TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS TECHNICAL CATALOGUE ROHRSCHNECKEN TECHNISCHER KATALOG VIS TUBULAIRES CATALOGUE TECHNIQUE

Ähnliche Dokumente
SILO VENTING FILTERS SPARE PARTS CATALOGUE SILO-ENTSTAUBUNGSFILTER ERSATZTEILKATALOG FILTRES DEPOUSSIEREURS POUR SILOS PIECES DE RECHANGE

(ES, ESL, ESV) TUBULAR SCREW FEEDERS ZEMENTSCHNECKEN VIS EXTRACTRICES COCLEE AD ALTO RENDIMENTO WA CREATION DATE. CATALOGUE No.

SILO VENTING FILTERS SPARE PARTS CATALOGUE SILO-ENTSTAUBUNGSFILTER ERSATZTEILKATALOG FILTRI DEPOLVERATORI PER SILI PEZZI DI RICAMBIO

TECHNICAL CATALOGUE (TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN) TRANSPORTADOR SINFIN TUBULAR ROHRSCHNECKEN TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS COCLEE TUBOLARI

TECHNICAL CATALOGUE (TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN) TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS ROHRSCHNECKEN TRANSPORTADOR SINFIN TUBULAR COCLEE TUBOLARI

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

TUBULAR SCREW FEEDERS TECHNICAL CATALOGUE ZEMENTSCHNECKEN TECHNISCHER KATALOG VIS EXTRACTRICES CATALOGUE TECHNIQUE COCLEE AD ALTO RENDIMENTO

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

CAO CEO CSO (CAO AN, CEO AN, CSO AN) TUBULAR SCREW ROHRSCHNECKEN VIS TUBULAIRE COCLEA TUBOLARE CREATION DATE. CATALOGUE No.

F 560 GS..X..-50/21. 01/2007 FLUX-GERÄTE GMBH D Maulbronn

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

MANUAL BAG SPLITTER SPARE PARTS CATALOGUE MANUELLER SACKENTLEERER ERSATZTEILEKATALOG COUPE-SACS MANUEL PIECES DE RECHANGE ROMPISACCHI MANUALE

Diese Konformitätserklärung gilt nur für die Länder der Europäischen Union.

TE-TP. Heavy-Duty Tubular Screw Conveyors Rohrschnecken in schwerer Ausführung Vis tubulaires pour service lourd Coclee tubolari per servizio pesante

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

TROUGH SCREW CONVEYORS TROGSCHNECKENFÖRDERER TRANSPORTEURS A VIS EN AUGE TRASPORTATORI A COCLEA A CANALA

EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

FICHE TECHNIQUE BOULON DE ROUE. TY x L1 x TA x Pm x Pi x RH/LH x L2 x L3 x D1 x D2 x L4 x Slw x Kw

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

catalogo INNESTI MECCANICI

linea air AIR ZINCATO

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

Zubehör Accessories Accessoires

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634


Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

diameter DN 15 DN max. 25bar (see table) grey cast iron GG25, cast steel GS-C25N, stainless steel AISI 303

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Zehnder ComfoWell 220

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

(TX - AN) STAINLESS STEEL TUBULAR SCREW ROHRSCHNECKEN AUS EDELSTAHL VIS TUBULAIRE EN ACIER INOX COCLEA TUBOLARE IN ACCIAIO INOX

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148

direktgesteuert direct acting

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

TUBULAR SCREW TECHNICAL CATALOGUE ROHRSCHNECKEN TECHNISCHER KATALOG VIS TUBULAIRE CATALOGUE TECHNIQUE COCLEA TUBOLARE CATALOGO TECNICO

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

STADIO RIDUZIONE / REDUCTION STAGE 311

H 2010 /... H 2020 /... Einzelnadelventil Single needle valve Obturateur singulaire

Motor code for semi-hermetic screw compressors

3.3. BRS -Formstücke Raccords BRS. Remarques pour les raccords en fonte ductile. Hinweise für Formstücke aus duktilem

direktgesteuert direct acting

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

2/2-way solenoid valve - Type 218

HW 2.0.0, SW ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 10/2015

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Zehnder ComfoWell 320

Casse fixation tubulure sur radiateur de 12MTX3.6

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

RZ 041. LISTED Control Nr.:95D1 Test Accessories. Isoprobe II 1:1. Benutzerinformation User Information Information pour l utilisateur

Lista parti di ricambio - Spare parts list - Ersatzteilliste Liste des pieces detachees - Lista de partes de recambio

Bedienungsanleitung Operating instruction Mode d emploi F _DE Elektrobauwinde EBW 200

Control shut-off butterfly valves DN 50 DN 400 PN

EN N 2 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGES CUISINIERES A GAZ GASHERDE

Electrical tests on Bosch unit injectors

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 320

direktgesteuert direct acting

Stromdüsen Contact tips / Tubes contact

Special design for bulk solids, Hygienic Design acc. to EHEDG-Guidelines

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

FICHE TECHNIQUE POULIE DENTÉE. ExempleDonnées client

STAINLESS STEEL SCREW CONVEYORS EDELSTAHLSCHNECKEN VIS SANS FIN EN ACIER INOX COCLEE IN ACCIAIO INOSSIDABILE UNI EN ISO

2.1. Absperrklappen Vannes papillon Absperrklappen Mechanische Merkmale Aufbau. Vannes papillon Caractéristiques mécaniques Construction

VENUS TECHNICAL FEATURES:

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

iberdur INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE 4.1 EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCTION 4 / 1

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

2/2-way plastic solenoid valve - Type 110

2/2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. Baureihe 270 / 271 / 272 Type 270 / 271 / 272. direktgesteuert direct acting. Nennweite DN 10 50

A A1 B B1 C C1 F H H1 I1

2/2-way solenoid valve - Type 239

direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow

Motor code for semihermetic. compressors

Transkript:

TECHNICAL CATALOGUE All rights reserved WAMGROUP ISSUE A5 TUBULAR SCREW CONVEYORS AND FEEDERS TECHNICAL CATALOGUE ROHRSCHNECKEN TECHNISCHER KATALOG VIS TUBULAIRES CATALOGUE TECHNIQUE COCLEE TUBOLARI CATALOGO TECNICO CIRCULATION 00 CATALOGUE No. WA.00505 EX T. LATEST UPDATE 05.08 TU (TC TS ) II 3 D c 35 C (T4)

All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System procedures. The Company s Quality System, certified in July 994 according to International Standards UNI EN ISO 900294 and extended to UNI EN ISO 9002000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM S.p.A. hergestellt. Das im Juli 994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 900294 (im Oktober 2002 auf UNI EN ISO 9002000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware. Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système de Qualité de WAM S.p.A. Le système de Qualité de l entreprise, certifié au mois de juillet 994 en conformité aux Normes Internationales UNI EN ISO 900294 et successivement étendu à UNI EN ISO 9002000 au mois de octobre 2002, est en mesure d assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu au service technique après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 900294 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002000 nell ottobre 2002, è in grado di assicurare che l intero processo produttivo, dalla formulazione dell ordine fino all assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto. UNI EN ISO 9002000 Certified Company This publication cancels and replaces any previous edition and revision. We reserve the right to implement modifications without notice. This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent. Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision. WAM behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen. Cette publication annule et remplace toutes les autres précédentes. Nous nous réservons le droit d apporter toutes modifications à nos produits. La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation. Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. E vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.

INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE.07 WA.00505 EX. INDEX TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG CODES... CODES... T..0 INTRODUCTION... EINFÜHRUNG....02.04 STANDARD INSTALLATION... STANDARDEINBAUSITUATION.... 05 ACCESSORIES... ZUBEHÖR.... 06.07 OVERALL DIMENSIONS AN TYPE... EINBAUMASSE TYP AN....08 DIRECT DRIVE... DIREKTANTRIEB....09 MECHANICAL COMPONENTS AN TYPE... MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN....0 FINISHING... FINISH.... COLOURS... FARBTÖNE....2 MODULAR CODE KEY... SUCHCODESCHLÜSSEL....3.22 REQUIRED INFORMATION FOR SIZING OF SUITABLE ATEX SCREW CONVEYOR.. ZUR AUSLEGUNG DER GEEIGNETEN ATEX SCHNECKE WICHTIGE ANG....23 ORDER FORM... BESTELLFORMULAR....24 INQUIRY FORM... ANFRAGEFORMULAR....25.28 STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC... RUNDE SERIENEIN UND AUSLAUF XBC....29.30 INLET END BEARING XTB... EINLAUFEDLAGER XTB....3 INTERMEDIATE BEARING XLR... ZWISCHENLAGER XLR....32 SHAFT COUPLINGS XAA XAC... WELLENVERBINDUNGEN XAA XAC....33 SEALING XUH... ABDICHTUNG XUH....34 S 2232527 TYPE GEAR REDUCER... GETRIEBEEINHEIT TYP S 2232527....35.36 MOTOR MT... MOTOR MT...37.38 ESRTHING BRAID... ERDUNGSBAND....39 STANDARD OPTIONS INSPECTION HATCH XKAX... STANDARDZUBEHÖR INSPEKTIONSKLAPPE XKAX....40 STANDARD OPTIONS LIFTING EYE XKG... STANDARDZUBEHÖR KRANÖSE XKG...4 OPTIONS SHOE INLETS AND OUTLETS... VARIANTEN EIN U.AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT....42 ACCESSORIES SPECIAL CONICAL SPOUT XBC... ZUBEHÖR EIN UND AUSLÄUF XBC....43 ACCESSORIES FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARDS SPOUTS... ZUBEHÖR KOMPATIBILITÀT FLANSCHE AN SERIEN EIN/AUS....44 ACCESSORIES FLANGES ON ROUND NONSTANDARD SPOUTS... ZUBEHÖR FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN U. AUS....45 ACCESSORIES XBQ RECTANGULAR SPOUT... ZUBEHÖR RECHTECKIGE EIN UND AUS. TYP XBQ....46 ACCESSORIES XBV RECTANGULAR SPOUT... ZUBEHÖR RECHTECKIGE EIN UND AUS. TYP XBV...47 ACCESSORIES XBR RECTANGULAR SPOUT... ZUBEHÖR RECHTECKIGE EIN UND AUS. TYP XBR....48 SCREW LENGHT WITH XBQXBVXBR... SCHNECKELAENGE MIT XBQXBVXBR....49 ACCESSORIES FLANGE XKF... ZUBEHÖR FLANSCH XKF....50 ACCESSORIES XKFU UNI 227767 PN0 ROUND FLANGES... ZUBEHÖR XKFU UNI 227767 PN0 RUNDFLANSCH....5 ACCESSORIES XKFU UNI 227767 PN6 ROUND FLANGES... ZUBEHÖR XKFU UNI 227767 PN6 RUNDFLANSCH....52 ACCESSORIES FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION... ZUBEHÖR VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER....53 ACCESSORIES SLOTTED FLANGE XKFA... ZUBEHÖR LANGLOCHFLANSCH XKFA....54 ACCESSORIES TURN FLANGE XKFR... ZUBEHÖR DREHFLANSCH XKFR.......55 ACCESSORIES TURN FLANGE... ZUBEHÖR DREHFLANSCH....56 OPTIONS RIBBON SCREW E PR... VARIANTEN WANDWENDEL E PR....57 OPTIONS PADDLE SCREW E P... VARIANTEN PADDLEWENDEL E P....58 OPTIONS FLIGHT WHIT WEAR E RAU COATING... VARIANTEN WENDEL MIT WERSCHLEISSSCHUTZ E RAU....59 OPTIONS SCREW FLIGHT WHIT WEAR E B...... VARIANTEN WENDEL MIT RUNDSTAHLSCHUTZ E B....60 OPTIONS OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTA... VARIANTEN AUSLAUFENDLAGER XTA....6 OPTIONS OUTLET END BEARING ASSEMBLY XTB... VARIANTEN AUSLAUFENDLAGER XTB....62 OPTIONS SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING... VARIANTEN VILKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET....63 ACCESSORIES HANGER BEARING XLY... ZUBEHÖR ZWISCHENLAGER XLY....64 ACCESSORIES HANGER BEARING XLH... ZUBEHÖR ZWISCHENLAGER XLH....65 OPTIONS COUPLING TRANSMISSION... VARIANTEN KUPPLUNG....66 OPTIONS CHAIN TRANSMISSION... VARIANTEN KETTENTRIEB....67 OPTIONS BELT TRANSMISSION... VARIANTEN RIEMENTRIEB....68 END BEARING SHAFT SEALINGS... ENDLAGER WELLENABDICHTUNGEN....69 DRIVE SHAFT SEALINGS... ANTRIEBSWELLENABDICHTUNGEN....70 ACCESSORIES ADJUSTABLE SUPPORT XJX / EXTENSION XKR... ZUBEHÖR ROHRSCHELLEN XJX / TELESKOPVERL. XKR....7 ACCESSORIES THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM... ZUBEHÖR GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM....72 ACCESSORIES SHAFTPROTECTION XKX / BEADED SPOUT EDGE XJY... ZUBEHÖR BÖRDELRAND XJY....73 ACCESSORIES BASE SUPPORT XKL... ZUBEHÖR BODENSTÜTZE XKL....74 ACCESSORIES CABLE DUCT SUPPORT STP4... ZUBEHÖR KABELFÜHRUNGSROHRTRAGER STP4....75 ACCESSORIES XVA ROTATION INDICATOR BRACKET... ZUBEHÖR SOCKEL FÜRDREHZAHLWÄCHTER XVA....76 ACCESSORIES ROUND FLANGE SPIGOTS... ZUBEHÖR RUNDFLANSCHSTUTZEN....77 ACCESSORIES SQUARE FLANGE SPIGOTS... ZUBEHÖR QUADRATISCHEFLANSCHSTUTZEN....78 SHIPPING WEIGHTS... KOLLIGEWICHTE....79 SECTION CONFIGURATION SHIPPING DATA... ROHR KONFIGURATION KOLLIDATEN....80 CONVEYOR LAYOUT SHIPPING DATA... SCHNECKENLAYOUT KOLLIMASSE....8.82

INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE.07 WA.00505 EX INDEX CATALOGUE TECNIQUE CATALOGO TECNICO CODES... CODICI... T..0 INTRODUCTION... INTRODUZIONE....02.04 INSTALLATION STANDARD... INSTALLAZIONE STANDARD.... 05 ACCESSOIRES... ACCESSORI.... 06.07 ENCOMBREMENT TYPE AN... INGOMBRO MACCHINA TIPO AN....08 ENTRAINEMENT DIRECT... MOTORIZZAZIONE DIRETTA...09 COMPOSANTS MECANIQUES TYPE AN... COMPONENTI MECCANICA TIPO AN....0 FINITION... FINITURA.... TONALITES... TONALITÀ....2 CLEF SIGLE MODULAIRE... CHIAVE SIGLA MODULARE...3.22 INFORMATIONS NÉCESSAIRES POUR LE PROJET D UNE VIS ATEX... INFORMAZIONI RICHIESTE PER LA PROG. DI UNA COCLEA ATEX....23 FORMULAIRE DE COMMANDE... MODULO ORDINE....24 FICHE DE DEMANDE... MODULO DI RICHIESTA....25.28 BOUCHE RONDE DE SERIE, ENTREE ET SORTIE XBC... BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC....29.30 SUPPORT PALIER D ENTREE XTB... TESTATA DI CARICO XTB....3 PALIER INTERMEDIAIRE XLR... SUPPORTO INTERMEDIO XLR....32 ACCOUPLEMENTS XAA XAC... ACCOPPIAMENTI XAA XAC....33 ETANCHEITE XUH... TENUTA XUH....34 TÊTE MOTRICE TYPE S 2232527... TESTATA MOTRICE S 2232527....35.36 MOTEUR MT... MOTORE MT....37.38 TRESSE DE MISE À TERRE... TRECCIA DI MESSA A TERRA....39 ACCESSOIRES STANDARD TRAPPE DE VISTE XKAX... ACCESSORI DI SERIE BOCCAPORTO D ISPEZIONE XKAX....40 ACCESSOIRES STANDARD ŒILLET XKG... ACCESSORI DI SERIE GOLFARO XKG....4 OPTIONS BOUCHES D ENTREE ET DE SORTIE A SECTION VARIABLE... OPZIONI BOCCA CARICO E SCARICO A SEZIONE VARIABILE....42 ACCESSOIRES BOUCHE CONIQUE SPECIALE XBC... ACCESSORI BOCCA CONICA SPECIALE XBC....43 ACCESSOIRES APPLICATION BRIDES SUR BOUCHES DE SERIE... ACCESSORI APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE....44 ACCESSOIRES BRIDES SUR BOUCHES RONDES HORS STANDARD... ACCESSORI FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD....45 ACCESSOIRES BOUCHES RECTANGULAIRES XBQ... ACCESSORI BOCCHE RETTANGOLARI XBQ....46 ACCESSOIRES BOUCHE RECTANGULAIRES XBV... ACCESSORI BOCCA RETTANGOLARI XBV....47 ACCESSOIRES BOUCHE RECTANGULAIRES XBR... ACCESSORI BOCCA RETTANGOLARI XBR....48 LONGUEUR VIS AVEC XBQXBVXBR... LUNGHEZZA COCLEA CON XBQXBVXBR....49 ACCESSOIRES BRIDE XKF... ACCESSORI FLANGIA XKF....50 ACCESSOIRES BRIDE RONDES XKFU UNI 227767 PN0... ACCESSORI FLANGE TONDE XKFU UNI 227767 PN0....5 ACCESSOIRES BRIDE RONDES XKFU UNI 227767 PN6... ACCESSORI FLANGE TONDE XKFU UNI 227767 PN6....52 ACCESSOIRES BRIDE POUR VANNES GUILLOTINE... ACCESSORI FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA....53 ACCESSOIRES BRIDE XKFA... ACCESSORI FLANGIA ASOLATA XKFA....54 ACCESSOIRES BRIDE ORIENTABLE XKFR... ACCESSORI FLANGIA ORIENTABILE XKFR....55 ACCESSOIRES ANNEAU ORIENTABLE... ACCESSORI ANELLO ORIENTABILE....56 OPTIONS SPIRE A RUBAN E PR... OPZIONI ELICA A NASTRO E PR...57 OPTIONS SPIRE A PALETTES E P... OPZIONI ELICA A PALETTE E P...58 OPTIONS SPIRE AVEC REVETEMENT ANTI USURE E RAU... OPZIONI ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E RAU....59 OPTIONS SPIRE AVEC FER ROND RAPPORTE ANTI USURE E B... OPZIONI ELICA CON TONDINO ANTIUSURA E B....60 OPTIONS PALIER SORTIE XTA... OPZIONI TESTATA SCARICO XTA....6 OPTIONS PALIER SORTIE XTB... OPZIONI TESTATA SCARICO XTB....62 OPTIONS ACCOUPLEMENT CANNELE ET DEFONCE... OPZIONI ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO...63 ACCESSOIRES PALIER INTERMEDIAIRE XLY... ACCESSORI SUPPORTO INTERMEDIO XLY....64 ACCESSOIRES PALIER INTERMEDIAIRE XLH... ACCESSORI SUPPORTO INTERMEDIO XLH....65 OPTIONS ENTRAINEMENT PAR ACCOUPLEMENT... OPZIONI TRASMISSIONI CON GIUNTO....66 OPTIONS ENTRAINEMENT PAR CHAINE... OPZIONI TRASMISSIONE A CATENA...67 OPTIONS ENTRAINEMENT PAR COURROIES... OPZIONI TRASMISSIONE CON PULEGGE...68 ETANCHEITES PALIERS EXTREMITE... TENUTE TESTATA...69 ETANCHEITES ARBRE MOTORISATION... TENUTE TESTATA MOTRICE...70 ACCESSOIRES SUPPORT REGLABLE XJX / RALLONGEMENT XKR... ACCESSORI SUPPORTO REGISTRABILE XJX / PROLUNGA XKR....7 ACCESSOIRES RACCORDS FILETES XKS / COUVERCLE BOUCHE XJM... ACCESSORI RACCORDI FILLETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM...72 ACCESSOIRES BORD BOUCHE XJY... ACCESSORI BORDINO BOCCA XJY...73 ACCESSOIRES SUPPORT DE BASE XKL... ACCESSORI SUPPORTO DI BASE XKL...74 ACCESSOIRES SUPPORT GUIDE CABLES STP4... ACCESSORI SUPPORTO PER TUBO PASSA CAVI STP4...75 ACCESSOIRES BASE POUR DETECTEUR DE ROTATION XVA... ACCESSORI BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA....76 ACCESSOIRES RACCORDS A BRIDE RONDE... ACCESSORI RACCORDI A FLANGIA TONDA....77 ACCESSOIRES RACCORDS A BRIDE CARRÉE... ACCESSORI RACCORDI A FLANGIA QUADRA....78 POIDS COLIS... PESO....79 DISPOSITION TRONÇONS COLISAGE... DISPOSIZIONE SPEZZONI INGOMBRO SPEDIZIONE....80 COMPOSITION ENCOMBREMENT COLIS... COMPOSIZIONE INGOMBRO SPEDIZIONI...8.82

