= 8 bar. IP 65 nach / acc. / selon / a norme IEC 529 (EN 60529) Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
|
|
- Wilfried Adler
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter High pressure gas and air pressure switch Pressostat haute pression gaz et air Pressostato di alta pressione per gas e aria [mbar] Max. Betriebsdruck / Max. operating pressure/ Pression de service maxi. Max. pressione di esercizio GW 500 A4 (/) p max. = bar GW 000 A4 (/) p max. = 4 bar GW 6000 A4 (/) p max. = 8 bar C Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente 5 C +70 C EN 854 Druckwächter / Pressure Switch/ Pressostat/Pressostato Typ/Type/Type/Tipo GW 500 A4 (/), GW 000 A4 (/) nach/acc./selon/a norme EN 854 GW 6000 A4 (/) nach/acc./selon/a norme DIN 98T C Mediumstemperatur Medium temperature Température du fluide Temperatura fluido 5 C +70 C,0 6,0 bar 0,4,0 bar 0, 0,5 bar Einstellbereiche Setting ranges Plages de réglage Campi di taratura C Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura stoccaggio 0 C +80 C [ V ] ~(AC) eff., min./mini 4 V, ~(AC) max. /maxi. 50 V =(DC) min./mini. 4 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz Familie + + Family + + Famille + + Famiglia + + [A] EN 854 Nennstrom/nominal current/courant nominal/corrente nominale ~(AC) 0 A Schaltstrom/current on contact/courant de commutation/corrente di intervento ~(AC) eff., min./mini 0 ma, ~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ ~(AC) max./maxi. A cos ϕ 0,6 =(DC) min./mini. 0 ma =(DC) max./maxi. A IEC 59 Schutzart / Degree of protection Protection / Protezione GW A4 IP 54 nach / acc. / selon / a norme IEC 59 (EN 6059) GW A4/ IP 65 nach / acc. / selon / a norme IEC 59 (EN 6059) Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio Standardeinbaulage; bei Abweichung Schaltpunktänderung beachten: Standard installation position; in case of deviation, take the switch point change into account: Position de montage standard ; en cas de divergence, veiller à la modification du point de commutation. Posizione di montaggio standard, per altre posizioni di montaggio osservare il cambiamento del punto di intervento: GW 500 A4 ca. ± 0 mbar GW 000 A4 ca. ± 0 mbar GW 6000 A4 ca. ± 80 mbar Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem höheren Druck. When installed horizontally, the pressure switch responds if the pressure is higher. En position horizontale, le pressostat réagit à une pression supérieure. Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad un aumento di pressione. α Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem niedrigeren Druck. When installed horizontally in an upside down position, the pressure switch responds if the pressure is lower. En position horizontale à l envers, le pressostat réagit à une pression inférieure. Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una diminuzione di pressione. Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal höheren bzw. niedrigeren Druck. When installed at an intermediate position, the pressure switch responds if there is maximum upper or lower pressure deviation w.r.t. the set pressure reference value. En position de montage intermédiaire, le pressostat réagit à une pression maximale supérieure ou inférieure à la valeur de consigne réglée. Con montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale massima regolata. 6
2 Einbaumaße/Dimensions Cotes d'encombrement/dimensioni [mm] GW A4 Einbaumaße/Dimensions Cotes d'encombrement/dimensioni [mm] GW A4/ 7 59 Ø,5 x 9 tief für Gerätestecker DIN EN x 9 dia. deep for DIN EN equipment plug Ø,5 x 9 de profond pour embase de connecteur DIN EN profondo per spina Ø,5 x 9 DIN EN , Stopfen für G /4 Druckanschluß Plug for G /4 pressure connetion Bouchon pour raccord de pression G /4 Tappo per attacco di pressione G /4 SW 8,5 Druckanschluß G /4 G /4 pressure connection Raccord de pression G /4 attacco pressione G /4 76 5,75 (LK 76) 4 X ø 4, -0, G / , 4 selbstfurchende Zylinderschrauben Mx4 Längsschlitz 0,8 und Kreuzschlitz DIN 796-Z 4 self-tapping cylinder bolts Mx4 slot 0.8 and cross slot to DIN 796-Z 4 vis auto-taradeuses à tété cylindrique Mx4 téte fendue 0,8 et empreinte cruciforme DIN 796-Z Quattro viti a testa cilindrica autofilettanti Mx4 