burgas in Bulgaria, the Lebanese city of Beirut, the Greek islands of Crete and Kos, as well as the Balearic Island of Mallorca. Bring on the summer! Malta Valletta MTA/Leslie Vella Kulturhauptstadt 2018 UNESCO Weltkulturerbe mit vielen Sehenswürdigkeiten hervorragende Shoppingmöglichkeiten in Vallettas autofreien Straßen zahlreiche Festivals und Ausstellungen das ganze Jahr ideale Kombination von Bade- und Kultururlaub Jetzt buchen: oder in Ihrem Reisebüro 58 f ly Germania 59

31 Entdeckungs-Reisen von Mai bis Oktober time to discover Kosovo mit Air Prishtina Umgeben von Albanien, Griechenland, Bulgarien, Serbien und dem Kosovo liegt Mazedonien inmitten des Balkans. Die Gäste erwartet eine Jahrtausende alte Geschichte, mit Einflüssen unterschiedlicher Kulturen sowie eine abwechslungsreiche Landschaft mit grossen Metropolen und kleinen Dörfern. Seine Jahrtausende alte Geschichte macht den Kosovo heute zu einem spannenden Mosaik unterschiedlicher Kulturen. Tauchen Sie ein und erleben Sie das Land hautnah. Im Herzen des Balkans gelegen, bietet der Kosovo seinen Gästen ein spannendes Angebot an kulturellen, historischen und natürlichen Attraktionen. Mazedonien mit Air Prishtina EntdEckEn SiE Ein Land, das nicht jeder kennt! Sie möchten gerne den Kosovo gemeinsam mit Ihrer Familie entdecken oder zusammen mit Freunden die schönsten Sehenswürdigkeiten Mazedoniens kennenlernen? Air Prishtina bietet ausgewählte Reisen in den beiden Ländern an inklusive Flug ab Zürich oder Düsseldorf, hochklassigen Unterkünften, abwechslungsreichen Ausflügen und sämtlichen Mahlzeiten. Das Reiseprogramm wurde von Air Prishtina-Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern persönlich zusammengestellt und sorgfältig geprüft. Wir laden Sie nun ein, den Kosovo und Mazedonien auf unkomplizierte und angenehme Weise mit uns kennenzulernen. #TimeToDiscover Alle Details und Buchung: airprishtina.com/discover 60 f ly Germania 61

32 STRECKENNETZ R O U T E N E T W O R K R O U T E N E T W O R K STRECKENNETZ Kittilä Bremen Hamburg Rostock- Laage Berlin (TXL + SXF) Reykjavík / Keflavík Münster/Osnabrück St. Petersburg Düsseldorf Erfurt-Weimar Dresden St.Petersburg Stockholm-Arlanda Nürnberg Kopenhagen Friedrichshafen Zürich München Barcelona Paris Linz São Miguel / Ponta Delgada Madeira Athen Faro Málaga Tanger Toulouse Ibiza Almería Oujda Barcelona Mallorca Korsika Monastir Zadar Dubrovnik Varna Burgas Zonguldak Priština Istanbul Samsun Thessaloniki Edremit/Korfez Ankara Korfu Kütahya/Zafer Kayseri Lesbos Malatya Zakynthos Athen Samos Adana Bodrum Antalya Gaziantep Kos Alanya/ Dalaman Hatay Gazipaşa Santorin Rhodos Karpathos Kreta Zypern Beirut Tel Aviv Erbil Teheran Tel Aviv Lanzarote Agadir La Palma Teneriffa Fuerteventura Gran Canaria Hurghada Marsa Alam Sharm el-sheikh Karpathos Sharm el-sheikh Germania-Destinationen Germania-Standorte Stand: f ly Germania 63

33 S U M M E R D E S T I N A T I O N S SOMMERZIELE ROSTOCK-LAAGE nach: Antalya, Burgas, Hurghada, Kos, Kreta/Heraklion, Linz, Mallorca, Rhodos, Varna Direkt an der Zinnowitzer Strandpromenade erhebt sich ein Fünf-Sterne-Hotel, das in seiner prachtvollen Architektur im Stil der Kaiserbäder die Eleganz und Stimmung der vorletzten Jahrhundertwende aufleben lässt Das Usedom Palace Hotel. Einladung zu Erlebnissen in naturbelassener Lage auf einer einmaligen 18ha großen Hotelanlage direkt am Streganzer See! BREMEN nach: Adana, Alanya/Gazipaşa, Ankara, Antalya, Athen, Burgas, Fuerteventura, Gran Canara, Hurghada, Korfu, Kos, Kreta/Heraklion, Lanzarote, Madeira/ Funchal, Mallorca, Reykjavík/Keflavik, Rhodos, Teneriffa, Varna MÜNSTER/OSNABRÜCK nach: Antalya, Burgas, Faro, Fuerteventura, Gran Canaria, Hurghada, Istanbul, Kos, Kreta/Heraklion, Málaga, Mallorca, Rhodos, Thessaloniki, Teneriffa, Varna HAMBURG nach: Alanya/Gazipaşa, Beirut, Bodrum, Madeira/Funchal, Rhodos, Samos, Santorin/Thira, Tel Aviv, Varna, Zypern/Paphos BERLIN (TXL & SXF) nach: Adana, Antalya, Beirut, Bodrum, Burgas, Dalaman, Faro, Fuerteventura, Gaziantep, Gran Canaria, Hurghada, Ibiza, Kayseri, Korfu, Kos, Kreta/Heraklion, Lanzarote, Madeira/Funchal, Mallorca, Marsa Alam, Rhodos, Samsun, Teheran, Tel Aviv, Teneriffa, Zypern/Paphos DÜSSELDORF nach: Adana, Alermía, Alanya/Gazipaşa, Beirut, Edremit/Korfez, Erbil, Gran Canaria, Hatay, Karpathos, Kayseri Kreta/Heraklion, Kütahya/Zafer, La Palma, Lesbos/Mytilini, Malatya, Samsun, São Miguel/Ponta Delgada, Samos, Sharm el-sheikh, Tel Aviv, Zakynthos, Zonguldak, Zypern/Paphos ERFURT-WEIMAR nach: Antalya, Faro, Fuerteventura, Gran Canaria, Hurghada, Korfu, Kos, Kreta/Heraklion, Madeira/Funchal, Mallorca, Málaga, Rhodos, Teneriffa, Thessaloniki NÜRNBERG nach: Antalya, Athen, Burgas, Faro, Fuerteventura, Gran Canaria, Hurghada, Ibiza, Korfu, Korsika/Bastia, Kos, Kreta/Heraklion, Lanzarote, Madeira/Funchal, Mallorca, Marsa Alam, Monastir, Reykjavík/Keflavik, Rhodos, Samos, Sharm el-sheikh, Tel Aviv, Teneriffa, Thessaloniki, Varna, Zypern/Paphos DRESDEN nach: Antalya, Athen, Barcelona, Burgas, Faro, Fuerteventura, Gran Canaria, Hurghada, Korsika/ Bastia, Kos, Kreta/Heraklion, Madeira/Funchal, Málaga, Mallorca, Monastir, Reykjavík/ Keflavik, Rhodos, Sankt Petersburg, Teneriffa, Thessaloniki, Zypern/Paphos FRIEDRICHSHAFEN nach: Antalya, Faro, Fuerteventura, Gran Canaria, Hurghada, Kayseri, Kos, Kreta/ Heraklion, Mallorca, Rhodos, Teneriffa, Varna MÜNCHEN nach: Beirut, Burgas, Erbil, Karpathos, Kayseri, Kos, Lesbos/ Mytilini, Sharm el-sheikh Besuchen Sie das Waldhaus Prieros und genießen Sie die Idylle in gehobenem, modern gestaltetem Ambiente. ZÜRICH nach: Agadir, Antalya, Beirut, Burgas, Fuerteventura, Gran Canaria, Hurghada, Ibiza, Korfu, Kos, Kreta/Heraklion, Mallorca, Marsa Alam, Rhodos, Sharm el-sheikh, Teneriffa, Zadar, Zypern/Larnaka Usedom Palace Hotel Dünenstraße 8. D Zinnowitz Tel. (038377) Hotel Waldhaus Prieros Am Waldhaus Heidesee/Ortsteil Prieros Tel. (033768) Alle Flugdaten und Destinationen im gesamten Magazin vorbehaltlich Änderungen. / All information about flights and destinations in this magazine is subject to change. Stand: f ly Germania 65