CODES AND MODULAR CODES CODES UND SUCHCODES CODES ET SIGLES.07 CODICI E SIGLE WA. 00505 EX T. 0 TU Tubular screw feeders Austragsschnecken Vis d extraction Coclee tubolari estrattrici TC Tubular screw conveyors Förderschnecken Vis de transport Coclee tubolari convogliatrici TS Tub.screws without int.bearing Schnecken ohne Zw.lager Vis sans palier interm. Coclee tub. senza supporti int. E B Screw with beaded edge Wendel mit Rundstahlaufschw. Spire avec bord Elica con tondino E P Paddle screw Paddelwendel Spire à palettes Elica a palette E PR Ribbon flight screw Bandwendel Spire à ruban Elica a nastro E RAU Screw with antiwear coating Wendel mit Schleissschutz Helice à pièce rapportée antiusure Elica con riporto antiusura MT Electric motor EMotor Moteur électrique Motore S 2 Gear reducer Getriebemotor Réducteur Testata motrice S 23 Gear reducer Getriebemotor Réducteur Testata motrice S 25 Gear reducer Getriebemotor Réducteur Testata motrice S 27 Gear reducer Getriebemotor Réducteur Testata motrice STP4 Cable duct support Kabelführungsrohrträger Support guide câbles Supporto tubo passacavi XAA Shaft coupling Wellenverbindung Accouplement Accoppiamento XAC Shaft coupling Wellenverbindung Accouplement Accoppiamento XAH Bolted coupling Querspannstift Wellenverbindung Accouplement défoncé Accoppiamento spinato XBC ound inlet / outlet Runder Einlauf / Auslauf Bouche ronde Bocca circolare XBQ Square spout Quadratischer Stutzen Bouche carrée Bocca quadra XBR Rectangulare spout Rechteckstutzen Bouche rectangulaire Bocca rettangolare R XBV Rectangular spout Rechteckstutzen Bouche rectangulaire Bocca rettangolare V XJH Metering star Dosierstern Etoile de dosage Stella di dosaggio XJM Spout cover Stutzenkappe Capot bouche Copribocca XJW Adjustable ring Drehring Anneau orientable Anello orientabile XJX Adjustable support Rohrschelle Support réglable Supporto registrabile XJY Beaded spout edge Bördelrand Bord bouche Bordino bocca XKAX Inspection hatch Inspektionsklappe Trappe de visite Boccaporto XKF.. Flange Flansch Bride Flange XKFA Threaded connection Gewindeaufsätze Bride Flangia asolata XKFR Adjustable flange Drehflansch Bride orientable Flangia orientabile XKG Lifting eye Kranöse Oeillet Golfaro XKL Base support Bodenstütze Support de base Supporto di base XKR Extension Teleskopverlängerung Gewinde Rallongement Prolunga XKS Threaded pipe fittings aufsätze Raccords filetes Raccordi filettati XKZ Rotational indicator bracket Halterung für Drehzahlwächter Base pour avertisseur se rotation Basetta per rilevatore di rotazione XLH Intermediate bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio XLR Intermediate bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio XLY Intermediate bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio XTA End bearing Endlager Support palier Testata XTB End bearing Endlager Support palier Testata tipo XTB XUH Shaft sealing Wellenabdichtung Etancheite Tenuta

INTRODUCTION.07 EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE WA. 00505 EX T. 02 The TU ATEX, TC ATEX and TS ATEX screw conveyors have been designed for use in zones classified 22, Group II, Category 3D in conformity with the directives ATEX 94/ 9/CE. These screw conveyors have been designed to withstand an overpressure of barg. The TU ATEX, TC ATEX and TS ATEX screw conveyors are of the tubular type used for heavy duty applications and function in both continuous and discontinuous mode. These machines are NOT suitable for handing of foodstuff. TUZ = pullers, complete with motor drive TUZ AN = as TUZ, but with bare shaft TCZ = conveyors, complete with motor drive TCZ AN = as TCZ, but with bare shaft TSZ = pullers or conveyors, without intermediate bearings, with increased distance between centres, complete with motor drive TS AN = as TSZ, but with bare shaft The machine must not be starded before the machine itself, as well as the plant it is going to be installed in, have been declared in conformity with the European Directive 4/06/982 (89/392/ EEC). It is the plant designer s / plant fitter s responsibility to design and install all necessary protection in order to avoid that breaking and/or yielding of the equipment or of parts of it might damage people and/or parts of the plant (e.g. adequate protection against falling down of the motor etc.). Die Schneckenförderer TU ATEX, TC ATEX und TS ATEX wurden für den Einsatz in Zone 22, Gruppe II, Kategorie 3D in Konformität mit der Direktive ATEX 94/9/CE konstruiert. Es handelt sich um Schnecken, die entwickelt wurden, um einem Überduck von barg standzuhalten. Die Schneckenförderer TU ATEX, TC ATEX und TS ATEX sind Rohrschnecken, die sich für den Dauer und Chargenbetrieb unter schweren Bedingungen eignen. Die in dieser Dokumentation genannten Mascinen sind NICHT für das Handling von Nahrungsmitteln geeignet. TUZ = Austragschnecken, komplett mit Antrieb TUZ AN = wie TUZ, aber mit Welle ohne Antrieb TCZ = Förderschnecken, komplett mit Antrieb TCZ AN = wie TCZ, aber mit Welle ohne Antrieb TSZ = Austrag oder Förderschnecken ohne Mittellager, mit erhöhtem Achsabstand, komplett mit Antrieb TSZ AN = wie TSZ, aber mit Welle ohne Antrieb Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, bevor sowohl es selbst, als auch die Anlage, in die es eingebaut wird, mit den Vorschriften der Direktive 4/06/982 (89/392/ECC) für konformen erklärt wurde. Es liegt in der Verantwortung des Anlagenplaners bzw. aufstellers, alle notwendigen Schutzvorrichtungen vorzusehen, welche es verhindern, dass durch einen Geräte oder Teiledefekt Personen und/oder Sachschäden verursacht werden (z.b. geeigneter Schutz gegen das Herunterfallen des Motors etc.). Les vis TU ATEX, TC ATEX et TS ATEX vis ont été projetées et realisées pour l utilisation en zone classifiée comme 22, Groupe II, Catégorie 3D conformement aux directives ATEX 94/9/CE. Sont des vis sans fin projetées pour résister à une surpression de barg. Les vis TU ATEX, TC ATEX et TS ATEX sont des vis tubulaires utilisées pour des services lourds, à fonctionnement aussi bien continu que discontinu. Ces machines NE sont PAS indiquées au transport de produits alimentaires. TUZ = vis d extraction, équipées de motorisation TUZ AN = comme les TUZ, mais à arbre nu TCZ = vis de transport, équipées de motorisation TCZ AN = comme les TCZ, mais à arbre nu TSZ = vis d extraction ou vis de transport, sans supports intermédiaires, à entraxe majoré, équipées de motorisation TSZ AN = comme les TSZ, mais à arbre nu En outre il est interdit de les mettre en fonction avant que la machine / l installation dans laquelle elles doivent être montées a été déclarée conforme aux dispositions de la Directive 4/06/ 982 (89/392/ECC). Dans ce cadre il est la responsabilité du constructeur de l installation ou de l installateur de projeter et d installer tout équipement de protection nécessaire afin d éviter que des ruptures et/ou des tassements de la machine et/ou des parties d elle puissent causer de dégâts à des personnes et/ou des choses (par ex.: des protections appropriées contre la chute du moteur etc.). Le coclee TU ATEX, TC ATEX e TS ATEX sono progettate e realizzate per utilizzo in zona classificata come 22, Gruppo II, Categoria 3D conformemente alle direttive ATEX 94/ 9/CE. Sono coclee progettate per resistere a una sovrapressione di barg. Le coclee TU ATEX, TC ATEX e TS ATEX sono coclee tubolari utilizzate per servizio pesante per funzionamento sia continuo che discontinuo. Queste macchine NON sono idonee al trasporto di prodotti alimentari TUZ = estrattrici, complete di motorizzazione TUZ AN = come TUZ, ma ad albero nudo TCZ = convogliatrici, complete di motorizzazione TCZ AN = come TCZ, ma ad albero nudo TSZ =estrattrici o convogliatrici, senza supporti intermedi con interasse maggiorato, complete di motorizzazione TSZ AN = come TSZ, ma ad albero nudo E inoltre vietato metterle in funzione prima che la macchina/impianto nel quale devono essere installate sia dichiarato conforme alle disposizioni della direttiva 4/06/982 (89/392/EEC). In quest ambito è cura dell impiantista / installatore predisporre ed installare tutti gli accorgimenti / protezioni al fine di evitare danni a cose o persone in caso di rotture e conseguente caduta di pezzi della macchina (ad es: rottura del motore).