intaglio longitudinale 0,8 e intaglio a croce DIN 796-Z 67,6 SW Stopfen für G /4 - Druckanschluß G /4 screw cap with sealing ring Bouchon fileté G /4 avec bague d étanchéité Tappo a vite G /4 con guarnizione 77 5,75 ø 4, - 0, + 8,5 Made in Germany G /4 M0 x,5 oder Steckanschluß für Leitungsdose nach DIN EN M0 x.5 or plug-type connection for cable socket according to DIN EN M0 x,5 ou fiche pour boîtier suivant DIN EN M0 x,5 oppure collegamento a spina per presa di rete a norme DIN EN SW = Schlüsselweite SW = Wrench width SW = Ouverture de clé SW = Apertura chiave M0 x,5 oder Steckanschluß für Leitungsdose nach DIN EN M0 x.5 or plug-type connection for cable socket according to DIN EN M0 x,5 ou fiche pour Boîtier suivant DIN EN M0 x,5 oppure collegamento a spina per presa di rete a norme DIN EN Druckanschluß G /4 Gas oder Luft G /4 pressure connection gas or air Raccord de pression G /4 gaz ou air Attacco pressione G /4 gas oppure aria 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 max. Drehmomente / Systemzubehör max. torque / System accessories max. couple / Accessoires du système max. coppie / Accessorio di sistema M 4,5 Nm G /4 7 Nm Drehmoment Haubenschraube max. torque cap-head screw Couple max. pour les vis du couvercle vite a cappuccio per coppia max., Nm Geeignetes Werkzeug einsetzen! Please use proper tools! Utiliser des outils adaptés! Impiegare gli attrezzi adeguati! Chrome Steel Made in Germany Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden Do not use unit as lever. Ne pas utiliser le pressostat comme un levier. L apparecchio non deve essere usato come leva. T max. M max. DN Rp M max. 8 /4 5 [Nm] t 0 s M max. T max. 0 [Nm] t 0 s 6
3 Einbau Installation of Montage Installazione. Der Druckwächter wird direkt auf einen Rohrstutzen mit R /4 Außengewinde aufgeschraubt. Bild.. Nach Einbau Dichtheits- und Funktionskontrolle durchführen.. Screw the pressure switch directly on a tube socket with R / 4 outer thread (see Fig. ).. After installation, perform a leakage and function test.. Le pressostat peut se visser directement sur un piquage R /4" Fig... Après le montage contrôler la fonction et l'étanchéité.. Il pressostato viene avvitato direttamente su un tubo di sostegno con filetto esterno R /4 (Fig.). Dopo il montaggio effetture i controlli di tenuta e funzionalità. Auf vibrationsfreien Einbau achten! Bild. Ensure that the pressure switch is installed free of vibration! (see Fig. ). Veiller à ce que l'appareil ne subisse pas de vibrations! Fig.. Evitare possibilità di vibrazioni! Fig. Chrome Steel Made in Germany Geeignetes Dichtmittel einsetzen! Use proper sealing compounds! Utiliser une pâte à joint adaptée! Impiegare materiale di tenuta adeguato! 6
4 Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique Allacciamento elettrico IEC 70- (VDE 06 T) GW A4 GW A4/ M0x,5 M0x,5 Schaltfunktion Switching function Schéma électrique Funzione di commutazione pressostato NO NC COM NO N COM p NC Bei steigendem Druck: NC öffnet, NO schließt. Bei fallendem Druck: NC schließt, NO öffnet. DIN EN NC COM Erdung nach örtlichen Vorschriften. Grounding acc. local regulations. Mise à la terre selon normes locales. Messa a terra secondo prescrizioni locali. NO While pressure is increasing: NC opens, NO closes. While pressure is decreasing: NC closes, NO opens. Pression montante: NC ouvre, NO ferme. Pression descendante: NC ferme, NO ouvre Con pressione in salita: NC apre, NO chiude. Con pressione in discesa: NC chiude, NO apre Zur Erhöhung der Schaltleistung wird bei DC-Anwendungen < 0 ma und 4 V der Einsatz eines RC-Gliedes empfohlen. To increase the switching capacity, we recommend that you use a RC device for current values < 0 ma and 4 V d.c. applications. Pour augmenter la puissance de rupture, l'utilisation d'un circuit RC est préconisée pour les applications à courant continu < 0 ma et 4 V. Per aumentare la potenza d'inserimento con applicazioni DC < 0 ma e 4 V, consigliamo l'impiego di un elemento RC. 4 6
