DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT

Ähnliche Dokumente
Offenlegung von Jahresabschlüssen

Qualitäts-Management 质量管理 Qualitätssicherung und Qualitätsentwicklung

Vereinsmustersatzung. Vereinsmustersatzung

Form V Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

Bestimmungen zur Devisenverwaltung bei grenzüberschreitenden Sicherheiten

ZERTIFIKAT. Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz Urbach Deutschland ISO 9001:2015

Schulordnung der Kleiner-Tiger 小 老 虎 中 文 学 校 校 规

China Visum Hilfe. Wie beantrage ich erfolgreich, einfach und schnell ein China Visum?!

Verwaltungsmethode zur Informationsoffenlegung im kommerziellen Franchising

Regelwerk zum Nationalen Debattierwettbewerb für chinesische Germanistikstudierende 全国大学生德语辩论赛说明

Anordnung des Präsidenten der Volksrepublik China

Erläuterungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen des Vertragsgesetzes der Volksrepublik China (Teil 2)

Volksgerichtsorganisationsgesetz der Volksrepublik China

Gut beraten 好好 咨询 - 德中两国咨询实务 经济发展背景 德中两国之审计 税务与法律咨询服务. Beratungspraxis in Deutschland und China

工程应用型本科实践教学体系顶层设计的探讨

Folgende Dokumente stehen Ihnen zum Ausdruck zur Verfügung:

Verordnung für die Offenlegung von Regierungsinformationen

图表描写. Die Graphik mit dem Titel... zeigt/ beschreibt, dass/wieviel(e)/was/wie

操作说明书 Busch-Infoline 信号 / 关闭按键嵌件 1520/1 UKZ-500 带拉绳的信号 / 关闭按键嵌件 Rev

Bericht über den 7. Sinalu Tea Klatsch 第七届中德路茶会的报告

Guaofang Technical College 国防技师学院 * 德国学校专家 :Jochem Kästner

Gesetz der Volksrepublik China über Schlichtung und Schiedsverfahren bei Arbeitsstreitigkeiten

FBuSHARE 2018 我的公司我的股票 信息指南 2018 年 3 月 本文件很重要, 请您注意 决定参与本计划前, 您务必全面阅读此 信息指南

Preisbeispiele von Federn aus unseren Vertragsbetrieben in China

Instruction Manual for TF Receivers

浙江科技学院德国留学生与当地企业的合作实例. Michael Schlaak Fachhochschule in Emden 米夏埃尔 施拉克教授埃姆登应用科学大学

Bestimmungen des Obersten Volksgerichts zu einigen Fragen der Anwendung des Bestimmungen Unternehmenskonkursgesetzes der

Bewerbung Anschreiben Anschreiben - Einleitung Deutsch Chinesisch Sehr geehrter Herr, 尊敬的先生, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrt

wir bedanken uns für Ihre Entscheidung, unseren Visum-Service nutzen zu wollen. Mit

für das Ausfüllen ihres Visumantrags für China möchten wir Ihnen nachfolgend einige Hinweise geben.

Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung (DGUV) Wo erhalte ich weiterführende Informationen? Gefährliche Stoffe an Hochschulen BG/GUV-SI 8092

Erläuterungen des OVG zur Rechtsanwendung bei Streitfällen zu Mietverträgen, ZChinR 2010

CALL FOR GERMAN ARTIST RESIDENCY

Sie erhalten danach eine Rechnung von uns, die Sie bequem per Banküberweisung auf unser Konto bezahlen:

大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合德语 考试大纲

USB 连接插座

AUSGABE 4.0 Stand: 2014/03 版版 4.0

Produktinformation / Product Information / 产品信息

Hinweise zum Ausfüllen der Bewerbungsunterlagen AFS Kurzzeitaustausch & Schüleraustausch Baden-Württemberg

ist das Branchenverzeichnis wichtiger europäischer Zulieferfirmen für die chinesische Fleischbranche.

Visa-Information China

Auswahl wichtiger Gesetze, Jahres Zusammengestellt von Jakob Riemenschneider. II. Erlasse des Staatsrats und Rechtsakte anderer Exekutivorgane 2

Landeskunde und i n t e r k u l t u r e l l e Kommunikation

Spare parts Accessories

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

Hilfen für CDTF-Studierende in Paderborn:

SINO-GERMAN ECOPARK 中 德 生 态 园

AUFTRAGSFORMULAR. Name:... Straße:

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

3 Schritte zum China Visum

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Application for Schengen Visa 签证申请表


China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Chinesische Gesetze - Auszüge - mit deutscher Übersetzung:

Wichtige Visa-Informationen VR China

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Application for Schengen Visa 申根签证申请表