34 SERVICE SERVICE GEWUSST WIE TIPPS FÜR EINEN SCHÖNEN FLUG TIPS FOR A PLEASANT FLIGHT FLIEGEN MIT KIND Bei Germania erhalten Sie auf Sitzplätze für Kinder bis elf Jahre eine Ermäßigung von 20 Prozent. Kinder bis zwei Jahre können außerdem auf dem beruhigenden Schoß von Mama oder Papa reisen. Bitte informieren Sie sich vor dem Flug über die Bestimmungen für die Mitnahme von Kindersitzen sowie Babynahrung und über erforderliche Ausweisdokumente, die für Kinder mitzuführen sind. Weitere Informationen unter flygermania.com/kinder. TRAVELLING WITH CHILDREN Children under the age of 11 receive a 20 percent discount on our regular ticket prices. Infants (under two years of age) also have the opportunity to travel at no cost on the comforting lap of their mum or dad without an extra seat. Please make sure that you are fully informed about the requirements for carrying child seats and baby food, as well as the mandatory ID that needs to be presented for children. You will find further information at flygermania.com/children. max. 10 kg 48h vorher VERLOREN, VERGESSEN, VERMISST Sie haben etwas an Bord vergessen, der Koffer fehlt oder ist beschädigt? Wenn das der Fall ist, sollten Sie sich umgehend nach der Landung an den Gepäckermittlungsschalter am Flughafen begeben. Hier bekommen Sie wichtige Informationen für das weitere Vorgehen. Häufig werden vergessene Gegenstände dort auch direkt abgegeben. Der Gang lohnt sich also! Nähere Informationen unter flygermania.com/gesucht-und-gefunden. LOST AND FOUND Have you left something behind in the cabin? Is your suitcase missing or damaged? If so, you should head to the Lost & Found counter immediately after arriving at the airport. Here, you will receive all the information you need about what your next steps should be and what procedures you may need to follow. Furthermore, found items are often dropped off at the Lost & Found counter. Find more information at flygermania.com/lost-and-found. FLIEGEN MIT SONDERGEPÄCK Strandmuscheln, Fahrräder, Rollstühle, Kinderwagen und vieles mehr bei Germania können Sie Sondergepäck bequem mit in den Urlaub nehmen. Sportgeräte fliegen für 60 Euro / 60 CHF (in der Schweiz) je Strecke mit. Medizinisches Gepäck (bis 10 Kilogramm), Rollstühle, Kinderwagen und vieles mehr transportieren wir kostenfrei. Sondergepäck muss bis spätestens 72 Stunden vor Abflug telefonisch oder bis 48 Stunden vorher per in unserem Service Center angemeldet werden. Weitere Informationen unter Planen auf flygermania.com/sondergepaeck. SPECIAL BAGGAGE Beach shelters, bicycles, wheelchairs, buggies and so forth there are many things that might be needed during the perfect holiday. When travelling with Germania, you can take special luggage with you. We transport sports equipment for 60 euros / 60 CHF (in Switzerland) one way. Special medical baggage (up to 10 kilogrammes), wheelchairs, buggies and many other items can be carried for free. Special luggage needs to be declared via telephone to our Service Center no later than 72 hours before your flight or 48 hours before your flight via . You can find further information at: flygermania.com/ specialbaggage. DIE RICHTIGEN PAPIERE DABEI VISA-BESTIMMUNGEN IM ZIELLAND Damit die Reise nicht bereits am Flughafen endet, sollten Sie sich vorab gründlich über die Einreisebestimmungen im Zielland informieren. Bitte beachten Sie, dass für die Ein- und Ausreise in einige Länder Dokumente wie Visum, Impfzeugnisse und Ähnliches erforderlich sind. Informationen hierzu finden Sie unter flygermania.com/reisedokumente. VISA DO YOU HAVE THE RIGHT DOCUMENTS? VISA REQUIREMENTS AT YOUR DESTINATION To avoid unpleasant surprises at the airport, you should inform yourself thoroughly before your journey about the travel documents you will need to provide. Some countries have specific entry requirements, such as visas or certificates of vaccination. For further information, please visit flygermania.com/traveldocuments. MAXIMALE BEINFREIHEIT NEHMEN SIE PLATZ AUF DEM XL-SEAT Sie strecken während des Fluges gerne die Beine aus? Dann buchen Sie für Ihren nächsten Germania-Flug einen XL-Seat in den ersten Reihen des Flugzeuges oder an den Notausgängen. Ihren Komfortplatz können Sie sich gegen Gebühr bereits beim Buchungsprozess (nur erste Reihen) oder spontan am Check-in-Schalter sichern. Kontakt zum Service Center / Contact our Service Center servicecenter@germania.aero * MAXIMUM SPACE BOOK AN XL SEAT XL seats provide the most generous seat pitch and maximum leg room. You can book your comfortable XL seat for a small fee during the online booking process (front rows only) as well as at the check-in desk (front rows and next to the emergency exit). Servicezeiten / Opening hours Mo. Fr.: 8:30 19:00 Uhr / Mon Fri: 8:30 am 7 pm Sa.: 9:00 17:30 Uhr / Sat: 9:00 am 5:30 pm So. + Feiertag: 9:00 17:30 Uhr / Sun + public holidays : 9:00 am 5:30 pm * Normaltarif aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen. / Standard charges apply to calls from German landlines, mobile phone charges may vary. 66 f ly Germania 67

35 HINTER DEN KULISSEN B E H I N D T H E S C E N E S B E H I N D T H E S C E N E S HINTER DEN KULISSEN GESCHICHTEN AUS DEM FUNDBÜRO WAS IM FLUGZEUG VERGESSEN WIRD ICH HABE ETWAS VERGESSEN Was muss ich tun? Nach dem Flug: Beim richtigen Lost & Found- Schalter am Flughafen melden. Vier Wochen später: Wenn der Gegenstand nicht innerhalb von vier Wochen am Flughafen auftaucht, wenden Sie sich mit einer detaillierten Beschreibung am besten mit Foto und Ihrem Namen, der Flugnummer, dem Reisetag und Ihren Kontaktdaten an uns. Nähere Infos unter flygermania.com/gesucht-und-gefunden. Bitte bringen Sie dann etwas Geduld mit. Es ist aufwendig, viele Fundsachen zu verwalten. Jacken, Schuhe, Handys, Brillen etc. die Liste der Dinge, die an Bord zurückgelassen wer-?! den, ist lang. Darunter sind auch einige Kuriositäten. Doch was passiert mit den Fundsachen? Und wie bekommt man sie wieder? Es gibt wohl niemanden, der nicht schon mal etwas liegen gelassen hat. Doch manche Gegenstände, die im Flugzeug vergessen werden, sind echt skurril: Die lustigsten Fälle waren ein Mieder und eine Zahnspange, sagt Susi Meyer (Name geändert) vom Lost & Found-Büro der Germania. Auch Schuhe werden hin und wieder zurückgelassen barfuß gehen soll ja auch viel gesünder sein. Von Kopf bis Fuß gibt es fast kein Kleidungsstück, das noch nicht bei uns gelandet ist, so Thomas Barsch (Name geändert), ebenfalls von Lost & Found. Nur ein Brautkleid war (noch) nicht dabei. Auch Handys und Tablets werden immer wieder vergessen. Einmal wurde sogar eine Shisha zurückgelassen. Der am meisten vergessene Gegenstand ist aber eindeutig die Brille, schildert Meyer. Ist sie erst in der Sitztasche gelandet und außer Sichtweite, schafft sie es oft nicht zurück auf die Nase oder ins Handgepäck. Bemerkt man den Verlust, rutscht einem erst mal das Herz in die Hose. Was muss man nun unternehmen? Der erste Schritt ist immer der Gang zum Lost & Found-Schalter am Flughafen, erklärt Meyer. Denn dorthin werden die im Flugzeug gefundenen Gegenstände gebracht. Die einzige Ausnahme sind Reisepässe und Personalausweise. Diese werden der jeweiligen Polizeibehörde am Airport des Ankunftsortes übergeben. Der Lost & Found-Schalter bewahrt die Fundsache dann vier Wochen lang auf. Es lohnt sich, mehrmals nachzufragen. Denn auch, wenn der vermisste Gegenstand dort nicht sofort auftaucht, kann er etwa am nächsten Tag hier auf seinen Besitzer warten. Wenn man etwas bei der Sicherheitskontrolle am Flughafen verloren hat, ist übrigens das Fundbüro des jeweiligen Airports zuständig und nicht der Lost & Found-Schalter. Taucht der Besitzer des Gegenstandes nicht am Schalter auf, werden die Fundsachen schließlich nach vier Wochen in das Lost & Found-Büro der Germania in Berlin geschickt. Meldet sich der Eigentümer nicht im Service Center, werden die Gegenstände irgendwann vernichtet außer Brillen. Die werden nach Afrika gespendet. Der Service, den Airlines mit einem Lost & Found-Büro für vergessene Gegenstände im Flugzeug anbieten, ist übrigens ein rein freiwilliger. Sie sind dazu nicht verpflichtet. Und die Moral der Geschichte: Am besten vor dem Verlassen des Flugzeugs vergewissern, dass man auch wirklich alles eingesteckt hat.?!? 68 f ly Germania 69