INTRODUCTION EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE.07 WA. 00505 EX T. 03 OPERATING CONDITIONS Unless otherwise specified, the machines are designed for use in the following conditions: 000m below sea level Room temperature between 20 C and + 40 C. Temperature of material handled < 40 C. No pressure or internal negative pressure. Max. screw conveyor installation angle = 45. The peripherical speed of the screw must be < m/sec. *ATTENTION: For gear reduction unit and electric motor please refer to specific catalogue. Unless otherwise specified, all the dimensions are given in millimetres. DECLARATION OF CONFOR MITY According to the provisions of Atex Directive 94/9/EC (An. para. A and B), WAM issues a declaration of conformity and affixes the CE mark on screw feeders as satisfying the definition of equipment as per Art. para. 3a. The above declaration according to the provisions of the Directive 98/37/EC (Machine Directive) is to be understood as declaration of incorporation of a subunit (Ann. II B). In this respect, the safety of the application that involves the screw feeder must be integrated by the user who must always make provision for connecting the machine s inlet and outlet spouts rigidly in such a manner as to guarantee a fixed guard for the operators. BETRIEBSBEDINGUNGEN Wenn nicht anderes angegeben ist, versteht es sich, dass die Maschinen unter den folgenden Bedingungen benutzt werden: Höhe N.N. von weniger als 000 m Umgebungstemperatur zwischen 20 C und + 40 C. Temperatur des behandelten Materials < 40 C. ohne internen Druck oder Unterdruck. Max. SchneckenEinbauwinkel = 45. Die Umfangsgeschwindigkeit der Schneckenwendel muss < m/sec betragen. *HINWEIS: Für Untersetzungsgetriebe und Elektromotor die Angaben der entsprechenden Kataloge beachten. Wenn nicht anders angegeben, alle Maßangaben in Millimetern. KONFORMIT ÄTSERKLÄRUNG Im Sinne der ATEXRichtlinie 94/ 9/EG (Anl. X, Abschnitte A, B) stellt WAM eine Konformitätserklärung aus und bringt auf den Schnecken die CEKennzeichnung an, was der Bezeichnung Geräte von Art. Abschnitt 3 a entspricht. Die besagte Erklärung im Sinne der Richtlinie 98/37/EG (Maschinenrichtlinie) ist als Erklärung zum Einbau in eine Baugruppe (Anl. II B) zu verstehen. In diesem Hinblick ist die Sicherheit der Anwendung, welche die Schnecke betrifft, vom Betreiber zu integrieren, der immer dafür sorgen muss, die Ein und Auslauföffnungen der Maschine starr anzuschließen, damit eine feste Schutzvorrichtung für die Arbeitnehmer gewährleistet wird. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Sauf indication contraire, les machines doivent être utilisées dans les conditions suivantes : audessous de 000 m. d altitude à une température ambiante comprise entre 20 C et + 40 C Température du matériau transportaté < 40 C. En absence de pression ou de dépression interne. Max. inclinaison de la vis = 45. La vitesse périphérique de la spire doit être < m/sec *ATTENTION: Pour réducteur et moteur électrique veuillez consulter les cataloques specifiques. Sauf indication contraire, toutes les dimensions sont exprimées en millimètres. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Aux termes de la directive Atex 94/9/CE (All. X paragraphes A,B) WAM délivre une déclaration de conformité et appose le marquage CE sur les vis sans fin, comme satisfaisants la définition de appareils donnée par l art. par.3a. Aux termes de la directive 98/ 37/CE (Directive Machines) cette déclaration est entendue comme déclaration d incorporation d un sousensemble (Ann. II B). A ce propos la sécurité de l application qui implique la vis sans fin doit toujours prévoir un raccordement rigide des bouches d entrée (chargement) et de sortie (déchargement) de la machine afin de garantir une protection fixe pour les opérateurs. CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO Se non specificato altrimenti le macchine si intendono per un utilizzo nelle seguenti condizioni: Al di sotto dei 000m sul livello del mare Temperatura ambiente compresa tra 20 C e + 40 C*. Temperatura del materiale trasportato < 40 C. Assenza di pressione o depressione interna. Max inclinazione coclea = 45. La velocità periferica dell elica deve essere < m/sec. *NOTA: per riduttore e motore elettrico attenersi a quanto indicato nei relativi cataloghi Se non specificato altrimenti, tutte le dimensioni sono in millimetri. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Ai sensi della direttiva Atex 94/ 9/CE (All. X paragrafi A,B) WAM rilascia una dichiarazione di conformità ed appone la marcatura CE sulle coclee, come soddisfacenti la definizione di apparecchi data dall art. parag.3a. La suddetta dichiarazione ai sensi della direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) è da intendersi come dichiarazione di incorporazione di un sottoinsieme (All. II B). A tal proposito la sicurezza dell applicazione che coinvolge la coclea deve essere integrata dall utilizzatore il quale deve sempre provvedere a collegare rigidamente le bocche di carico e di scarico della macchina in modo da garantire un riparo fisso per gli operatori.