青岛大学 2015 年硕士研究生入学考试试题

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

LIEFERVERTRAG FÜR CHINA MUSTER (ENGLISCH-CHINESISCH)

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

Vier Schritte zum China-Visum

Antrag auf Erteilung eines Schengen-Visums Application for Schengen Visa 申根签证申请表

Kultur des Willkommens Grundrechte in der Bundesrepublik Deutschland Grundgesetz Artikel 1-20 欢迎的文化德意志联邦共和国基本权利 基本法第 1-20 条

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Wichtige Visum-Informationen VR China

投资新起点欧洲华人半导体协会, 敲门人协会联合举办

Name:... Straße:... PLZ/Ort:... Ihr Reiseveranstalter: 2016 / 2017 Ich/Wir beauftrage/n den Visa Dienst Bonn mit der Beschaffung von Visa für:

Vier Schritte zum China-Visum

ZERTIFIKAT für DIN EN ISO 13485:2012. (Medizinprodukte - Qualitätsmanagementsysteme - Anforderungen für regulatorische Zwecke)

Deutsch-Chinesischer Wirtschaftsdialog

Vier Schritte zum China-Visum

ZERTIFIKAT. Herrenknecht AG ISO 14001:2015. Schlehenweg Schwanau Deutschland

Dokumentationen. Allgemeiner Teil des Zivilrechts der Volksrepublik China. Allgemeiner Teil des Zivilrechts, ZChinR 2017 中华 民共和国民法总则

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones Herbert 街 47

Medical Scientific Art The Art of Human Being

Expressvisum für China

Arbeitslohn wird bestimmt durch den feindlichen Kampf zwischen Kapitalist und Arbeiter.

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Lesen Sie in dieser Ausgabe: 本期内容 : > Detailierte Richtlinien fü r die Zahlung von Service/Licence Fees ins Ausland > 地方税务局发布境外服务费 / 特许权使用 费支付工作指引

DJI Remote Controller Accessories Mount DJI 遥控器配件支架 DJI Zubehörhalterung für Fernbedienungen

南京航空航天大学 2013 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS 歌德學院檢定考試

BauMetric. BauMetric

德国文化 作业习题 德国文化 作业习题 1. 单课作业习题

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR imp8-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xx

BauMetric. BauMetric

China Visum ANTRAGSFORMULARE

南京航空航天大学 2018 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

Application Form 学生入学申请表 Aufnahmeantrag

Transkript:

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT 歌德学院的考试 PRÜFUNGSORDNUNG EXAM GUIDELINES 考试规定 Stand: Februar 2010 Last 发布日期 Updated: : 2010 February 年 2 月 2010 1 日

Prüfungsordnung des Goethe-Instituts e.v. 歌德学院考试规定 Stand: 1. Februar 2010 发布日期 : 2010 年 2 月 1 日 Die Prüfungen des Goethe-Instituts sind zum Nachweis von Sprachkenntnissen in Deutsch als Fremdsprache und Deutsch als Zweitsprache konzipiert und werden an den in 2 dieser Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen Bestimmungen durchgeführt und bewertet. 歌德学院的考试皆为证明德语作为外语和德语作为第二语言的语言水平而设计, 并且在该考试规定 2 所述全球各家考试中心按照统一规定施行并评分 1 Grundlagen der Prüfung Diese Prüfungsordnung ist für alle unter 3 genannten Prüfungen des Goethe-Instituts gültig. Es gilt die jeweils aktuelle Fassung. 1 各项考试的基础 本规定适用于 3 所述歌德学院各项考试 以其最新版本为准 Das Goethe-Institut publiziert zu jeder Prüfung einen Übungssatz, der für alle Prüfungsinteressierten im Internet einsehbar und zugänglich ist. Gültig ist jeweils die zuletzt veröffentlichte Fassung. In diesen Übungssätzen zu den einzelnen Prüfungen sind Aufbau, Inhalt und Bewertung verbindlich beschrieben. 歌德学院针对各项考试出版一套练习试题, 所有对考试感兴趣者均可在互联网上阅览并获取该试题 以各项考试最后出版的版本为准 各套练习试题中详细描述了考试结构 内容和评分 Einzelheiten zu den Prüfungen sind den jeweiligen, in ihrer aktuellen Fassung im Internet veröffentlichten Durchführungsbestimmungen zu entnehmen. Diese Bestimmungen sind rechtsverbindlich. 考试详情可参阅互联网上发布的最新实施细则 这些细则具有法律约束性 2 Prüfungszentren des Goethe-Instituts Die Prüfungen des Goethe-Instituts werden durch - geführt von: Goethe-Instituten in Deutschland und im Ausland, Goethe-Zentren im Ausland, den Prüfungskooperationspartnern des Goethe-Instituts in Deutschland und im Ausland. 2 歌德学院考试中心 歌德学院的考试施行单位有 : 德国境内外的歌德学院, 德国境外的歌德中心歌德学院在德国境内外的考试合作伙伴 2