5 Einstellung des Druckwächters Haube mit geeignetem Werkzeug demontieren, Schraubendreher No. bzw. PZ, Bild. Haube abnehmen. Berührschutz ist nicht grundsätzlich gewährt, Kontakt mit spannungsführenden Teilen möglich. Réglage des pressostats Enlever les vis du capot en utilisant un tournevis N o. ou PZ, Fig. Enlever le capot. La protection n'est pas garantie, contact avec des pièces sous tension possible. Druckwächter am Einstellrad mit Skala auf vorgeschriebenen Drucksollwert einstellen, Bild. Anleitung des Brennerherstellers beachten! Druckwächter schaltet bei steigendem Druck: Einstellung auf die linke Begrenzungslinie. Druckwächter schaltet bei fallendem Druck: Einstellung auf die rechte Begrenzungslinie. Haube wieder aufsetzen! Setting the pressure switch Dismount the hood using a suitable tool, e.g. screwdriver no. or PH, Fig.. Remove hood. Régler le pressostat avec son bouton gradué à la valeur désirée, Fig.. Respecter les recommandations du constructeur du brûleur! montante: régler sur la ligne de limitation gauche. descendante: régler sur la ligne de limitation droite. Remonter le capot! Regolazione del pressostato Smontare la calotta con un attrezzo adeguato, ossia cacciavite nr., PZ, figura Togliere la calotta. Made in Germany There is no protection against accidental contact. Contact with live parts is possible. Set the pressure switch at the setting wheel to the specified pressure setpoint using the scale, Fig.. Follow the instructions of the burner manufacturer! Pressure switch switches as pressure increases: Set to left limit line. Pressure switch switches as pressure reduces: Set to right limit line. Remount hood! Non é sostanzialmente garantita la protezione da scariche, é possibile il contatto con conduttori di tensione. Régler le pressostat avec son bouton gradué à la valeur désirée Fig.. Respecter les recommandations du constructeur du brûleur! montante: régler sur la ligne de limitation gauche. descendante: régler sur la ligne de limitation droite. Remonter le capot! 0,9 0,6 0,4 mbar GW 500 A4,,7,5,8,,4 Ersatzteile / Zubehör Spare parts / Accessories Pièces de rechange / access. Parti di ricambio / Accessori Bestell-Nummer Ordering No. No. de commande Codice articolo Set: Gerätestecker G, -pol + E für GW A4 Kit: G equipment plug, -pin + E for GW A4 Kit: Connecteur d'appareil G, pôles + E pour GW A4 Set composto da: Spina G a poli + terra Leitungsdosen -pol + E, grau GDMW für GW A4, A4/ Line sockets, -pin + E grey GDMW for GW A4, A4/ Prises pôles + T, gris GDMW pour GW A4, A4/ Presa a poli + terra, grigia GDMW a GW A4, A4/
6 Arbeiten am Druckwächter dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Work on the pressure switch may only be performed by specialist staff. Seul du personnel spécialisé peut effectuer des travaux sur le pressostat. Qualsiasi operazione effettuata sul pressostato deve essere fatta da parte di personale competente. Kondensat darf nicht in das Gerät gelangen. Bei Minustemperaturen, durch Vereisung Fehlfunktion/Ausfall möglich. Do not allow condensate to flow into the equipment. In case of sub-zero temperatures, malfunction or equipment failure may be possible due to icing. Eviter l'entrée de condensats dans le pressostat, une prise en glace par température négative nuirait à son fonctionnement. Nell' apparecchio non deve infiltrarsi alcuna condensa. Alle temperature negative sarebbero possibili disfunzioni dovute a formazione di ghiaccio. Rohrleitungsdichtheitsprüfung: Kugelhahn vor dem Druckwächter schließen. Pipeline leakage test: close ball valve upstream of the pressure switch. Contrôle de l étanchéité de la conduite: fermer le robinet à boisseau sphèrique avant le pressostat. Per la prova di tenuta delle tubature: chiudere il rubinetto a sfera davanti al corpo pressostato. Safety first O.K. Nach Abschluß von Arbeiten am Druckwächter: Dichtheitskontrolle und Funktionskontrolle durchführen. On completion of work on the pressure switch, perform a leakage and function test. Une fois les travaux sur le pressostat terminés, procéder toujours à un contrôle d étanchéité et de fonctionnement. Al termine dei lavori effettuati su un pressostato: predisporre un controllo sia della tenuta che del funzionamento. Niemals Arbeiten durchführen, wenn Gasdruck oder Spannung anliegt. Offenes Feuer vermeiden. Örtliche Vorschriften beachten. Never perform work if gas pressure or power is applied. No naked flame. Observe local regulations. Ne jamais effectuer des travaux sous pression et sous tension. Eviter toute flamme ouverte. Observer les réglementations. In nessun caso si debbono effettuare lavori in presenza di pressione gas o di tensione elettrica. Evitare i fuochi aperti e osservare le prescrizioni di sicurezza locali. La non osservanza di quanto suddetto può implicare danni a persone o cose. Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personenoder Sachfolgeschäden denkbar. If these instructions are not heeded, the result may be personal injury or damage to property. En cas de non-respect de ces instructions, des dommages corporels ou matériels sont possible. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Verwaltung und Betrieb Head Offices and Factory Usine et Services Administratifs Amministrazione e Stabilimento Karl Dungs GmbH & Co. Siemensstraße 6-0 D-7660 Urbach,Germany Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Korrespondenzanschrift Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 9 D-760 Schorndorf info@dungs.com Internet 6 6
Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Gas- und Luftdruckwächter. Gas and air pressure switch
FIN D GB DK RC S Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Gas- und Luftdruckwächter GW A4, GW A Druckbegrenzer ÜB A4, ÜB A NB A4, NB A Doppeldruckwächter GW A4 /GW A4 Gas and
Max. Betriebsdruck / Max. operating pressure / Pression de service maxi Max. pressione di esercizio GW, 3/10/50/150 A6 p max.
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Gas- und Luftdruckwächter GW A6, GW A6/ Doppeldruckwächter
Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operating and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Anleitung vor Gebrauch lesen. Dieses Gerät muß nach den
Compact-Druckwächter für Gase und Luft GW A4
Compact-Druckwächter für Gase und Luft GW A4 ÜB A4 und NB A4 GW A4 / GW A4 5.02 Printed in Germany Rösler Druck Edition 08.00 Nr. 162 440 1 6 Technik Die Druckwächter GW A4, die ÜB A4 und NB A4 und der
Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Notice d'emploi et de montage. Istruzioni di esercizio di montaggio
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions otice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio di montaggio Differenzdruckwächter für Luft, Rauch- und Abgase, Überdruckwächter
IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
Hochdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase GW A4/2 HP
Hochdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase 5.04 Printed in Germany Edition 07.17 Nr. 241 649 1 6 Technik Der ist ein einstellbarer nach EN 1854 (GW 6000 A4 nach DIN 3398T3) für Feuerungsanlagen.
Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions
FIN D GB DK RC S Betriebs- und Montageanleitung Gas- und Luftdruckwächter / L/ LGW /U Luftdruckwächter LGW / Doeldruckwächter GW / GW Oeration and assembly instructions Gas and air ressure switch / L/
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
Notice d emploi et de montage. Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Istruzioni di esercizio e di montaggio
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter GW A4 HP, GW A4/2 HP High pressure
Notice d emploi et de montage. Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Istruzioni di esercizio e di montaggio
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Gas- und Luftdruckwächter Gas and air pressure switch Pressostat
Operation and assembly instructions. Notice d'emploi et de montage. Betriebs- und Montageanleitung. Istruzioni di esercizio di montaggio
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio di montaggio Differenzdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase Doppeldruckwächter
Compact - Druckwächter für Mehrfachstellgeräte
Compact - Druckwächter für Mehrfachstellgeräte / 5.0 Printed in Germany Edition 08.6 Nr. 5 756 6 Technik Der Druckwächter ist der Compact-Druckwächter nach EN 854 für die DUNGS Mehrfachstellgeräte. Die
Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Gas- und Luftdruckwächter Luftdruckwächter Doppeldruckwächter
1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0
Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen
Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!
Hochdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase /2 HP 5.04 Printed in Germany Rösler Druck Edition 02.08 Nr. 241 649 1 6 Technik Der ist ein einstellbarer nach EN 1854 (GW 6000 A4 nach DIN 3398T3) für
GW...A4, GW...A4/2 #
EU-Konformitätserklärung EU-Declaration of conformity Déclaration de conformité EU Dichiarazione di conformità EU Gebrauchsanleitung Instructions Notice d utilisation Istruzioni di esercizio e di montaggio
Druckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase GW 500 A4 GW 500 A4/2
für Gas, Luft, Rauch- und Abgase /2 5.09 Printed in Germany Edition 02.18 Nr. 255 959 1 6 Technik Der GW A4 ist ein einstellbarer nach EN 1854 (GW 6000 A4 nach DIN 3398T3) für Feuerungsanlagen. Er ist
Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Notice d emploi et de montage. Istruzioni di esercizio e di montaggio
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter GW A4 HP, GW A4/2 HP
Notice d'emploi et de montage
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter nach ATEX-Richtlinie 94/9/EG
4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz
4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour
Compact pressure switches for gas and air GW...A6
Compact pressure switches for gas and air GW A6 GW A6/ Double pressure switch GW / A6 5.0 Printed in Germany Edition 0.0 Nr. 9 544 6 Technical description The pressure switch GW A6 and the double pressure
Electrical tests on Bosch unit injectors
Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,
Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Notice d emploi et de montage. Istruzioni di esercizio e di montaggio C +70 C +80
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Gas- und Luftdruckwächter GW A6, GW A6/ Doppeldruckwächter
Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS
Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0
4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties
. Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,
Differenzdruckwächter für Luft, Rauch- und Abgase Überdruckwächter für Gas
für Luft, Rauch- und Abgase Überdruckwächter für Gas Eichlistrasse 17. CH-5506 Mägenwil Tel.: +41 (0)62 896 70 00. Fax (0)62 896 70 10 5.08 Printed in Germany Rösler Druck Edition 02.08 Nr. 219 589 1 6
AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting
PAL/LED IP44, CH IP4 AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.
2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below
Differenzdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase GGW A4-U/2
Differenzdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase -U -U/2 Eichlistrasse 17. CH-5506 Mägenwil Tel.: +41 (0)62 896 70 00. Fax (0)62 896 70 10 5.03 Printed in Germany Rösler Druck Edition 02.08 Nr. 213
Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer
Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom
Gas and air pressure switch Min. pressure switch for multiple actuators, factory-adjusted 15 C +70 C EN 1854 CO N
CO N Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Gas- und Luftdruckwächter Min.-Druckwächter für Mehrfachstellgeräte,
Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors
Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445
Differenzdruckwächter für Luft, Rauch- und Abgase Überdruckwächter für Gas
für Luft, Rauch- und Abgase Überdruckwächter für Gas /2 5.08 Printed in Germany Edition 04.16 Nr. 219 589 1 6 Technik Der ist ein einstellbarer nach EN 1854 für Feuerungsanlagen. Er ist geeignet zum Ein-,
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG
UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting
Wandeinbau UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting PAL/LED IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt
Operation and assembly instructions
D GB F I F NL Betriebs- und Montageanleitung E P Oration and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Gas- und Luftdruckwächter / FIN DK Gas and air pressure
Differenzdruckwächter für Luft, Rauch- und Abgase Überdruckwächter für Gas
für Luft, Rauch- und Abgase Überdruckwächter für Gas /2 5.08 Printed in Germany Edition 02.18 Nr. 219 589 1 6 Technik Der ist ein einstellbarer nach EN 1854 für Feuerungsanlagen. Er ist geeignet zum Ein-,
FIN. RoHS II. Betriebs- und Montageanleitung. Operation and assembly instructions. Notice d'emploi et de montage
D GB F I F L Betriebs- und Montageanleitung E Operation and assembly instructions otice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Klima-Set FI E 1854 RoHS II DK Klima-Set S Druckwächter/
11 kw** E82MV222_4B kw**
EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen
Serviceinformation Nr. 02/11
Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version
Zubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors
Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid
Ventilüberwachungssystem VDK 200 A S02
Ventilüberwachungssystem 8.11 Printed in Germany Rösler Druck Edition 02.06 Nr. 162 770 1 6 Technik Das ist das kompakte Ventilüberwachungssystem für die automatischen Absperrventile: - Gerät arbeitet
Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001
BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction
Electrical testing of Bosch common rail Injectors
Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid
Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen
Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00
Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer
Typennummer RFI Filter I0FAE1xxX100XxxxxS Filter Typ 1~ RFI Filter I0FAE1xxB100XxxxxS 3~ RFI Filter I0FAE1xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E137B E175B E175F 100L... 100L... 100S... 100D... 100S... 100D...
Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer
Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Technische Daten Typ E311F E318F E322F 100D... 100S... 100D... 100D0000S 100D0001S Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6
Istruzioni di esercizio di montaggio. Operation and assembly instructions. Betriebs- und Montageanleitung. Notice d'emploi et de montage
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio di montaggio Motorklappe Typ DMK Nennweiten Rp / - Rp Motor valve Typ DMK
3.1 EPIC DA-VINCI H-A
.1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu
Differenzdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase GGW A4-U/2
für Gas, Luft, Rauch- und Abgase -U /2 -U/2 5.03 Printed in Germany Edition 07.16 Nr. 213 374 1 6 Technik Der ist ein einstellbarer Gas- nach EN 1854 für Feuerungsanlagen. Er ist geeignet zum Ein-, Aus-
www.okw.com assembly instruction instruction de montage
www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79
Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver
Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M
Notice d'emploi et de montage. Operation and assembly instructions. Istruzioni di esercizio di montaggio. Betriebs- und Montageanleitung
D G F I etriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio di montaggio Motorklappe Typ DMK Nennweiten DN - Motor valve Typ DMK Nominal
Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4
EU-Konformitätserklärung EU-Declaration of conformity Déclaration de conformité EU Dichiarazione di conformità EU Gebrauchsanleitung Differenzdruckwächter für Luft, Rauch- und Abgase, Überdruckwächter
OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test
II 3 GD EEx nc IIB T 75 C -15 C Ta 70 C
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Eichlistrasse 17. CH-5506 Mägenwil Tel.: +41 (0)62 896 70 00. Fax (0)62 896 70 10 Notice d'emploi et de montage Istruzioni di
Max. Betriebsdruck / Max. operating pressure/ Pression de service maxi. Max. pressione di esercizio GW 500 A4 (/2) HP p max.
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter GW A4.. HP SGS High pressure
Staub/Dust/Poussière/Polvere: II3D Ex tc IIIB T75 C Dc Umgebung/Environment/Evironnement/Ambiente circostante: -15 C Ta +70 C
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Eichlistrasse 17. CH-5506 Mägenwil Tel.: +41 (0)62 896 70 00. Fax (0)62 896 70 10 Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio
Notice d'emploi et de montage
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio di montaggio Differenzdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase nach ATEX-Richtlinie
PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION
43 ISO 16028 MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION Caratteristiche tecniche PLK4 I Nominal size Max working pressure
Made in W-Germany. kv=0,12 l/min (NW 0,5) P2[bar] kv=0,45 l/min (DN 1) P2[bar] kv=0,70 l/min (NW 1,5) P2[bar]
NW 0,//, /- und /-Wege Sitzventile 0.//. mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar z. B.: drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,
Max. Betriebsdruck / Max. operating pressure/ Pression de service maxi. Max. pressione di esercizio GW 500 A4 (/2) HP p max.
Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d emploi et de montage Istruzioni di esercizio e di montaggio Hochdruck- Gas- und Luftdruckwächter GW A4.. HP SGS High pressure
CABLE TESTER. Manual DN-14003
CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in
8.1 STEUERKOPF 8680 CONTROL TOP 8680
INTELLITOP 8.1 STEUERKOPF 8680 CONTROL TOP 8680 IntelliTop Technische Daten Schraube zur Feinjustage des unteren Initiators Schraube zur Feinjustage des oberen Initiators Technical Specification Platine
11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert
NW 0,//,6/ /- und /-Wege Sitzventile 0.//.6/ mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar, z.b. drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
Spare parts Accessories
Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage
Operation and assembly instructions. Notice d'emploi et de montage. Istruzioni di esercizio di montaggio. Betriebs- und Montageanleitung
D GB F I Betriebs- und Montageanleitung Operation and assembly instructions Notice d'emploi et de montage Istruzioni di esercizio di montaggio Motordrossel Typ DML Nennweiten Motor valve Typ DML Nominal
Ersatzteilliste Lista parti di ricambio Liste des pièces de rechange. Spare parts list (2017/08) db SLP 1/3-5/3 N
Ersatzteilliste Lista parti di ricambio Liste des pièces de rechange Spare parts list 6720814727 (2017/08) db SLP 1/3-5/3 N 16.08.2017 1 6720814727 16.08.2017 2 6720814727 16.08.2017 3 6720814727 Ersatzteilliste
Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung
04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello
Greiner Vibrograf AG Mittelstrasse Langenthal Switzerland WPL 610. Mode d emploi
Greiner Vibrograf AG Mittelstrasse 2 4900 Langenthal Switzerland T: +41 62 923 44 33 F: +41 62 923 18 46 info@greinervibrograf.ch www.greinervibrograf.ch WPL 610 Mode d emploi Helmut Klein GmbH Fritz-Neuert-Strasse
Schnellwechselsystem : Es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ist ausserhalb der Maschine ist möglich.