36 HINTER DEN KULISSEN B E H I N D T H E S C E N E S Mit unserem Wissen und Insider-Tipps garantieren wir unvergessliche Ferien!?! Jackets, shoes, mobile phones, glasses, etc. there are many things that get TALES FROM LOST & FOUND THINGS THAT ARE LEFT BEHIND ON THE AEROPLANE left behind on board an aircraft. This includes some curiosities as well. What happens to these items? And how do you reclaim them? We have all left something behind at some point. But some things that get forgotten on an aircraft are just bizarre. The funniest objects were a corset and some dental retainers, says Susi Meyer (name has been changed), of Germania s Lost & Found department. Sometimes shoes are left behind but then it is supposedly healthier to go barefoot. From head to toe, there is hardly any item of clothing that has not been left with us, says Thomas Barsch (name has been changed) except a bridal gown (so far!). Once a shisha pipe was found, and often even mobile phones and computers are forgotten. The items that get left behind the most are definitely glasses, adds Meyer. Once they land in the seat pocket, or are otherwise out of your sight, they tend not to find their way back to your nose or your hand luggage. Once you notice that you have left something behind, your heart sinks. What do you have to do next? First of all, go to the Lost & Found counter at the airport, Meyer recommends. This is where most of the objects found on board, apart from passports and personal identification cards, are handed in. Such official documents are passed to the relevant police department at the arrival airport. At the Lost & Found counter, the item will be kept for four weeks, so it is worth checking several times. Even if the item does not appear immediately, it may well arrive a day later. If you have mislaid anything as you clear through security, the lost property office at the relevant airport is responsible, not the Lost & Found counter. If the owner does not claim their property at the counter, it is sent to Germania s Lost & Found Center in Berlin. And if they do not contact our Service Center, the items will eventually be destroyed except for glasses, which are donated to charities working in Africa. Airlines voluntarily offer their lost and found services for property left behind on board, as they are not legally obliged to do so. And the moral of the story is: check that you have remembered all your belongings before you leave the aeroplane. INFORMATION I have forgotten something on board. What do I do now? After the flight: go to the relevant Lost & Found counter at the airport. After four weeks: if the lost property is not handed in at the airport within four weeks, contact us with a detailed description of the item preferably with a photo and your name, flight number, date of travel and your contact details. Find more information at flygermania.com/lost-and-found Please be patient. Processing lost items can take time.? 70 f ly Germania 71

37 FÜR DIE KLEINEN F O R T H E L I T T L E O N E S F O R T H E L I T T L E O N E S FÜR DIE KLEINEN Gerry macht Ferien planschte im Wasser. Am Abend machten wir uns auf den Weg in ein Restaurant im Hafen. Am Kai herrschte große Unruhe und Tobis Papa mischte sich unter die Leute, um zu fragen, was passiert sei. Dann erzählte er uns: Hallo, ich bin Gerry. Seit ich zur Schule gehe, habe ich auch endlich richtige Ferien. Wer wochenlang büffeln muss Wetterkunde, Antriebstechnik, Luftfahrtgeschichte und so weiter der hat sich ein paar faule Tage redlich verdient. Auch wenn mir die Schule viel Spaß macht, war es toll, endlich mal wieder auszuschlafen oder an meinem Heimatflughafen den Großen bei der Arbeit zuzuschauen. Doch da kam mein Freund Tobi mit einer Idee zu mir: Ob ich Lust hätte, mit ihm und seinen Eltern ein paar Tage in den Urlaub zu fahren? Also nicht nur Ferien haben, sondern richtig verreisen! Mein großer Bruder Manni hatte nichts dagegen. Im Gegenteil, er wollte uns sogar persönlich nach Burgas in Bulgarien fliegen, wo Tobis Eltern ein Hotel gebucht hatten. Mir blieb kaum Zeit, um das Nichtstun am Flughafen zu genießen. Es war so aufregend: Ich begrüßte meine hereinkommenden und abfliegenden großen Brüder unserer GERMANIA-Familie oder winkte ihnen hinterher, ich schaute vom Dach des Flughafentowers in den Himmel und trieb in der Abflughalle mit den Kindern der Fluggäste Schabernack. Wenn Kinder das erste Mal mit dem Flugzeug verreisen und ein bisschen nervös sind, mindert das die Aufregung, habe ich in der Schule gelernt. Gute Laune vertreibt das Lampenfieber. Schon am zweiten Ferientag ging es frühmorgens los. Manni und ich warteten herausgeputzt und vollgetankt auf dem Rollfeld, als der erste Bus mit Passagieren anrollte. Während mein Bruder mit den Flugvorbereitungen loslegte, scherzte ich mit den vielen Kindern herum, die mit ihren Eltern die Reise antraten. Im zweiten Bus saßen dann Tobi und seine Eltern. Manni hatte bald alles durchgecheckt, wir schnallten uns an und düsten los nach Bulgarien. Wie schön Burgas war! Eine Stadt am Meer, mit einem Himmel so blau und klar, wie ich es nur selten gesehen hatte. Wenn wir durch die Straßen schlenderten, saß ich auf Tobis Rucksack und konnte alles genau beobachten. Manchmal legte die Familie sich in die Sonne an den Strand, dann nutzte ich die freie Zeit und flog ein wenig durch die Gegend. Tobi mochte Schiffe und Burgas ist die größte Hafenstadt Bulgariens. Dort ankern Passagierschiffe, Fischereischiffe und Marineschiffe sowie jede Menge Segelyachten. Stundenlang konnte Tobi durch den Hafen laufen, um sich die Pötte, so nannte sie sein Papa, anzuschauen. Ich konnte mit den Kuttern nicht so viel anfangen. Im Vergleich mit einem Flugzeug ist ein Schiff sehr langsam und es sieht nicht mehr als ein Frosch. Ich hingegen kann mir die Welt wie ein Vogel von oben ansehen, habe immer Überblick und Weitblick. So plätscherten die Tage vor sich hin. Tobi und ich spielten die meiste Zeit. Die Erwachsenen besichtigten Gärten und Gebäude. Unglaublich, was die Großen sich so alles ansehen sogar Ruinen, in denen kein Mensch mehr wohnen kann. Ich flog in der Zeit zweimal an den Flughafen, weil ich wusste, dass Manni wieder mit dem Bauch voller Urlauber vorbeikommen würde. Er fragte mich dann nach meinen Erlebnissen und spendierte eine Runde Kerosin. Viel zu schnell näherten sich die Ferien ihrem Ende. Am letzten Tag tummelten wir uns am Strand von Nessebar. Die Sonne schien vom Himmel herunter, Tobi spielte mit anderen Kindern Ball und Zwei Kinder sind mit dem Segelboot rausgefahren und noch nicht zurück. Die Leute machen sich große Sorgen, denn gleich wird es dunkel. Tobi schaute mich ganz aufgeregt an. Da kannst nur du helfen, Gerry. Los, worauf wartest du? Weil ich vom Faulenzen schon etwas eingerostet war, kam ich zunächst nur mit Mühe vom Hafenpier in die Luft. Doch die Leute staunten nicht schlecht, als ich eine kleine Abschiedsrunde drehte und dann in Richtung offenes Meer davondüste. Ich flog nach rechts, ich flog nach links, nirgends war etwas zu sehen. Die Dämmerung tauchte das Meer in ein undurchdringliches Grau, das bald ganz schwarz sein würde. Plötzlich nahm ich unter mir ein weißes Schimmern wahr, das unruhig hin und her hüpfte. Sofort ging ich nach unten und sah eine kleine Segeljolle auf den Wellen tanzen. Zwei Kinder winkten verzweifelt. Ich umkreiste das Boot und bemerkte, dass das Segel gerissen war. Was sollte ich bloß tun? Ich flog ganz dicht um das Boot herum und rief den Kindern zu, dass sie mir ein Tau zuwerfen sollen. Sie versuchten ihr Bestes. Aber erst beim dritten Versuch konnte ich es fassen und um meinen Bauch knoten. Dann nahm ich all meine Kraft zusammen und versuchte, zurück an Land zu fliegen. Das sah bestimmt aus, als würde ein Pony eine Eisenbahn hinter sich herziehen: ein kleines Flugzeug wie ich, das noch zur Schule geht, und ein ausgewachsenes Segelboot! Ich musste mich wirklich sehr anstrengen, um das Boot an Land zu ziehen. Zum Glück konnte ich die Hafenlichter erkennen, so wusste ich, in welche Richtung ich fliegen musste. Mit viel Jubel wurden die Kinder und ich empfangen und die Eltern und Verwandten der Kinder dankten mir überschwänglich für die Hilfe. Sie luden mich und Tobis Familie zu einem leckeren Abendessen ein. Beim Nachtisch sagte mir Tobi, wie stolz er auf mich wäre. Als ich dann endlich wieder in die Schule ging, hatte ich eine Menge zu erzählen. Aber darum verreist man ja, damit man daheim was zu erzählen hat, nicht wahr? 72 f ly Germania 73