3 Teilnahmevoraussetzungen Die Prüfungen des Goethe-Instituts stehen allen Prüfungsinteressierten zur Verfügung und können unabhängig vom Erreichen eines Mindestalters und unabhängig vom Besitz der deutschen Staatsangehörigkeit abgelegt werden. Es werden bezüglich des Alters der Prüfungsteilnehmenden folgende Empfehlungen gegeben: 3 应考资格 歌德学院的考试对所有感兴趣者开放, 不分国籍与年龄均可参加考试 就考生年龄建议如下 : Prüfungen für Jugendliche (ab 10 Jahren): Goethe-Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1 Goethe-Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2 青少年考试 (10 岁以上 ): 歌德语言证书 A1: 活力德语 1 Fit in Deutsch 1 歌德语言证书 A2: 活力德语 2 Fit in Deutsch 2 Prüfung für Jugendliche (ab 12 Jahren): Goethe-Zertifikat B1: Zertifikat Deutsch für Jugendliche (ZDj) 青少年考试 (12 岁以上 ): 歌德语言证书 B1: 青少年德语证书 Zertifikat Deutsch für Jugendliche (ZDj) Prüfungen für Erwachsene (ab 16 Jahren): Goethe-Zertifikat A1: Start Deutsch 1 Goethe-Zertifikat A2: Start Deutsch 2 Goethe-Zertifikat B1: Zertifikat Deutsch (ZD) Goethe-Zertifikat B2 Goethe-Zertifikat C1 Goethe-Zertifikat C2: Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP) 成人考试 (16 岁以上 ): 歌德语言证书 A1: 入门德语 1 Start Deutsch 1 歌德语言证书 A2: 入门德语 2 Start Deutsch 2 歌德语言证书 B1: 德语证书 Zertifikat Deutsch (ZD) 歌德语言证书 B2: Goethe-Zertifikat B2 歌德语言证书 C1: Goethe-Zertifikat C1 歌德语言证书 C2: 高级德语考试 Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP) Prüfungen für Erwachsene (ab 18 Jahren): Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZDfB) Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS) Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) Für Prüfungsteilnehmende, die vor Erreichen des empfohlenen Alters oder erheblich abweichend vom empfohlenen Alter die Prüfung ablegen, ist ein Einspruch gegen das Prüfungsergebnis aus Altersgründen z. B. wegen nicht altersgerechter Themen der Prüfung o. Ä. ausgeschlossen. Die Prüfungsteilnahme ist weder an den Besuch eines bestimmten Sprachkurses noch an den Erwerb eines Zertifikats auf einer darunterliegenden Stufe gebunden. 成人考试 (18 岁以上 ) 职业德语证书 Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZDfB) 德语小语言证书 Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS) 德语大语言证书 Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) 未达到建议考试年龄或与建议年龄相距太大的考生, 不得以年龄为由 ( 例如考题与考生年龄不符等 ) 对考试成绩提出异议 参加考试的考生既不要求参加特定语言课程, 也不要求通过次一级别的考试 3

4 Anmeldung Vor Anmeldung zur Prüfung erhalten die Prüfungsinteressierten ausreichend Möglichkeiten, sich am Prüfungszentrum oder über das Internet über die Prüfungsanforderungen, die Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen und über die anschließende Mitteilung der Prüfungsergebnisse zu informieren. 4 报名 报名考试前, 有意报考者在考试中心或互联网充分获得有关考试要求 考试规定 实施细则以及考试结束后获知成绩的信息 Die Anmeldeformulare erhalten die Prüfungsinteressierten beim örtlichen Prüfungszentrum oder via Internet. Berücksichtigt werden nur die Anmeldungen, die formund fristgerecht beim jeweils zuständigen Prüfungszentrum eingehen. Mit der Anmeldung bestätigen die Prüfungsteilnehmenden (bei Minderjährigen die Erziehungsberechtigten), dass sie die geltende Prüfungsordnung und die Durchführungsbestimmungen der jeweiligen Prüfung zur Kenntnis genommen haben und an - erkennen. Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen sind in ihrer jeweils aktuellen Fassung im Internet zugänglich. Die Teilnehmenden (bei Minderjährigen die Erziehungsberechtigten) erklären ihr Einverständnis, dass die für die Zertifikatsausstellung notwendigen persönlichen Daten für die Organisatoren, Aufsichtführenden, Prüfenden und Bewertenden zugänglich sind und erklären sich damit einverstanden, dass die für die Archivierung notwendigen Daten an das zentrale Prüfungsarchiv in Deutschland übermittelt werden. 有意报考者可在当地考试中心或通过互联网取得报名表格 相关考试中心只受理按时 程序完备的报名 报名同时, 考生 ( 未成年报名者由其监护人 ) 确认已经了解并同意考试规定及各项考试的实施细则 考试规定和实施细则最新版均可在互联网获取 考生 ( 未成年人由其监护人 ) 表示同意为签发证书提供必要个人信息于考试组织者 监考人 考官以及阅卷人 并且同意将存档所需资料转交给德国总部的考试档案处 Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf sind Sonderregelungen möglich, sofern der spezifische Bedarf bereits bei der Anmeldung durch einen geeigneten Nachweis belegt wird. Siehe hierzu die Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf (siehe Anlage). 对于有特殊需要的考生, 倘若在报名考试时已经提供适当证明, 表明其有特殊需要, 可以使用特殊规定 这里请见实施细则的补充 有特殊需要的考生 ( 见附件 ) 4