INTRODUCTION.07 EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUZIONE WA. 00505 EX T. 04 The machine is designed and constructed for use in zone classified as 22, Group II, Category 3D, and is suitable for handling combustible powders having the chemicalphysical features compliant with the following indications, conforming to the indications of ATEX Directive 94/9/CE. The user must make sure the plant in which the screw conveyor is to be installed is suitably set up with safety devices for protection from risk of explosion before it is started up, and that a document on protection from explosion is prepared as envisaged by Directive ATEX 94/92/CE. The machines are suitable for transporting powders having the following features: These screw conveyors have been designed to withstand an overpressure of barg. These screw conveyors are designed and tested for operating in safety conditions with the temperature of the environment and the material between 20 C and +40 C at environmental pressure. N.B.: For foodstuffs ask for an appropriate configuration when placing the order. These screw conveyors have to be installed in such a way as to ensure there is enough room for assembly, dismantling, cleaning and maintetnance. Die Maschine wurde für den Einsatz in der als 22, Gruppe II, Kategorie 3D klassifizierten Zone entwickelt und konstruiert und eignet sich für die Beförderung brennbarer pulverförmiger Stoffe mit physikalischen und chemischen Eigenschaften, so wie es den Angaben der Richtlinie ATEX 94/9/EG entspricht. Der Betreiber muss sicherstellen, dass die Anlage, in welche die Schnecke eingebaut wird, hinsichtlich der Explosionsgefahr angemessen abgesichert wurde, bevor sie in Betrieb genommen wird, und dass außerdem das Explosionsschutzpapier geführt wird, so wie es die Richtlinie ATEX 99/ 92/EG verlangt. Diese Schnecken eignen sich zur Beförderung von Schüttgut mit den folgenden Eigenschaften: Diese Schnecken wurden konstruiert, um einem Überdruck von barg standhalten zu können. Diese Schneckenförderer wurden entwickelt, konstruiert und getestet, um unter sicheren Bedingungen fördern zu können, wenn die Umgebungs und Materialtemperatur bei normalem Umweltdruck zwischen 20 C und +40 C liegt. N.B.: Für Nahrungsmittel muss bereits bei Bestellung eine entsprechende Ausführung gefordert werden. Diese Schnecken müssen so eingebaut werden, dass um sie herum genug Platz für Montage, Demontage, Reinigung und Wartung zur Verfügung steht. La machine a été projetée et réalisée pour être utilisée dans la zone classée 22, Groupe II, Catégorie 3D et elle est indiquée pour le transport de poudres combustibles ayant des caractéristiques chimiques et physiques, conformément aux indications de la Directive ATEX 94/9/CE. L utilisateur devra s assurer que l équipement dans laquelle sera installée la vis sans fin a été mise en sécurité du point de vue des risques d explosion avant d être mise en marche et que le document sur la protection contre les explosions a été rédigé comme prévu par la Directive ATEX 99/92/CE. Les machines sont conçues pour le transport de poudres ayant les caractéristiques suivantes: Environmental and dust parameters (insideoutside) Umwelt und Staubparameter (innen/außen) Conditions ambiantes et paramètres des poudres (intérieurextérieur) Condizioni ambient. e parametri polveri (int.est.) Condition Bedingungen Condition Condizione Ces vis ont été projetées pour résister à une sûrpression de barg. Ces vis sans fin en auge ont été projetées et testées pour travailler en conditions de sécurité quand la température ambiante et celle du produit est comprise entre 20 C et +40 C à pression ambiante. N.B.: Pour des produits alimentaires il est nécessaire de demander une configuration appropriée au moment de la commande. Ces transporteurs à vis sans fin doivent être installées avec un espace environnant suffisant pour effectuer les opérations normales de montage, démontage, nettoyage et maintenance. La macchina è stata progettata e realizzata per un utilizzo in zona classificata come 22, Gruppo II, Categoria 3D ed è idonea al trasporto di polveri combustibili con caratteristiche chimicofisiche conformi a quanto sotto riportato, conformenmente alle indicazioni della Direttiva ATEX 94/9/CE. L utilizzatore dovrà assicurarsi che l impianto all interno all interno del quale verrà installata la coclea sia stato adeguatamente messo in sicurezza da un punto di vista di rischio esplosione prima di essere avviato e che inoltre sia redatto il documento sulla protezione contro le esplosioni come previsto dalla Direttiva ATEX 99/92/CE. Le macchine sono idonee al trasporto di polveri aventi le seguenti caratteristiche: Units Maßeinheit Unité Unità Limits value Grenzwert Valeur limite Valore limite Dust Stäube Poudres Polveri Grain size Korngröße Granulométrie Granulometria µm > 0 Moisture percentage Feuchtigkeit in Prozent Pourcentage d'humidité Percentuale di umidità % >= 7 Minimum ignition temperature of a 5mm layer of dust (LIT(GT)) Mindestzündtemperatur eine Staubschicht von 5 mm (LIT(GT)) Température minimum d'inflammation d'une couche de poudre de 5 mm (LIT(GT)) C >= 25 Temperatura minima di accensione di uno strato di polvere di 5 mm (LIT(GT)) Minimum ignition temperature of suspended dust (MIT) Mindestzündtemperatur des aufgewirbelten Staubs (MIT) Température minimum d'inflammation poudre en suspension (MIT) C >= 20 Temperatura minima di accensione della polvere sospesa (MIT) Minimum ignition energy (MIE) Mindestzündenergie(MIE) Energie minimum d'ignition (MIE) Energia minima di accensione (MIE) mj >= 3 Minimum ignition limited (LEL) Untere Zündgrenze (LEL) Limite inférieure d'inflammabilité(lel) Limite inferiore di infiammabilità(lel) g/m 3 >= 30 Maximum explosion pressure (Pmax) Max. Explosionsdruck (Pmax) Pression maximum d'explosion (Pmax) Pressione massima di esplosione (Pmax) bar < 9 Reduced pressure ( Pred) Reduzierter Druck ( Pred) Pression d'explosion réduitee ( Pred) Pressione di esplosione ridotta ( Pred) barg Reactivity parameter (Kst) (Explosion class STST2) Reaktivitätsparameter (Kst) (Staubexplosionsklasse STST2) < 200 (ST) bar m/s Paramètre de réactivité (Kst) (classe d'explosivité STST2) Parametro di reattività (Kst) (classe di esplosiones STST2) < 300 (ST2) Surface resistivity Oberflächenwiderstand Résistivité superficielle Resistività superficiale Ω m < *0 2 Environmental temperature Umgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente C 20 / +40 Temperature of material handled Temperatur des behandelten Materials Température du produit manipuléd Temperatura del materiale manipolato C < 40 ST. DESCRIPTION BENENNUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE Explosion class Explosionsklasse Classe d'explosibilité Classe di esplosività Minimun ignition temperature of a dust layer of 5mm thickness Minimale Entzündungstemperaturstrato für 5 mm dicke Staubschicht LIT (GT) Température minimum d'ignition d'une couche de 5 mm de poussière Temperatura minima di ignizione di uno strato di 5mm di polvere MIT MIE LEL Pmax Pred KsT Minimum ignition temperature Minimale Entzündungstemperatur Température minimum d'ignition Temperatura minima di ignizione Minimum ignition energy Mindestzündenergie Energia minimum d'igniton Energia minima di ignizione Lower limit of explosion range Untere Grenze des Explosionsbereichs Limite inférieure du champ d'explosivité Limite inferiore del campo di esplosione Max. pressure developed following deflagration Max. Explosionsdrruck Pression maxi. développée suivant la déflagration Pressione max. sviluppata a seguito della deflagrazione Reduced explosion pressure Reduzierter Explosionsdruck Pression d'explosion réduite Pressione di esplosione ridotta Deflagration index Deflagrationsindex Indice de déflagration Indice di deflagrazione Queste coclee sono state progettate per resistere a una sovrapressione di barg. Queste coclee sono state progettate, costruite e testate per poter operare in condizioni di sicurezza quando la temperatura ambiente e del materiale è compresa fra 20 C e +40 C alla pressione ambiente. N.B: Per prodotti alimentari è necessaria una configurazione idonea da richiedere specificatamente al momento dell ordine. Queste coclee dovranno essere installate con uno spazio circostante sufficiente per effettuare le normali operazioni di montaggio/ smontaggio, pulitura e manutenzione.