38 FÜR DIE KLEINEN F O R T H E L I T T L E O N E S F O R T H E L I T T L E O N E S FÜR DIE KLEINEN On the last day we were playing on the beach at Nessebar. The sun was shining, Tobi was playing ball with some other children and was paddling around in the sea. In the evening, we made our way to a restaurant in the harbour. There was a big commotion on the quay and Tobi s dad joined the crowd to ask what the matter was. He told us: managed to grab it and tie it around my tummy. I gathered all my strength and tried to fly back to the dry land. It must have looked like a small pony tugging a large train: a tiny aeroplane such as myself, a schoolchild still, compared to a fully grown sailing vessel! I really had to try my best to drag the boat back to land. Gerry Goes on Holiday Hello, my name is Gerry. Since I have now started school, I have proper rents were on the second bus. As soon as Manni had completed his safety holidays. If you have to study hard for weeks at a time meteorology, power plant engineering, the history of aviation and similar subjects then checks, we fastened our seatbelts and then we jetted off towards Bulgaria. I think you certainly deserve a few relaxing days off. Even though I really How beautiful Burgas was! I had never seen as blue a sky as that over this enjoy school, it was great to have a few lie-ins and to be able to watch the city by the sea. As we strolled through the town, I sat on Tobi s bag and big guys working at the airport. And then my friend Tobi approached me was able to observe everything. Sometimes the family lounged in the sun to ask whether I would like to go on holiday with him and his parents. So, on the beach, in which case I took off and explored the local area by air. not only do I have time off school, but I actually get to go on holiday, too! Tobi liked boats, and Burgas is the biggest harbour town in Bulgaria. Passenger ships, fishing boats and navy ships dock there, as well as all sorts of My big brother Manni had no objections. In fact, he even offered to fly us to Burgas in Bulgaria, where Tobi s parents had booked a hotel. sailing boats. Tobi spent many happy hours sauntering along the harbour, looking at the tubs which is what his dad called the boats. There was not much time left to laze about at the airport, watching my GERMANIA brothers take off and land as I welcome them or wave them Personally, I am not so keen on boats. Compared to aeroplanes, boats are off. Or to observe the sky from the roof of the airport tower, or to get up to really very slow and they have a frog s eye view of the world. I, on the mischief in the departure lounge with children who were travelling with other hand, can look at the world from a bird s perspective high above, their parents. I was taught at school that this can help relax children who and can see far and wide. may be flying for the first time and might be feeling a bit nervous. You cannot be nervous if you are having fun. The days passed by very enjoyably. Tobi and I played most of the time, while the adults went to visit gardens and buildings. You would not believe the kind of things big people look at even old ruins, where nobo- We started off early on the second day of the holiday. Manni and I were waiting on the runway, polished and gleaming and with full fuel tanks, dy lives anymore. During that time, I visited the airport twice, because I when the first busload of passengers arrived. While my brother was making final flight preparations, I was joking around with the many child- asked me about my holiday and treated me to a round of aviation fuel. The knew that Manni was arriving with a cabin full of holiday makers. He ren who were accompanying their parents on the flight. Tobi and his pa- holidays were coming to an end all too quickly. Two children have gone out on a sailing boat and have not returned yet. Everyone is really worried, because it will be dark soon. Tobi looked at me with great excitement. Only you can help, Gerry. Go on, what are you waiting for? I had become quite rusty from lazing around so much, so it took a lot of effort to take off from the pier. But the people stared in amazement when I completed a small lap over the harbour and then shot out high over the sea. I flew from left to right, but could not see anything at all. Dusk was turning the sea a dark, impenetrable grey that would soon turn completely black. Suddenly I spotted something shimmering white below me, bouncing from side to side. I dived down immediately and saw a small sailing boat dancing about on the waves. Two children were waving frantically. I circled around the boat and noticed that the sails had ripped. What should I do? I circled closely around the boat and shouted out to the children to throw me a rope. They did their best, but it was only on the third attempt that I Luckily, I spotted the harbour lights, which showed me the way to fly. The children and I were met with huge cheers and the parents and relatives of the two children thanked me ever so much for my help. They even invited Tobi s family and me to a delicious dinner. Over pudding, Tobi told me how proud he was of me. And when I went back to school, I had so many tales to tell. But is that not the point of going on holiday, so you come home with plenty of stories to tell? Illustration: Anja Söchting, Braun Grafikdesign 74 f ly Germania 75

39 ENTERTAINMENT ENTERTAINMENT Film Hinflug / Movie Outbound Film Rückflug / Movie Inbound GENRE: Krimi / Crime, Komödie / Comedy REGIE / DIRECTOR: Zach Braff DARSTELLER / CAST: Morgan Freeman, Michael Caine, Alan Arkin ALTERSEMPFEHLUNG / RATING: FSK6, PG LAUFZEIT / RUNTIME: 96 Min Warner Brothers. All rights reserved. Begabt Die Gleichung eines Lebens Die 7-jährige Mary wächst nach dem Tod ihrer Mutter bei ihrem Onkel Frank auf. Sie ist hochbegabt und fällt schon am ersten Schultag durch das Lösen komplizierter Rechenaufgaben auf. Ihre Lehrerin und die Schuldirektorin drängen Frank, das Mädchen zu einer Schule für Hochbegabte zu schicken. Doch der wünscht sich eine normale Kindheit für seine Nichte, so wie es seine Schwester für ihre Tochter gewollt hätte. Auch Mary möchte nicht von Zuhause und ihrer einäugigen Katze fort. Dann taucht die Großmutter Evelyn auf, die ganz eigene Pläne mit der ihr bis dato unbekannten Enkelin hat. Sie ist der Schlüssel für die unerreichten Ziele ihres Lebens. Es entbrennt ein Kampf um Mary. Gifted Following the death of her mother, seven-year-old Mary is brought up by her uncle Frank. She is extremely talented and, on her first day at school, attracts attention for solving complex mathematical challenges. Her teacher and the headmaster urge Frank to send her to a school for gifted children. However, he wants Mary to have a normal childhood, much as his sister would have wanted for her daughter. Also, Mary does not want to leave her home or her one-eyed cat. Then grandmother Evelyn appears, who has her own ideas about her hitherto unknown granddaughter. She believes the child is the key to finishing something that she started a long time ago. A battle over Mary begins. Abgang mit Stil Langeweile, Monotonie und Stumpfsinnigkeit so geht das schon eine ganze Weile für die Rentner Joe, Al und Willie, die eine lebenslange Freundschaft verbindet. Das Highlight ihres Tages ist Tauben füttern im Park. Nachdem ihr Rentenfonds einem Unternehmensverlust zum Opfer fällt, ist auch das Geld knapp. Sie leben von der Wohlfahrt. Und dann kommt die zündende Idee für einen Ausweg aus der Misere: Ein Bankraub soll die Eintönigkeit beenden und Geld auf die leeren Konten spülen. Da keiner irgendeine kriminelle Vorerfahrung hat, ist die Planung schon ein Abenteuer. Zuerst üben sie für den geplanten Überfall in einem Supermarkt. Schließlich setzen sie den großen Plan in die Tat um. Dann beginnt eine kunterbunte Verfolgungsjagd, die nicht alle überleben. Going in Style Boredom, monotony and apathy for a long time now, the pensioners and lifelong friends Joe, Al and Willie have experienced all of these. The highlight of their day is feeding pigeons in the park. They have no money, after their pension funds with an associated company collapse. Now they rely on state welfare. Suddenly, they have a brilliant idea to end their boredom and financial problems: stage a bank robbery. Even the planning stages are an adventure, as none of the characters has any previous criminal experience. They practise some shoplifting in a supermarket. And then it is time for the bank robbery, which is followed by a crazy pursuit that not everyone survives. GENRE: Drama / Melodrama REGIE / DIRECTOR: Marc Webb DARSTELLER / CAST: Chris Evans, Mckenna Grace, Octavia Spencer ALTERSEMPFEHLUNG / RATING: FSK6, PG LAUFZEIT / RUNTIME: 101 Min Twentieth Century Fox Film Corporation. All rights reserved. Musik / Music Musik / Music POP EASY LISTENING CLASSICAL 3 Das Beste aus Rock und Pop. 4 Zurücklehnen und genießen. 5 Freuen Sie sich auf die neuesten Chart-Hits. The best of rock and pop. Enjoy the latest chart hits. Lean back and enjoy. Ein Hörgenuss für Klassik- Liebhaber. Audio pleasure for classical music lovers. DANCE KIDS JAZZ 6 Dieser Kanal bringt Sie in 7 Große Unterhaltung für kleine 8 Partystimmung: die beliebtesten Club-Hits von heute. Get into the party mood: the best club hits of today. Gäste: eine Sammlung englischer und deutscher Kinderlieder. Big entertainment for small passengers: our collection of English and German children s songs. Ein Muss für echte Jazz-Liebhaber: unser Mix aus zeitgenössischer und traditioneller Jazzmusik. A must for all jazz lovers: our mix of contemporary and traditional jazz music. Kopfhörer können Sie für 3 EUR / CHF 4 bei uns an Bord erwerben. Headphones can be purchased on-board for 3 euro / CHF 4. Kopfhörer können Sie für 3 EUR / CHF 4 bei uns an Bord erwerben. Headphones can be purchased on-board for 3 euro / CHF f ly Germania 77