5 Termine Das Prüfungszentrum bestimmt Ort und Zeit der Anmeldung und der Prüfung. Mündlicher und schriftlicher Prüfungsteil werden in der Regel innerhalb eines Zeitraums von 14 Tagen durchgeführt. 5 考试日期 考试中心决定报名和考试的时间与地点 通常口试与笔试在 14 天内举行 6 Entscheidung über die Teilnahme 6.1 Über die Teilnahme und ihre Modalitäten entscheidet das Prüfungszentrum. Die Entscheidung über die Teilnahme wird den Prüfungsinteressierten unter Angabe des Prüfungstages und Prüfungsortes mitgeteilt. Anmeldungen können nur berücksichtigt werden, sofern ausreichend Plätze vorhanden sind. Dafür ist in der Regel die zeitliche Reihenfolge der Anmeldung ausschlaggebend. Ein Anspruch auf Teilnahme an der Prüfung entsteht erst mit Erhalt der Zusage. Nicht zugelassene Prüfungsinteressierte werden unverzüglich über die Entscheidung unter Angabe der Ablehnungsgründe schriftlich unterrichtet. 6 准考决定 6.1 考试中心决定是否准考以及考试方式 准许考试则通知考生考试日期和地点 只有名额足够时, 才能考虑接受报名 因此通常依报名先后顺序决定 只有获得准考证才有资格参加考试 若不得参加考试, 必须直接书面通知考生并且陈述拒收理由 6.2 Zugelassene Prüfungsteilnehmende sind berechtigt, alle Prüfungsteile abzulegen. Davon unberührt ist die Frage der Teilwiederholung (vgl. 16). 6.2 获得资格参加考试的考生必须参加所有考试项目 部分重考的问题不在此列 ( 见 16) 7 Prüfungsgebühr und Gebührenerstattung 7.1 Die Gebühr richtet sich nach der jeweils gültigen lokalen Gebührenordnung. An der Prüfung kann nur teilnehmen, wer die Prüfungsgebühr vollständig bei der Anmeldung zur Prüfung entrichtet hat. 7 考试费用与退费 7.1 考试费用依据各地施行的费用规定而定 考生只有报名时缴清费用, 才可参加考试 7.2 Gilt eine Prüfung aus Krankheitsgründen als nicht abgelegt (vgl. 13), wird die Prüfungsgebühr für den nächsten Prüfungstermin ggf. unter Einbehaltung einer Verwaltungsgebühr gutgeschrieben. 7.2 如果因病无法应考 ( 见 13), 则考试费用转为下一次考试的费用 有可能收取行政费用 5

7.3 Wird einem Einspruch stattgegeben (vgl. 21), so gilt die Prüfung als nicht abgelegt und die Prüfungsgebühr wird vom Prüfungszentrum gutgeschrieben oder erstattet. 7.3 如果提出退费要求 ( 见 21), 则视为未参加考试, 考试费用将由考试中心保留至下次考试或退还考生 7.4 Wird ein/e Teilnehmende/r von der Prüfung ausgeschlossen (vgl. 12), wird die Prüfungsgebühr nicht zurückerstattet. 7.4 如果考生因故被排除在考试之外 ( 见 12), 则考试费用不予退还 8 Prüfungsmaterialien Die Prüfungsmaterialien werden ausschließlich in der Prüfung und nur in der Form verwendet, in der sie vom Goethe-Institut ausgegeben werden. Die Prüfungstexte werden weder in ihrem Wortlaut noch in ihrer Anordnung verändert; ausgenommen von dieser Bestimmung ist die Korrektur technischer Fehler oder Mängel. 8 考试材料 考试材料仅限用于考试, 也仅限于歌德学院规定的形式 试卷文章文字或次序均不可以加以改动 ; 除非订正错误或缺失 9 Ausschluss der Öffentlichkeit Die Prüfungen sind nicht öffentlich. 9 不告知公众 考试不对外公开 10 Ausweispflicht Das Prüfungszentrum ist verpflichtet, die Identität der Prüfungsteilnehmenden zweifelsfrei festzustellen. Diese weisen sich vor Beginn der mündlichen und schriftlichen Prüfung mit einem offiziellen Bilddokument aus. Das Prüfungszentrum hat das Recht, über die Art des Bilddokuments zu entscheiden und weitere Maßnahmen zur Klärung der Identität durchzuführen. 10 身份证件 考试中心有责任确认考生身份无误 考生在口试和笔试前出示附照片的正式身份证件证明身份 考试中心有权利决定附照片证件的种类, 并且采取其他进一步的措施, 鉴定考生身份 6