STANDARD INSTALLATION STANDARD EINBAUSITUATION INSTALLATION STANDARD.07 INSTALLAZIONE STANDARD WA. 00505 EX T. 05 0 4 8 4 0 9 0 7 4 0 3 2 3 4 6 6 5 0 4 3 2 0 5 3 4 4 5 2 ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTEUR ELECTRIQUE MOTORE ELETTRICO MT 2 GEAR REDUCER GETRIEBE REDUCTEUR TESTATA MOTRICE S 3 SHAFT SEALING WELLENABDICHTUNG ETANCHEITE TENUTA XUH 4 INLET SPOUT EINLAUF BOUCHE D ENTREE BOCCA DI CARICO XBC 5 TUBULAR HOUSING AUSSENROHR TUBE EXTERIEUR TUBO ESTERNO 6 INSPECTION HATCH INSPEKTIONSKLAPPE TRAPPE DE VISITE BOCCAPORTO ISPEZIONE XKA 7 INTERMEDIATE BEARING ZWISCHENLAGER PALIER INTERMEDIAIRE SUPPORTO INTERMEDIO XLR 8 OUTLET END BEARING AUSLAUFENDLAGER PALIER SORTIE TESTATA SCARICO XTB 9 SCREW SCHNECKENWENDEL SPIRE SPIRA 0 LIFTING EYE KRANÖSE OEILLET GOLFARO XKG SERIAL NUMBER PRODUKTIONSNUMMER NUMERO MATRICULAIRE NUMERO MATRICOLA 2 INLET END BEARING EINLAUFENDLAGER SUPPORT PALIER ENTREE TESTATA CARICO XTB 3 OUTLET SPOUT AUSLAUF BOUCHE SORTIE BOCCA DI SCARICO XBC 4 EARTHING BRAID ERDUNGSBAND TRESSE DE MISE A LA TERRE TRECCIA DI MESSA A TERRA

.07 TU WA. 00505 EX T. ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI 3 2 4b 4c 5 22 8 7a 7b 3c 3d 23 9 9 0a 0b 0c 2 20 6 28 4 3a 3b 2c 2c 06

ACCESSORIES.07 ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESSORI WA. 00505 EX T. 07 Item pos. 2 3 4b 4c 7a 7b 8 9 0a 0b 0c 2b 2c 3a 3b 3c 3d 4 5 6 7 8 9 20 2 22 23 DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION Belt transmission Coupling transmission Chain transmission Square inlet Rectangular inlet Hanger bearing Hanger bearing Feeder star Cable duct support Flange Slotted flange Turn flange Turn ring Square outlet Rectangular outlet Ribbon screw Paddle flight Screw with wear coating Screw with wire wear protection Base support Rotation control mount Adjustable support Extension of adjustable support Threaded connections Rubber spout cover Special shaft seals Direct drive M. Outlet end bearing assembly Coupling splined and bolted Riementrieb Kupplung Kettentrieb Einlauf quadratisch Einlauf rechteckig Zwischenlager Zwischenlager Dosierstern Kabelführung Flansch Flansch mitt Langlöcherm Drehflansch Drehring Auslauf quadratisch Auslauf rechteckig Bandwendel Paddelwendel Wendel mit Verschleissschutz Wendel mit Rundstahlschutz Bodenstütze Halterung Drehzahlwächter Rohrschelle RohrschellenTeleskopverlängerung Gewindeaufsätze EinlaufbedecKung SpezialWellenabdichtungen Direkantrieb M. Auslaufendlager Keilwellenverbindungen + Querspannstift Transmission à courroies Trasmission avec accouplement Transmission à chaîne Bouche d entrée carrée Bouche d entrée rectangulaire Palier intermédiaire Palier intermédiaire Etoile de dosage Support guide câble Bride Bride Bride orientable Anneau orientable Bouche de sortie carrée Bouche de sortie rectangulaire Spire à ruban Elice à palettes Spire avec revêtement antiusure Spire avec bord antiusure Support de base Support relevateur de rotation Support réglable Rallongement support réglable Raccords filetés Couvercle bouche Etancheitées spéciales Réducteur M. Support palier sortie Accouplements cannelé et défoncé DESCRIZIONE Code Trasmissione a cinghia Trasmissione con giunto Trasmissione a catena Bocca carico quadra Bocca carico rettangolare Supporto intermedio Supporto intermedio Stella dosaggio Supporto per tubo passacavi Flangia Flangia asolata Flangia orientabile Anello orientabile Bocca scarico quadra Bocca scarico rettangolare Elica a nastro Elica a palette Elica con riporto antiusura Elica con tondino antiusura Supporto di base Basetta per rilevatore rotazione Supporto registrabile Prolunga supporto registrabile Raccordi filettati Copribocca Tenute speciali Testata motrice M. Testata scarico Accoppiamento calettato e spinato XBQ XBRXBV XLT XLY XJH STP 4 XKF XKFA XKFR XJW XBQ XBRXBV EPR EP ERAU EB XKL XGR XJX XKR XKS XJM XUH... M. XTA XAH

OVERALL DIMENSION EINBAUMASSE ENCOMBREMENT TUZ AN TCZ AN TSZ AN.07 INGOMBRO MACCHINA WA. 00505 EX T. 08 Ø D 4 39 68 93 29 273 323 P 3 3 73 73 73 73 73 Ø A ) G 20 20 40 50 60 80 220 Ø B ) F 40 40 60 70 80 220 220 L 2) Ø T 90 90 250 250 275 330 405 E ) C ) M L + F + G ) see inlet/outlet spouts 2) rounded up to 0 mm siehe Einläufe/Ausläufe auf 0 mm aufgerundet voir bouches arrondi à 0 mm vedi bocche arrotondato a 0 mm

DIRECT DRIVE DIREKTANTRIEB ENTRAINEMENT DIRECT.07 MOTORIZZAZIONE DIRETTA WA. 00505 EX T. 09 F E C K B ø H A S 2 kw A B C E F H K 0.75 92 220 00 240 225 200 43. 92 220 00 280 225 200 43.5 92 220 00 280 225 200 43 S 23 kw A B C E F H K 0.75 226 280 5 240 247 200 43. 226 280 5 240 247 200 43.5 226 280 5 280 247 200 43 2.2 226 280 5 305 247 250 43 3.0 226 280 5 305 247 250 43 S 25 kw A B C E F H K. 256 290 28 240 280 200 80.5 256 290 28 280 280 200 80 2.2 256 290 28 305 280 250 80 S 27 kw A B C E F H K 7.5 352 430 80 40 326 300 285 9.2 352 430 80 40 326 300 285.0 352 430 80 485 326 350 285 3.0 256 290 28 305 280 250 80 4.0 256 290 28 340 280 250 80 5.5 256 290 28 380 280 300 80 N.B.: The power ratings (kw) refer to 4 pole motors acc. to IEC norms. N.B.: Antriebsleistungen (kw) beziehen sich auf 4polige IEC NormElektromotoren. N.B.: Les données de puissance (kw) sont référées aux moteurs à 4 poles selon les normes IEC. N.B.: I dati di potenza (kw) sono riferiti a motori a 4 poli a norme IEC. With different motor makes, a tolerance of ± 50 mm should be allowed. Je nach Fabrikat sind Toleranzen von ± 50 mm möglich. Avec des marques diverses des tolérances de ± 50 mm sont possibles. Con marche diverse sono possibili tolleranze di ± 50 mm.