40 ENTERTAINMENT ENTERTAINMENT Hinflug / Outbound HAUPTFILM / MOVIE KOMÖDIE / SITCOM DOKU / DOCUMENTARY KIDS Abgang mit Stil Die New Yorker Rentner Joe, Al und Willie beschließen, eine Bank zu überfallen, um der Monotonie und Langeweile ihres Alltags zu entfliehen. Schon die Planung ist ein Abenteuer. Nach dem Banküberfall beginnt eine kunterbunte Verfolgungsjagd, die nicht alle überleben. Big Bang Theory Das künstliche Koffein-Problem Sheldon und Howard kommen bei ihrem Projekt nicht vorwärts. Sheldon bildet sich nach einem Traum eine Koffein-Sucht ein. Durch wunder same Umstände lösen sich am Ende alle Probleme. Die Kanarischen Inseln Welt der Feuerberge Jede Insel der Kanaren bietet eine einzigartige und vielfältige Landschaft. Einige Tier- und Pflanzenarten haben sich auf faszinierende Weise an die nur hier vorkommenden Bedingungen angepasst. Benjamin Blümchen Benjamins Geburtstag Benjamin will zu seinem Geburtstag seine 287 Verwandten aus Afrika einladen. Doch der Zoo ist nicht groß genug für so viele Elefanten. Benjamin findet eine kreative Lösung. Rückflug / Inbound Going in Style In an effort to escape the humdrum boredom of their daily lives, New York pensioners Joe, Al and Willie decide to rob a bank. Even the planning stages are an adventure. The robbery is followed by a crazy pursuit, which not everyone survives. Big Bang Theory The Dependence Transcendence Sheldon and Howard are not making any progress with their project. Following a dream, Sheldon believes he has a caffeine addiction and, towards the end, incredible circumstances save the day. The Canary Islands The World of the Fire Mountains Each one of the Canary Islands offers a unique and varied landscape. Some of the animals and plants have adapted to their environment in unusual ways. Benjamin the Elephant Benjamin s Birthday It is Benjamin s birthday and he wants to invite his 287 relatives over from Africa. However, the zoo is not big enough for that many elephants, so Benjamin comes up with a creative solution. HAUPTFILM / MOVIE KOMÖDIE / SITCOM DOKU / DOCUMENTARY KIDS Begabt Die Gleichung eines Lebens Die 7-jährige Mary ist hochbegabt und wächst bei ihrem Onkel Frank auf. Die Grundschule will Frank dazu bewegen, Mary auf eine Schule für Hochbegabte zu schicken. Doch der wünscht sich eine normale Kindheit für seine Nichte. Als die Großmutter auftaucht, entbrennt ein Kampf um Mary. Big Bang Theory Das Kohabitations-Experiment Amy hat einen Wasserschaden und will die Gelegenheit dazu nutzen, um endlich mit Sheldon zusammenzuziehen. Doch der muss erst überzeugt werden. Unterdessen treibt Penny ihre ganz eigenen Wohnpläne voran. Griechenland Ein Land am Wasser Um die Tausenden geschichtsstarken griechischen Inseln ranken sich viele Mythologien. Entlang der Küste schaffen es die Griechen immer wieder, die Schätze des Meeres zu nutzen. Benjamin Blümchen Der magische Zirkus Vor dem Zoo geht ein Zirkuswagen kaputt und Benjamin lädt die Zirkusfamilie ein, bei ihm zu übernachten. Außerdem versucht jemand, die Show des Magiers Dimagio zu manipulieren. Doch Benjamin eilt zu Hilfe. Gifted Seven-year-old Mary, who is highly gifted, is being brought up by her uncle Frank. Her primary school urges Frank to send her to a school for gifted children. However, he wants her to lead a normal childhood. When the grandmother turns up, a battle over Mary begins. Big Bang Theory The Cohabitation Experimentation Amy s home has suffered water damage and she wants to use this as an excuse to move in with Sheldon. First, however, he has to be convinced. In the meantime, Penny is progressing with her own moving plans. Greece A Land on Water Many myths surround the thousands of historyrich Greek islands. All along the coast, Greek locals make the most out of the sea s bounty. Benjamin the Elephant The Magic Circus A circus caravan breaks down right in front of Benjamin s zoo, so Benjamin takes the circus family in. In addition, a villain tries to sabotage the magician Dimagio s show. But Benjamin is there to help. 78 f ly Germania 79

41 FLOTTE F L E E T Planungsstand für den Sommer 2018 vom Buch dich weg. 1x 5x Airbus 321 Anzahl Number of planes 6 Sitzplätze Number of seats 215/210 Länge Length 44,51 m Höhe Height 11,76 m Spannweite Wingspan 35,70 m Max. Reichweite Max. flying range km Max. Reiseflughöhe Max. flying altitude m Tolle Hotels, super Service, schöne Strände. Reisegeschwindigkeit Cruising speed 806 km/h 2x 2x 17x Airbus 319 Anzahl Number of planes 21 Sitzplätze Number of seats 150/144 Länge Length 33,84 m Höhe Height 11,76 m Spannweite Wingspan 34,10 m Max. Reichweite Max. flying range km Max. Reiseflughöhe Max. flying altitude m Reisegeschwindigkeit Cruising speed 787 km/h 9x Boeing Anzahl Number of planes 9 Sitzplätze Number of seats 148 Länge Length 33,63 m Höhe Height 12,57 m Spannweite Wingspan 35,67 m Max. Reichweite Max. flying range km Max. Reiseflughöhe Max. flying altitude m Reisegeschwindigkeit Cruising speed 796 km/h Bulgarian Eagle Germania Flug AG Germania Fluggesellschaft mbh BILDNACHWEISE PICTURE CREDITS Bruno Carlos: S. 24: li. Fotolia: S. 5: li. u. Federico Rostagno, S. 8: u. zm_photo, S. 10: Freesurf, S. 15: li. Thierry Guimbert, re. Tomasz Czajkowski, u. Wolfango Padua, kleine Karte: kartoxjm, S. 16: li. camera work, S. 19: o. pawopa3336, S. 30: u. vvoe, S. 36: re. o. jeancliclac, S. 37: li. mi. Dobrean, S. 38: li. o. fotofritz16, u. dbrnjhrj, S. 45: u. ALF photo, S. 54: nokturnal, S. 52: Somatuscani, S : Karte: kartoxjm, S. 62: re. u. Freesurf, S. 63: u. Givaga, S. 65: li. o. anilah, mi. o. Fotimmz, li. 2. v. o. Kushnirov Avraham, li. 3. v. o. lunamarina, re. 3. v. o. Leonid Andronov, re. u. A.Jedynak, S. 66: Icon Flugzeug: photovs Germania Fluggesellschaft: S. 3, S. 53 Flugzeug istock: S. 1: wbritten, Icon: LueratSatichob, S. 5: re. o. kievith, re. mi. Remains, li. 2. v. o. RossHelen, S. 6 7: swissmediavision, S. 8: li. lbrix, re. o. Juergen Sack, S. 9: Xavier Arnau, S. 11: li. sssanchez, S. 13: li. buchwerkstatt_com, re. oriredmouse, S. 14: li. o. kieferpix, re. o. yellowstonegraphix, mi. o. ALLEKO, mi. u. alexxx1981, Icons Fische: appleuzr, S. 14: o. CataFratto, S. 17: re. borchee, S. 18: VickySP, S. 19: u. microgen, S : swissmediavision, S. 23: Icon: -VICTOR-, S. 24: re. ajcabeza, S. 25: hansslegers, S. 26: o. Violetastock, mi. mrak_hr, S. 27: mi. agafapaperiapunta, S. 29: o. Tuutikka, u. petrenkod, S. 30: li. typo-graphics, S : mi. alexeys, S. 31: re. nevereverro, S. 36: li. o. Imgorthand, li. mi. stammphoto, re. mi. GMVozd, li. u. Maica, re. u. CCat82, S. 37: li. o. ManuelVelasco, re. o. mbbirdy, re. mi. wbritten, li. u. tamer, S. 41: re. u. Eivaisla, S. 42: x-posure, S. 45: o. Kaycco, re. mi. efesenko, S. 46: o. JohnCarnemolla, u. lemga, S : Grafik Stoff: Good_Studio, Grafik Etikett: pialhovik, Grafik Zahlen: rosendo, Grafik Nähzeug: Yulia_Malinovskaya, S. 55: o. OnstOn, u. grinvalds, S. 62: re. o. yulenochekk, li. o. MasterLu, li. u. COffe72, S. 63: o. stellalevi, S. 65: re. o. Sara Winter, S. 65: re. 2. v. o. serts, li.u. dim0n, mi. u. Juergen Sack, S : Icons: robuart, leremy, greenwatermelon, anttohoho, S : Icons: Si-Gal, Katrinaku, etraveler, robuart, greenwatermelon, soulcld Bernd Jaworek: S : Fotos Karsten Kießling: S. 5: li. o., S. 53 Stefan Schlichting: S. 28 Shotshop: S. 58 o.: t_n_06 Shutterstock: S. 12: BerndtVorwald S. 14: li. u. Anna Lurye, S : mi. A.S.Floro, S : u. Boris Stoimenov, S. 27: o. Kamila Starzycka, S. 32: Tom Jastram, S. 33: li. TDway, re. Giorgos Makropoulos, S. 37: re. u. Alexandra Lande, S. 38: re. o. Alexander Mazurkevich, S. 41: o. Pawel Kazmierczak, S. 41: li. u. Pawel Kazmierczak, S. 45: li. mi. Mohamed Rageh, S. 56: o. Monkey Business Images, S. 69: o. asiandelight Jason decaires Taylor/CACT Lanzarote: S. 11: re. alles. aber günstig. 80 f ly Germania 81