11 Aufsicht Durch mindestens eine/n qualifizierte/n Aufsichtführende/n wird sichergestellt, dass die Prüfungen und Prüfungspausen ordnungsgemäß durchgeführt werden. Die Prüfungsteilnehmenden dürfen den Prüfungsraum nur einzeln verlassen. Dies wird im Protokoll über die Durchführung der Prüfung unter Angabe des konkreten Zeitraums vermerkt. Teilnehmende, die die Prüfung vorzeitig beenden, dürfen den Prüfungsraum während der Prüfung nicht mehr betreten. Der/Die Aufsichtführende gibt während der Prüfung die nötigen organisatorischen Hinweise und stellt sicher, dass die Teilnehmenden selbstständig und nur mit den erlaubten Arbeitsmitteln (vgl. 12) arbeiten. Der/Die Aufsichtführende ist nur zur Beantwortung von Fragen zur Durchführung der Prüfung befugt. Fragen zu Prüfungsinhalten dürfen von ihnen weder beantwortet noch kommentiert werden. Vertreter des Goethe-Instituts sind aus Gründen der Qualitätssicherung (vgl. 27) berechtigt, auch unangemeldet den Prüfungen beizuwohnen. Sie dürfen jedoch nicht in das Prüfungsgeschehen eingreifen. Eine solche Hospitation ist im Protokoll über die Durchführung der Prüfung unter Angabe des Zeitraums zu dokumentieren. 11 监考 通过至少一名够资格的监考人员确保正确执行考试和考试中场休息 考生只允许逐一离开考场, 考试执行记录中必须详细记录具体时间 提前结束考试的考生不允许在考试期间再次进入考场 监考人员在考试期间给出必要的考试组织信息, 并确保考生只使用允许的考试工具, 独立作答 监考人员只可回答与考试执行相关的问题 不得回答或诠释考试内容相关问题 歌德学院代表为确保质量 ( 见 27), 有权突击视察考试 但是不得介入考试 考试执行记录中必须记录下这类视察的起止时间 12 Ausschluss von der Prüfung Von der Prüfung wird ausgeschlossen, wer bei der Prüfung täuscht, unerlaubte Hilfsmittel verwendet bzw. sie anderen gewährt oder sonst durch schuldhaftes Verhalten einen ordnungsgemäßen Ablauf der Prüfung unmöglich macht. In diesem Fall werden die Prüfungs - leistungen nicht bewertet. Als unerlaubte Hilfsmittel gelten fachliche Unterlagen, die weder zum Prüfungsmaterial gehören noch in den Durchführungsbestimmungen vorgesehen sind (z. B. Wörterbücher, Grammatiken, vorbereitete Konzeptpapiere, technische Hilfsmittel wie Mobiltelefone, Minicomputer o. Ä.). Bereits der Versuch von Prüfungsteilnehmenden, vertrauliche Prüfungsinhalte Dritten zugänglich zu 12 取消考试资格考试中有欺骗行为 使用或给他人提供禁止使用的辅助工具或有其他不当行为导致考试无法正常进行的考生, 取消其考试资格 这种情况下考试成绩不予评分 禁止使用的辅助工具包括既非考试材料, 也非考试规定中规定的专业资料 ( 例如字典 语法书 自备草稿纸 技术设备如手机 微型计算机等等 ) 只要试图将保密的考试内容泄漏给第三方, 就会导致取消考试资格 7