Modular tool-holders system with inner coolant Modulares Werkzeugsystem Système modulaire de porte-outils avec arrosage intérieur Quick change, without having to remove the tool-holder from the gang! Presetting
GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI
COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario
Technische Information
Flüsskeitsgekühlte Anfahrkupplung Die Mähvorsätze der Typen 345 und 360 sind mit einer flüssigkeitsgekühlten Anfahrkupplung nachrüstbar. Best.-Nr.: LCA93830 (650Nm) für Best.-Nr: LCA93831 (900 Nm) für
Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
2/2-way solenoid valve - Type 218
- direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
1 Allgemeine Information
1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf
Control shut-off butterfly valves DN 50 DN 400 PN
Features Applications include HEVAC and drinking water systems, sanitary and industrial plants for control or shut-off of water and steam -10...+110 C Leakage rate: tight sealing Control and shut-off butterfly
PBV1. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER. Norme: ISO B
PBV1 102 ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER Caratteristiche tecniche I Nominal size Max working pressure Rated flow Max flow rate Min burst pressure DNP BG ISO mm MPa l/min l/min MPa MPa MPa cc 04 0 5 4,2
PVV3. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques
PVV3 180 Nominal size Max working pressure Rated flow Max flow rate Min burst pressure DNP BG ISO mm MPa l/min l/min MPa MPa MPa cc 06 1 6.3 5 45 12 17 190 270 250 0,8 10 2 10 8,5 40 23 46 130 150 180
S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!
S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148
direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite DN 2,0 8,0 Druckbereich Gehäusewerkstoff
Entwurf. preliminary
KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /
Overview thermostat/ temperature controller
Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:
L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten
L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch
diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933
EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version
Zusätzliche Erdung des Gehäuses 2. Mise à la terre supplémentaire du boîtier 4. Additional Grounding of the Enclosure 6
SUNNY BOY WINDY BOY Version: 1.0 Mat.-Nr.: DB-SB-ERD Zusätzliche Erdung des Gehäuses 2 Mise à la terre supplémentaire du boîtier 4 Additional Grounding of the Enclosure 6 1/7 SB_Erdung-IXX104810 Hinweise
Ethernet I/O-Modul MSXE Zubehör/Accessories/Accessoires -
Ethernet I/O-Modul MSXE-1701 - Zubehör/Accessories/Accessoires - In diesem Dokument finden Sie das komplette Zubehör für das Ethernet E/A-Modul Please find the complete accessories for the Ethernet I/O
Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage
Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN
Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage
VDE Nr. 4940-900-a wf VDE Nr. 4940-900-a DBP 867 Zugentlastende klemme D Die preiswerteste und sicherste Kabeldurchführung der Welt The most reasonable and safest cable entry in the world L entrée de câble
Schnellwechselsystem : es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ausserhalb der Maschine ist möglich.
Modular tool-holders system Modulares Werkzeugssystem Système modulaire de porte-outils Sections Querschnitte Sections 10 x 12 mm 12 x 12 mm 16 x 16 mm Torx 20 5 Nm Quick change, without having to remove
Information & Montageanleitung Information & Mounting instructions lassic Performance Premium 90 mm Module Halogen H7 12V ES / 1BL 009 999-... LES / EE 1ML 009 999-... US / SAE 1BL 009 999-... 24V ES /