42 Neu angefragt Tschüss Stress URLAUB IN BESTEN HÄNDEN

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesnt start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Click here if your download doesn"t start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Ein Stern in dunkler

Mehr

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition) Walther Killy Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Click here if your download doesn"t start automatically Wie man heute die Liebe fürs Leben findet Sherrie Schneider Ellen Fein Wie

Mehr

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Philipp Heckele Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Funktion

Mehr

Planning a trip to California

Planning a trip to California Planning a trip to California Die Millers planen eine 10-Tage-Tour mit dem Wohnmobil durch Kalifornien. Das Problem ist bloß, jedes Familienmitglied möchte etwas anderes sehen. Es ist nicht genug Zeit,

Mehr

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB Read Online and Download Ebook PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB DOWNLOAD EBOOK : PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: Click link bellow

Mehr

Cycling and (or?) Trams

Cycling and (or?) Trams Cycling and (or?) Trams Can we support both? Experiences from Berne, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about

Mehr

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition) Martin Heidegger Click here if your download doesn"t start automatically Was

Mehr

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Lisa Johann Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Die Bedeutung neurowissenschaftlicher

Mehr

Robert Kopf. Click here if your download doesn"t start automatically

Robert Kopf. Click here if your download doesnt start automatically Neurodermitis, Atopisches Ekzem - Behandlung mit Homöopathie, Schüsslersalzen (Biochemie) und Naturheilkunde: Ein homöopathischer, biochemischer und naturheilkundlicher Ratgeber (German Edition) Robert

Mehr

Mallorca Die Sehenswürdigkeiten: Sehenswürdigkeiten,Plaja de Palma,Schönste Strände an der Ostküste (German Edition)

Mallorca Die Sehenswürdigkeiten: Sehenswürdigkeiten,Plaja de Palma,Schönste Strände an der Ostküste (German Edition) Mallorca Die Sehenswürdigkeiten: Sehenswürdigkeiten,Plaja de Palma,Schönste Strände an der Ostküste (German Edition) Reinhard Werner Click here if your download doesn"t start automatically Mallorca Die

Mehr

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition)

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition) Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition) Sebastian Fink Click here if your download doesn"t start automatically Benjamin Whorf, Die Sumerer

Mehr

"Die Bundesländer Deutschlands und deren Hauptstädte" als Thema einer Unterrichtsstunde für eine 5. Klasse (German Edition)

Die Bundesländer Deutschlands und deren Hauptstädte als Thema einer Unterrichtsstunde für eine 5. Klasse (German Edition) "Die Bundesländer Deutschlands und deren Hauptstädte" als Thema einer Unterrichtsstunde für eine 5. Klasse (German Edition) Florian Schwarze Click here if your download doesn"t start automatically Download

Mehr

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesnt start automatically Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Click here if your download doesn"t start automatically Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Wer bin ich - und

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132 A HOLIDAY IN CRETE Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 1: Kann Gesprächen über vertraute Themen die Hauptpunkte entnehmen, wenn Standardsprache verwendet und auch deutlich gesprochen

Mehr

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition) Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition) Ulrich Schaffer Click here if your download doesn"t start automatically Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze Click here if your download doesn"t start automatically Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis Radegundis Stolze Fachübersetzen

Mehr

1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he

1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he A1 Hello, I m Francis Docherty. Was passt zusammen? 1. Hello, I m Francis Docherty. a. No, sorry. I m not. 2. I m sorry. What was your b. I don t think he name again? is at the moment. 3. Excuse me. Are

Mehr

Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition)

Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition) Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition) Mary J. Shomon Click here if your download doesn"t start

Mehr

Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu!

Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu! Warum nehme ich nicht ab?: Die 100 größten Irrtümer über Essen, Schlanksein und Diäten - Der Bestseller jetzt neu! (German Edition) Susanne Walsleben Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS

DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS Read Online and Download Ebook DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE SONDERAUSGABE BY LISA MOOS DOWNLOAD EBOOK : DAS ERSTE MAL UND IMMER WIEDER. ERWEITERTE Click link bellow and free register to download

Mehr

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays

ZENTRALE KLASSENARBEIT 2011. Englisch. Schuljahrgang 6. Teil B. Thema: Harry s Holidays SEKUNDARSCHULE Englisch Schuljahrgang 6 Teil B Arbeitszeit: 35 Minuten Thema: Harry s Holidays Name, Vorname: Klasse: Seite 1 von 6 Harry s Holidays Read the text. Last year Harry was on holiday in Cornwall.

Mehr

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

Willy Pastor. Click here if your download doesnt start automatically Albrecht Dürer - Der Mann und das Werk (Vollständige Biografie mit 50 Bildern): Das Leben Albrecht Dürers, eines bedeutenden Künstler (Maler, Grafiker... und der Reformation (German Edition) Willy Pastor

Mehr

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Reinhold Ruthe Click here if your download doesn"t start automatically Handbuch der therapeutischen

Mehr

Kurze Geschichten fuer Kinder und auch fuer Solche, welche die Kinder lieb haben (German Edition)

Kurze Geschichten fuer Kinder und auch fuer Solche, welche die Kinder lieb haben (German Edition) Kurze Geschichten fuer Kinder und auch fuer Solche, welche die Kinder lieb haben (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Kurze Geschichten fuer Kinder und auch fuer Solche,

Mehr

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition) Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition) Doktor Googelberg Click here if your download doesn"t start automatically Star

Mehr

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN

ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE: GESELLSCHAFTLICHE, PSYCHOLOGISCHE UND PHILOSOPHISCHE GRUNDLAGEN UND DIDAKTISCHE ANSTZE (GERMAN READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ETHISCHES ARGUMENTIEREN IN DER SCHULE:

Mehr

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition)

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition) 42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically 42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das

Mehr

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG DOWNLOAD EBOOK : FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN Click link bellow and free register to download ebook: FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE

Mehr

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Click here if your download doesn"t start automatically Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio

Mehr

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e)

Mehr

Kreuzfahrt Madeira und Kanaren: Der praktische Reifeführer für Ihren Inseltrip (Inseltrip by arp) (German Edition)

Kreuzfahrt Madeira und Kanaren: Der praktische Reifeführer für Ihren Inseltrip (Inseltrip by arp) (German Edition) Kreuzfahrt Madeira und Kanaren: Der praktische Reifeführer für Ihren Inseltrip (Inseltrip by arp) (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Kreuzfahrt Madeira und Kanaren:

Mehr

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin.