machen, führt zum Ausschluss von der Prüfung. Stellt sich erst nach Beendigung der Prüfung heraus, dass Tatbestände für einen Ausschluss gegeben sind, so ist die Prüfungskommission (vgl. 17) berechtigt, die Prüfung als nicht bestanden zu bewerten. Die Prüfungskommission muss die Betroffenen anhören, bevor sie eine Entscheidung trifft. In Zweifelsfällen wird die Zentrale des Goethe-Instituts verständigt und um Entscheidung gebeten. Bei einem Ausschluss aus den oben genannten Gründen wird die Prüfungsgebühr nicht erstattet. 若考试结束后才发现有取消考试资格的事实, 考试委员会 ( 见 17) 有权将该次考试评为 不通过 在裁决前, 考试委员会必须倾听各方陈情 如有疑问, 呈报歌德学院总部, 请其裁决 由于上述原因导致取消考试资格, 考试费用不予退还 Wird ein/e Prüfungsteilnehmende/r aus einem der in 12 genannten Gründe von der Prüfung ausgeschlossen, kann die Prüfung in der Regel frühestens nach drei Monaten, vom Tag des Nichtbestehens an gerechnet, wiederholt werden. Erfolgt der Ausschluss des/der Prüfungsteilnehmenden, weil diese/r bei der Prüfung über seine/ihre Identität getäuscht hat oder über seine/ihre Identität täuschen wollte, so kann das Goethe-Institut, nach Abwägung aller Umstände des Einzelfalls, eine Sperre zur Wiederholung der Prüfung von bis zu einem Jahr verhängen. Siehe auch 16. 如果考生由于 12 所述原因被取消考试资格, 通常只能自确定考试不通过之日起, 最快三个月后才能重新参加考试 若由于考生在考试中假冒身份或试图欺骗而被取消考试资格, 则在权衡该个案的所有情况之下, 歌德学院禁止考生一年之内再次参加考试 也见 16 13 Rücktritt von der Prüfung bzw. Abbruch der Prüfung Die Möglichkeit zum Rücktritt von der Prüfung besteht; es besteht jedoch kein Anspruch auf Rückerstattung von bereits entrichteten Prüfungsgebühren. Erfolgt der Rücktritt vor Prüfungsbeginn, so gilt die Prüfung als nicht abgelegt. Wird die Prüfung nach Beginn abgebrochen, so gilt die Prüfung als nicht bestanden. Ausnahmeregelungen sind nur nach Rücksprache des Prüfungszentrums mit der Zentrale des Goethe-Instituts zulässig. Wird eine Prüfung nicht begonnen oder nach Beginn 13 退出考试及考试中断 允许考生退出考试 ; 但是考生无权要求退回已缴付的考试费用 如果在考前退出, 考生视作未参加本次考试 如果考试开始后才中断考试, 则被视作考试未通过 任何例外规定都必须经与歌德学院总部征询后才允许 8

abgebrochen und werden dafür Krankheitsgründe geltend gemacht, sind diese unverzüglich durch Vorlage eines ärztlichen Attests beim zuständigen Prüfungszentrum nachzuweisen. Die Entscheidung über das weitere Vorgehen trifft das Prüfungszentrum nach Rücksprache mit der Zentrale des Goethe-Instituts. Hinsichtlich der Prüfungsgebühren gilt 7.2. 如果因病缺考或开始后中断考试, 则必须立即向主管考试中心递交医生证明 考试中心在征询歌德学院总部后决定接下来的程序 关于考试费用见 7.2 14 Mitteilung der Prüfungsergebnisse Die Mitteilung der Prüfungsergebnisse erfolgt in der Regel über das Prüfungszentrum, an dem die Prüfung abgelegt wurde. Eine individuelle vorzeitige Ergebnismitteilung ist nicht möglich. 14 考试结果通知 通常主办考试的考试中心通知考试结果 无法个别提前通知考试结果 15 Zertifizierung Prüfungsteilnehmende, die die Prüfung in allen Teilen abgelegt und bestanden haben, erhalten ein Zeugnis in einfacher Ausfertigung. Das Zeugnis ist von dem/der Prüfungsverantwortlichen und einem/einer Prüfenden unterschrieben (vgl. 17). Im Falle des Zeugnisverlusts kann innerhalb von 10 Jahren eine Ersatzbescheinigung ausgestellt werden. Die Ausstellung einer Ersatzbescheinigung ist kostenpflichtig. Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und Prädikaten dokumentiert. Auf der Rückseite des Zeugnisses findet sich eine Tabelle, mit der die erreichte Gesamtpunktzahl einem Prädikat zugeordnet wird. Das Prüfungszentrum weist bei Nichtbestehen auf die Bedingungen zur Wiederholung der Prüfung hin. Die Teilnahme an einer abgelegten, aber nicht bestandenen Prüfung wird unter Nennung der erhaltenen Punktwerte auf Wunsch bescheinigt. 15 证书 参加并通过整个考试的考生获得一份简制的证书 证书由考试负责人和一名考官签名 ( 见 17) 若在十年之内证书遗失, 可以发给替代证书 发给的替代证书需要付费 考试结果以分数和等级的形式记录在证书上 证书背面一览表中列出考生总得分所属等级 考试中心告知未通过考试考生重考的条件 参加考试但是考试不通过, 考生如有要求, 可获得写有得分的成绩单 9

16 Wiederholung der Prüfung Die Prüfung kann als Ganzes beliebig oft wiederholt werden. Die Einzelheiten, auch bezüglich möglicher Teilwiederholungen, sind in den Durchführungsbestimmungen der jeweiligen Prüfung geregelt. Vom Prüfungszentrum können bestimmte Fristen für einen Wiederholungstermin festgelegt werden. Ein Rechtsanspruch auf einen bestimmten Prüfungstermin besteht nicht. Siehe auch 12. 16 重考 整个考试可以随意无限次重考 有关能够重考的部分的详情, 在相应的考试实施细则中有所规定 考试中心可以自行规定重考期限 考生无权要求特定的考试日期 也参见 12 17 Prüfungskommission Für die Abnahme und ordnungsgemäße Durchführung der Prüfung beruft das Prüfungszentrum eine Prüfungskommission ein, die sich aus zwei Prüfenden zusammensetzt, von denen in der Regel eine/r der/die Prüfungsverantwortliche des jeweiligen Prüfungs - zentrums ist. 17 考试委员会 为了妥善实施考试, 考试中心召集一个考试委员会, 成员为两名考官, 其中一位通常是考试中心的考试负责人 18 Protokoll über die Durchführung der Prüfung Über den Verlauf der Prüfung wird ein Protokoll angefertigt. Darin werden die Daten zur jeweiligen Prüfung (Prüfungsteilnehmende/r, Prüfungszentrum, Prüfungstermin u. a.) einschließlich Uhrzeit und besondere Vorkommnisse während der Prüfung festgehalten. 18 考试实施记录 为考试流程填写考试记录 其中记录相应考试的资料 ( 考生 考试中心 考试日期等等 ), 包括时间及考试期间的特殊事件 19 Befangenheit Die Besorgnis der Befangenheit eines/einer Prüfenden kann der/die Prüfungsteilnehmende nur unverzüglich und nur vor Beginn der mündlichen Prüfung vorbringen. Die Entscheidung über die Mitwirkung des/der Prüfenden trifft der/die Prüfungsverantwortliche. 19 偏见 考生若担心考官有偏见, 只能立刻且只能在口试开始前就提出 考试负责人决定该考官是否参与口试 10

20 Bewertung Die Prüfungsleistungen werden von zwei Prüfenden/ Bewertenden getrennt bewertet. Im schriftlichen Prüfungsteil werden nur solche Markierungen bzw. Texte bewertet, die mit zulässigen Schreibwerkzeugen erstellt wurden (Kugelschreiber, Füller, Faser- oder Gelstifte in schwarz oder blau). Die Einzelheiten sind den jeweiligen Durchführungsbestimmungen zu entnehmen. In der mündlichen Prüfung prüfen die Prüfenden niemanden, den sie in den vorangegangenen sechs Monaten unterrichtet haben. Ausnahmeregelungen bedürfen der Genehmigung durch die Zentrale des Goethe-Instituts. 20 评分 考试结果由两名考官各自独立评分 笔试部分只对用许可的书写工具 ( 黑色或蓝色圆珠笔 钢笔 签字笔或墨水笔 ) 书写和标记的部分及文章加以评分 详情载于各项实施细则 考官不允许对六个月内教授的任何考生进行口试 例外情况需要歌德学院总部许可 21 Einsprüche Ein Einspruch gegen das Prüfungsergebnis ist innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe des Prüfungsergebnisses schriftlich bei der Leitung des Prüfungszentrums, an dem die Prüfung abgelegt wurde, zu erheben. Unbegründete oder nicht ausreichend begründete Anträge kann das Goethe-Institut zurückweisen. Der bloße Hinweis auf eine nicht erreichte Punktzahl ist als Begründung nicht ausreichend. 21 异议 如若对考试成绩有异议, 在成绩公布后两周之内, 书面向举办考试的考试中心管理层提出 歌德学院可以驳回未陈述原因或原因不足的申请 Der/Die Prüfungsverantwortliche entscheidet darüber, ob dem Einspruch stattgegeben wird. In Zweifelsfällen wendet er/sie sich an die Zentrale des Goethe-Instituts und diese entscheidet. Diese Entscheidung ist endgültig und nicht anfechtbar. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. 仅因为未达到一定分数不足以成为异议的原因 考试负责人决定异议是否成立 如有疑问, 负责人请求歌德学院总部帮助裁决 此裁决为最终裁决, 不可上诉 排除司法途径 Ein Einspruch gegen die Durchführung der Prüfung ist unmittelbar nach Ablegen der Prüfung bei der Leitung des zuständigen Prüfungszentrums, an dem die Prüfung abgelegt wurde, zu erheben. Der/Die Prüfungsverantwortliche holt die Stellungnahmen aller Beteiligten ein, entscheidet über den Einspruch und verfasst eine Aktennotiz über den Vorgang. In Zweifelsfällen 对于考试实施有异议的, 必须在考试结束后立刻向举办考试的考试中心管理层提出 考试负责人听取所有相关各方意见, 做出裁决, 并将过程记录存档 11