Finally, late in the evening, our Romanian guests arrived at the train station in St. Valentin. Comenius meeting in Enns from Nov. 4 th to Nov. 8 th, 2013 Monday,Noveber 4 th : The meeting started on Nov, 4 th with the arrival of the participating schools. The teachers and students from Bratislava

Mehr

Materialien zu unseren Lehrwerken

Materialien zu unseren Lehrwerken Word order Word order is important in English. The word order for subjects, verbs and objects is normally fixed. The word order for adverbial and prepositional phrases is more flexible, but their position

Mehr

Report about the project week in Walsall by the students

Report about the project week in Walsall by the students Report about the project week in Walsall by the students 29-03-2014: We had a very early start, took the bus to Bratislava, the plane to Birmingham, then the train to Walsall, where the students met their

Mehr

Cycling. and / or Trams

Cycling. and / or Trams Cycling and / or Trams Experiences from Bern, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about Bern Capital of Switzerland

Mehr

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition)

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition) Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition) Karl Schön Click here if your download doesn"t start automatically Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition)

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition) Im Zeichen der Sonne:

Mehr

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition) Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition) Mihaly Csikszentmihalyi Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel)

Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel) Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel) Stefan Frà drich Click here if your download doesn"t start automatically Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus-Prinzip

Mehr

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht Let me show you around 9 von 26 Where are we now? The administration building M 3 12 von 26 Let me show you around Presenting your company 2 I M 5 Prepositions of place and movement There are many prepositions

Mehr

Fußballtraining für jeden Tag: Die 365 besten Übungen (German Edition)

Fußballtraining für jeden Tag: Die 365 besten Übungen (German Edition) Fußballtraining für jeden Tag: Die 365 besten Übungen (German Edition) Frank Thömmes Click here if your download doesn"t start automatically Fußballtraining für jeden Tag: Die 365 besten Übungen (German

Mehr

Sterben - der Höhepunkt des Lebens: Eine medizinisch-biblische Betrachtung (German Edition)

Sterben - der Höhepunkt des Lebens: Eine medizinisch-biblische Betrachtung (German Edition) Sterben - der Höhepunkt des Lebens: Eine medizinisch-biblische Betrachtung (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Sterben - der Höhepunkt des Lebens: Eine medizinischbiblische

Mehr

Appartamenti Villa Garden (engl)

Appartamenti Villa Garden (engl) Apartments with swimming pool in the hills above Tropea Just above Tropea you find a quiet little paradise, the Villa Garden at Gasponi. Seven pretty apartments are surrounded by a large garden with pool,

Mehr

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition)

Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition) Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher Tag in Nürnberg (German Edition) Karl Schön Click here if your download doesn"t start automatically Nürnberg und der Christkindlesmarkt: Ein erlebnisreicher

Mehr

Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition)

Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition) Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition) Alfred Bekker, Margret Schwekendiek, Pete Hackett Click here if your download doesn"t start automatically Der Pharao und die Götter: Fünf

Mehr

Appartamenti Villa Garden (engl)

Appartamenti Villa Garden (engl) Apartments with swimming pool in the hills above Tropea Just above Tropea you find a quiet little paradise, the Villa Garden at Gasponi. Seven pretty apartments are surrounded by a large garden with pool,

Mehr

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Martin Luther. Click here if your download doesnt start automatically Die schönsten Kirchenlieder von Luther (Vollständige Ausgabe): Gesammelte Gedichte: Ach Gott, vom Himmel sieh darein + Nun bitten wir den Heiligen Geist... der Unweisen Mund... (German Edition) Martin

Mehr

Volksgenossinnen: Frauen in der NS- Volksgemeinschaft (Beiträge zur Geschichte des Nationalsozialismus) (German Edition)

Volksgenossinnen: Frauen in der NS- Volksgemeinschaft (Beiträge zur Geschichte des Nationalsozialismus) (German Edition) Volksgenossinnen: Frauen in der NS- Volksgemeinschaft (Beiträge zur Geschichte des Nationalsozialismus) (German Edition) Hg. von Sybille Steinbacher Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

Ab 40 reif für den Traumjob!: Selbstbewusstseins- Training Für Frauen, Die Es Noch Mal Wissen Wollen (German Edition)

Ab 40 reif für den Traumjob!: Selbstbewusstseins- Training Für Frauen, Die Es Noch Mal Wissen Wollen (German Edition) Ab 40 reif für den Traumjob!: Selbstbewusstseins- Training Für Frauen, Die Es Noch Mal Wissen Wollen (German Edition) Anja Kolberg Click here if your download doesn"t start automatically Ab 40 reif für

Mehr

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Ehrenfried Kluckert Click here if your download doesn"t start automatically Die Intrige: Historischer Roman (German Edition) Ehrenfried Kluckert Die Intrige:

Mehr

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

Die Badstuben im Fuggerhaus zu Augsburg Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg Jürgen Pursche, Eberhard Wendler Bernt von Hagen Click here if your download doesn"t start automatically Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg Jürgen Pursche,

Mehr

Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition)

Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition) Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Kursbuch Naturheilverfahren:

Mehr

Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition)

Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Trudi Canavan Click here if your download doesn"t start automatically Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition) Trudi Canavan Das Zeitalter der

Mehr

Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts "Der kaukasische Kreidekreis" und "Mutter Courage und ihre Kinder" (German Edition)

Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts Der kaukasische Kreidekreis und Mutter Courage und ihre Kinder (German Edition) Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts "Der kaukasische Kreidekreis" und "Mutter Courage und ihre Kinder" (German Edition) Filio Gavriilidou Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

Reparaturen kompakt - Küche + Bad: Waschbecken, Fliesen, Spüle, Armaturen, Dunstabzugshaube... (German Edition)

Reparaturen kompakt - Küche + Bad: Waschbecken, Fliesen, Spüle, Armaturen, Dunstabzugshaube... (German Edition) Reparaturen kompakt - Küche + Bad: Waschbecken, Fliesen, Spüle, Armaturen, Dunstabzugshaube... (German Edition) Peter Birkholz, Michael Bruns, Karl-Gerhard Haas, Hans-Jürgen Reinbold Click here if your

Mehr

Tote Hose: Worüber Männer schweigen. Ein Tagebuch (German Edition)

Tote Hose: Worüber Männer schweigen. Ein Tagebuch (German Edition) Tote Hose: Worüber Männer schweigen. Ein Tagebuch (German Edition) Walter Raaflaub Click here if your download doesn"t start automatically Tote Hose: Worüber Männer schweigen. Ein Tagebuch (German Edition)

Mehr

Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder.

Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder. Was ist das? Wer an einem sonnigen Tag die runden Lichtflecken unter einem Baum einmal entdeckt hat, findet sie immer und überall wieder. Was hat es mit dem Phänomen auf sich? Der Light Walk verführt zum

Mehr

Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition)

Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition) Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition) Wilhelm Busch Click here if your download doesn"t start automatically Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen

Mehr

Konkret - der Ratgeber: Die besten Tipps zu Internet, Handy und Co. (German Edition)

Konkret - der Ratgeber: Die besten Tipps zu Internet, Handy und Co. (German Edition) Konkret - der Ratgeber: Die besten Tipps zu Internet, Handy und Co. (German Edition) Kenny Lang, Marvin Wolf, Elke Weiss Click here if your download doesn"t start automatically Konkret - der Ratgeber:

Mehr

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition)

Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition) Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung des Individuums (German Edition) Jasmin Nowak Click here if your download doesn"t start automatically Selbstbild vs. Fremdbild. Selbst- und Fremdwahrnehmung

Mehr

fashion & food Food Market Jelmoli, Design & Build by us.

fashion & food Food Market Jelmoli, Design & Build by us. fashion & food Der Jelmoli Departmentstore The House of Brand goes Food und eröffnet eine sensationelle neue Food Abteilung auf 2000 m². Einzigartig in ganz Europa präsentiert sie einen spannenden Mietermix

Mehr

Prepositions are words that give information to the reader. Vorwörter geben dem Leser Informationen.

Prepositions are words that give information to the reader. Vorwörter geben dem Leser Informationen. What is the role of prepositions? Prepositions are words that give information to the reader. They can tell us where something takes place when something takes place why something takes place or give a

Mehr

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition)

Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition) Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den härtesten Mann der Welt (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Die besten Chuck Norris Witze: Alle Fakten über den

Mehr

Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition)

Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition) Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition) Akademische Arbeitsgemeinschaft Verlag Click here if your download doesn"t start automatically Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge

Mehr

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

Willy Pastor. Click here if your download doesnt start automatically Albrecht Dürer - Der Mann und das Werk (Vollständige Biografie mit 50 Bildern): Das Leben Albrecht Dürers, eines bedeutenden Künstler (Maler, Grafiker... und der Reformation (German Edition) Willy Pastor

Mehr

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. FREETIME ACTIVITIES Fertigkeit Hören Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen. (B1) Themenbereich(e) Hobbys und

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. 16 1961?? / Manuscript of the Episode INTRODUCTION, August 13, 1961, six pm. You've only got 55 minutes left to save Germany. FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können

Mehr

Relative clauses in German

Relative clauses in German Grammar notes In English you can miss out the relative pronoun when translating from German, but in German it has to be there. Ich habe eine Schwester, die Louise heißt. = I have a sister called Louise.