entscheidet die Zentrale des Goethe-Instituts. Wird einem Einspruch stattgegeben, so gilt hinsichtlich der Prüfungsgebühren 7.3. 如有疑问, 由歌德学院总部裁定 22 Einsichtnahme Prüfungsteilnehmende (Minderjährige in Begleitung eines/einer Erziehungsberechtigten) können auf Antrag nach Abschluss der gesamten Prüfung in Anwesenheit des/der Verantwortlichen für Prüfungen Einsicht in nicht bestandene produktive schriftliche Prüfungsteile (offene und halboffene Aufgaben) nehmen. Hierbei dürfen keine Auszüge, Kopien oder Abschriften angefertigt werden. 22 复阅卷 在整个考试结束之后, 考生 ( 未成年人由一位监护人陪同 ) 可以申请当考试负责人的面查看未通过的写作部分 ( 开放型或半开放型题目 ) 不允许摘录 复制或抄写试卷 23 Verschwiegenheit Die Mitglieder der Prüfungskommission bewahren über alle Prüfungsvorgänge und Prüfungsergebnisse gegenüber Dritten Stillschweigen. 23 缄默 考试委员会成员保证不向第三方透露所有考试过程和考试成绩 24 Geheimhaltung Alle Prüfungsunterlagen sind vertraulich. Sie unterliegen der Geheimhaltungspflicht und werden unter Verschluss gehalten. 24 保密 所有考试卷宗材料都是保密的 它们受保密责任保护并且上锁保存 25 Urheberrecht Alle Prüfungsmaterialien sind urheberrechtlich geschützt und werden nur in der Prüfung verwendet. Die Vervielfältigung und Verbreitung sowie öffentliche Zugänglichmachung der Prüfungsmaterialien ist nur mit Zustimmung der Zentrale des Goethe-Instituts gestattet. 25 版权 所有考试材料均受到版权保护, 仅限于考试使用 复制 分发以及让公众获取这些材料都必须经由歌德学院总部同意 12

26 Archivierung Die Prüfungsunterlagen der Prüfungsteilnehmenden werden 12 Monate, gerechnet vom Prüfungstermin an, unter Verschluss aufbewahrt und dann fachgerecht entsorgt. Die Dokumente über die Gesamtergebnisse werden 10 Jahre lang aufbewahrt und dann fachgerecht entsorgt. 26 归档 考生的考试材料从考试日起计算, 保存 12 个月, 然后销毁 成绩总表则保留 10 年, 然后销毁 27 Qualitätssicherung Die gleichbleibend hohe Qualität der Prüfungsdurchführung wird durch regelmäßige Kontrollen der schriftlichen und mündlichen Prüfung im Rahmen von Hospitationen sowie durch Einsichtnahme in die Prüfungsunterlagen sichergestellt. Der/Die Prüfungsteilnehmende erklärt sich damit einverstanden (vgl. 11). 27 质量保证 为确保考试施行的高品质, 歌德学院以旁听和抽查考试材料形式定期检查口试和笔试 考生对此表示同意 ( 见 11) 28 Datenschutz Alle an der Durchführung der Prüfung Beteiligten sind zur Geheimhaltung und zur Einhaltung nationaler und internationaler Datenschutz-Vorschriften verpflichtet. Die Daten werden zu keinen anderen als den in dieser Prüfungsordnung bezeichneten Zwecken verwendet. 28 数据保护 所有参与考试执行的人都有责任遵守国家和国际数据保护规定 所有数据不得用于考试规定之外的用途 29 Inkrafttreten Diese Prüfungsordnung tritt am 1. Februar 2010 in Kraft und gilt für Prüfungsteilnehmende, deren Prüfung nach dem 1. Februar 2010 stattfindet. Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den einzelnen Sprachversionen der Prüfungsordnung ist für den unstimmigen Teil die deutsche Fassung maßgeblich. 29 生效 本考试规定自 2010 年 2 月 1 日起生效, 适用于 2010 年 2 月 1 日后参加考试的考生 如果考试规定的各译文版本间有语意不一致, 不一致处以德语版为准 Anlage: Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf 附件 : 实施细则的补充 : 有特殊需求的考生 13

Felix Brandl München GI_Pruefungsordnung_2010_DE_EN_06 270110 Goethe-Institut 2010 Goethe-Institut e.v. Bereich 41 Sprachkurse und Prüfungen www.goethe.de/pruefungen Gestaltung: Felix Brandl Graphik-Design München