Mehr

Geboren im Zeichen der Jungfrau: Was das Sternzeichen über den Menschen verrät (German Edition)

Geboren im Zeichen der Jungfrau: Was das Sternzeichen über den Menschen verrät (German Edition) Geboren im Zeichen der Jungfrau: Was das Sternzeichen über den Menschen verrät (German Edition) Caroline Bayer Click here if your download doesn"t start automatically Geboren im Zeichen der Jungfrau: Was

Mehr

Die kleine Hexe Laurin und ihr kleiner Rabe Rudolf (German Edition)

Die kleine Hexe Laurin und ihr kleiner Rabe Rudolf (German Edition) Die kleine Hexe Laurin und ihr kleiner Rabe Rudolf (German Edition) Marion Hiller Click here if your download doesn"t start automatically Die kleine Hexe Laurin und ihr kleiner Rabe Rudolf (German Edition)

Mehr

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Click here if your download doesn"t start automatically Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio

Mehr

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9)

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9) IV Exploringlifeandculture 12 Halloween(Kl.8/9) 1 von28 A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9) EinBeitragvonKonstanzeZander,Westerengel Halloween zählt

Mehr

Der ischämische Schlaganfall: Eine praxisorientierte Darstellung von Pathophysiologie, Diagnostik und Therapie (Klinische Neurologie) (German Edition)

Der ischämische Schlaganfall: Eine praxisorientierte Darstellung von Pathophysiologie, Diagnostik und Therapie (Klinische Neurologie) (German Edition) Der ischämische Schlaganfall: Eine praxisorientierte Darstellung von Pathophysiologie, Diagnostik und Therapie (Klinische Neurologie) (German Edition) E. Bernd Ringelstein, Darius G. Nabavi Click here

Mehr

Öffne dein Herz für ein Wunder: 52 wahre Geschichten - (German Edition)

Öffne dein Herz für ein Wunder: 52 wahre Geschichten - (German Edition) Öffne dein Herz für ein Wunder: 52 wahre Geschichten - (German Edition) Karen Kingsbury Click here if your download doesn"t start automatically Öffne dein Herz für ein Wunder: 52 wahre Geschichten - (German

Mehr

Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition)

Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition) Hardwarekonfiguration an einer Siemens S7-300er Steuerung vornehmen (Unterweisung Elektriker / - in) (German Edition) Thomas Schäfer Click here if your download doesn"t start automatically Hardwarekonfiguration

Mehr

Franz Joseph. Ennemoser. Click here if your download doesn"t start automatically

Franz Joseph. Ennemoser. Click here if your download doesnt start automatically Eine Reise Vom Mittelrhein (Mainz) Über Cöln Paris Und Havre Nach Den Nordamerikanischen Freistaaten: Beziehungsweise Nach New-Orleans Erinnerungen... Und Rückreise Über Bremen, (German Edition) Franz

Mehr

It s holiday time. Enrico is going to see his grandparents in Rome. He talks to his grandmother on the telephone.

It s holiday time. Enrico is going to see his grandparents in Rome. He talks to his grandmother on the telephone. REMEMBER THE GOING TO FUTURE Verwende going to + infinitiv Du hast die Absicht etwas zu tun. Du fragst, ob jemand die Absicht hat etwas zu tun. Du bist ziemlich sicher, dass etwas nicht eintreten wird.

Mehr

Was Sie schon immer über Teneriffa wissen wollten: Erklärungen & Wissenswertes, Tipps & Highlights (German Edition)

Was Sie schon immer über Teneriffa wissen wollten: Erklärungen & Wissenswertes, Tipps & Highlights (German Edition) Was Sie schon immer über Teneriffa wissen wollten: Erklärungen & Wissenswertes, Tipps & Highlights (German Edition) Guntram Müller-Jänsch Click here if your download doesn"t start automatically Was Sie

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 007 Street-map getaway Focus: finding your way around town Grammar: adverbs of location, verbs and the accusative (indefinite articles) Harry is not easily deterred by failure. Map in hand, he

Mehr

Orientierungsarbeit Englisch

Orientierungsarbeit Englisch Sächsisches Staatsministerium Geltungsbereich: Klassenstufe 6 für Kultus Mittelschule / Förderschule Schuljahr 2007/2008 Orientierungsarbeit Englisch Mittelschule Klassenstufe 6 Material für Schüler Allgemeine

Mehr

Microsoft Outlook Das Handbuch (German Edition)

Microsoft Outlook Das Handbuch (German Edition) Microsoft Outlook 2010 - Das Handbuch (German Edition) Thomas Joos Click here if your download doesn"t start automatically Microsoft Outlook 2010 - Das Handbuch (German Edition) Thomas Joos Microsoft Outlook

Mehr

Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition)

Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition) Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition) Dr. Frank Löser Click here if your download doesn"t start automatically Sagen und

Mehr

Indizien und Gründe für Vertrauensverlust in Politik, Politiker und Parteien in Deutschland: Politikverdrossenheit (German Edition)

Indizien und Gründe für Vertrauensverlust in Politik, Politiker und Parteien in Deutschland: Politikverdrossenheit (German Edition) Indizien und Gründe für Vertrauensverlust in Politik, Politiker und Parteien in Deutschland: Politikverdrossenheit (German Edition) Katharina Rahmer Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please

The most polite way to request something in German (like a cup of a tea, or a certain dish at a restaurant), is by saying. I would like please 4.5 What I Want! Language & Culture Lessons In this lesson, we'll discover how to request for things whether it be something you would like, need or want. These particular phrases are essential when traveling

Mehr

Der Buddhismus im Vergleich mit dem Evangelium der Bibel: Ist das Leben Leiden? Missionstheologischer Exkurs Christentum- Buddhismus (German Edition)

Der Buddhismus im Vergleich mit dem Evangelium der Bibel: Ist das Leben Leiden? Missionstheologischer Exkurs Christentum- Buddhismus (German Edition) Der Buddhismus im Vergleich mit dem Evangelium der Bibel: Ist das Leben Leiden? Missionstheologischer Exkurs Christentum- Buddhismus (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL

ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL Read Online and Download Ebook ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL DOWNLOAD EBOOK : ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER

Mehr

Analyse und Interpretation der Kurzgeschichte "Die Tochter" von Peter Bichsel mit Unterrichtsentwurf für eine 10. Klassenstufe (German Edition)

Analyse und Interpretation der Kurzgeschichte Die Tochter von Peter Bichsel mit Unterrichtsentwurf für eine 10. Klassenstufe (German Edition) Analyse und Interpretation der Kurzgeschichte "Die Tochter" von Peter Bichsel mit Unterrichtsentwurf für eine 10. Klassenstufe (German Edition) Janina Schnormeier Click here if your download doesn"t start

Mehr

Intrinsische Motivation und Advanced Nursing Practice: Unterstützungsmöglichkeiten im Unterricht (German Edition)

Intrinsische Motivation und Advanced Nursing Practice: Unterstützungsmöglichkeiten im Unterricht (German Edition) Intrinsische Motivation und Advanced Nursing Practice: Unterstützungsmöglichkeiten im Unterricht (German Edition) Karin Eder Click here if your download doesn"t start automatically Intrinsische Motivation

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

Level 2 German, 2016

Level 2 German, 2016 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2016 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German texts on familiar matters 2.00 p.m. Tuesday 29 November 2016 Credits: Five

Mehr

Ausführliche Unterrichtsvorbereitung: Der tropische Regenwald und seine Bedeutung als wichtiger Natur- und Lebensraum (German Edition)

Ausführliche Unterrichtsvorbereitung: Der tropische Regenwald und seine Bedeutung als wichtiger Natur- und Lebensraum (German Edition) Ausführliche Unterrichtsvorbereitung: Der tropische Regenwald und seine Bedeutung als wichtiger Natur- und Lebensraum (German Edition) Sebastian Gräf Click here if your download doesn"t start automatically

Mehr

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH DOWNLOAD EBOOK : RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND Click link bellow and free register to download ebook: RECHNUNGSWESEN.

Mehr

FAHRZEUGENTWICKLUNG IM AUTOMOBILBAU FROM HANSER FACHBUCHVERLAG DOWNLOAD EBOOK : FAHRZEUGENTWICKLUNG IM AUTOMOBILBAU FROM HANSER FACHBUCHVERLAG PDF

FAHRZEUGENTWICKLUNG IM AUTOMOBILBAU FROM HANSER FACHBUCHVERLAG DOWNLOAD EBOOK : FAHRZEUGENTWICKLUNG IM AUTOMOBILBAU FROM HANSER FACHBUCHVERLAG PDF Read Online and Download Ebook FAHRZEUGENTWICKLUNG IM AUTOMOBILBAU FROM HANSER FACHBUCHVERLAG DOWNLOAD EBOOK : FAHRZEUGENTWICKLUNG IM AUTOMOBILBAU FROM Click link bellow and free register to download ebook:

Mehr

Die Konzeption einer Werkstatt für behinderte Menschen (German Edition)

Die Konzeption einer Werkstatt für behinderte Menschen (German Edition) Die Konzeption einer Werkstatt für behinderte Menschen (German Edition) Saskia Schumann Click here if your download doesn"t start automatically Die Konzeption einer Werkstatt für behinderte Menschen (German

Mehr