MECHANICAL COMPONENTS MECHANISCHE KOMPONENTEN COMPOSANTS MECANIQUES T_ Z AN.07 COMPONENTI MECCANICA WA. 00505 EX T. 0 Ø Inlet end bearin Einlaufendlager Palier entrée Testata carico Outlet end bearing Auslaufendlager Palier sortie Testata scarico Hanger bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio Inlet shaft coupling Wellenverbindung einlaufseitig Accouplement entrée Accoppiamento carico Outlet shaft coupling Wellenverbindung auslaufseitig Accouplement sortie Accoppiamento scarico Intermediate shaft couplings Wellenverbindungen Zwischenlager Accouplements intermédiaires Accoppiamenti intermedi 4 XTB25ES0B0 XTB25ES0A0 XLR028B00T44 XAA028T042 XAA028T042 XAA028T042 39 XTB25ES0B0 XTB25ES0A0 XLR028B02T44 XAA028T048 XAA028T048 XAA028T048 68 XTB35ESB0 XTB35ESA0 XLR040B05T44 XAA040T060 XAA040T060 XAA040T060 93 XTB35ES2B0 XTB35ES2A0 XLR040B07T4 XAA040T060 XAA040T060 XAA040T060 XTB35ES3B0 XTB35ES3A0 XAA060T060 XAA040T060 29 XLR040B020T44 XAA040T060 XTB050ES3B0* XTB50ES3A0* XAA060T060* XAA060T060* XTB35ES4B0 XTB35ES4A0 XAA040T060 XAA040T060 273 XLR040B025T44 XAA040T060 XTB50ES4B0* XTB50ES4A0* XAA060T060* XAA060T060* XTB35ES5B0 XTB35ES5B0 XAC040T4 XAC040T4 323 XLR040B030T44 XAC040T4 XTB50ES5B0* XTB50ES5B0* XAA060T4* XAA060T4* * ON DEMANDE AUF WUNSCH SUR DEMANDE SU RICHIESTA

FINISHING FINISH FINITION.07 FINITURA WA. 00505 EX T. STANDARD 3 0 0 T A Screw conveyor finish class Finishklasse der Schnecke Classe de finition vis sans fin Classe di finitura coclea 3 Standard Standard Standard Standard 4 High quality Hochwertig Soignée Accurata Screw finishing treatment Oberflächenbehandlung Wendel Traitement superficiel de la spire Trattamento superficiale spira 0 None Keine Aucun Nessuno S T U V X * Sa 2.5 + 80µm repaintable powder coat Sa 2.5 + 80µm powder coat (all RAL hues) Sa 2.5 + 20µm powder coat (all RAL hues) Sa 2.5 + 80µm foodgrade powder coat (RAL 900 only) Sa 2.5 + 80µm galvanized powder + 80µm powder coat (all RAL hues) Sa 2.5 + 80µm Pulverbeschichtung überlackierbar Sa 2.5 + 80µm Pulverbeschichtung (alle RALFarbtöne) Sa 2.5 + 20µm Pulverbeschichtung (alle RAL) Sa 2.5 + 80µm lebensmittelltaugliche Pulverbeschichtung (nur RAL 900) Sa 2.5 + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm Pulverbeschichtung (alle RALFarbtöne) Sa 2,5 + 80µm reprise par peinture en poudre possible Sa 2,5 + 80µm peinture en poudre (toutes les RAL) Sa 2,5 + 20µm peinture en poudre (toutes les RAL) Sa 2,5 + 80µm peinture en poudre alimentaire (RAL 900 seulement) Sa 2.5 + 80µm zingage aux poudre + 80µm peinture en poudre (toutes les RAL) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere riverniciabile Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Sa 2.5 + 20µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere alimentare (solo RAL 900) Sa 2.5 + 80µm zincante a polvere + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Screw colour hue Farbton Wendel Teintes de la spire Tonalità spira See COLOUR Table Siehe Tabelle FARBTÖNE Voir la table des TEINTES Vedi tabella TONALITA' Trough surface treatment Oberflächenbehandlung Trog Traitement superficiel auge Trattamento superficiale truogolo 0 None Keine Aucun Nessuno S Sa 2.5 + Sa 2.5 + 80µm repaintable powder coat 80µm überlackierbare Pulverbeschichtung Sa 2.5 + 80µm reprise avec peinture en poudre possible Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere riverniciabile T U V X * Sa 2.5 + 80µm powder coat (all RAL paint hues) Sa 2.5 + 20µm powder coat (all RAL paint hues) Sa 2.5 + 80µm foodgrade powder coat (RAL 900 only) Sa 2.5 + 80µm galvanized powder + 80µm powder coad (all RAL paint hues) Sa 2.5 + 80µm Pulverbeschichtung (alle RALTöne) Sa 2.5 + 20µm Pulverbeschichtung (alle RALTöne) Sa 2.5 + 80µm lebensmittelechte Pulverbeschichtung (nur RAL 900) Sa 2.5 + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm Pulverbeschichtung (alle RALTöne) Sa 2.5 + 80µm peinture en poudre (toutes les RAL) Sa 2.5 + 20µm peinture en poudre (toutes les RAL) Sa 2.5 + 80µm peinture en poudre alimentaire (RAL 900 seulement) Sa 2.5 + 80µm zingage aux poudre + 80µm peinture en poudre (toutes les RAL) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Sa 2.5 + 20µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) Sa 2.5 + 80µm verniciatura a polvere alimentare (solo RAL 900) Sa 2.5 + 80µm zincante a polvere + 80µm verniciatura a polvere (tutti i RAL) The trough is painted only on the outside Der Trog ist nur außen lackiert L auge est peinte seulement à l extérieur Il truogolo è verniciato solo esternamente Colour hues of trough Farbtöne Trog Teintes auge Tonalità truogolo See COLOURS' Table Siehe Tabelle FARBTÖNE Voir la table des TEINTES Vedi tabella TONALITA'

COLOURS.07 FARBTÖNE TONALITES TONALITÀ WA. 00505 EX T. 2 Standard (always in stock) Serienmäßig (immer auf Lager vorrätig) De série (toujours disponible en stock) Di serie (sempre disponibili a magazzino) A Caterpillar yellow Gelb Caterpillar Jaune caterpillar Giallo caterpillar I RAL 700 0 None Keine Aucun Nessuno B RAL 03 C RAL 05 E RAL 505 F RAL 60 G RAL 7035 H RAL 7032 L RAL 900 M RAL 9002 N RAL 900 Q RAL 006 4 RAL 2004 Fast standard (always in stock) Serienmäßig schnell (immer auf Lager vorrätig) Standard rapide (toujours disponible en stock) Standard veloce (sempre disponibili a magazzino) Slow standard (purchased from time to time, subject to minimum quantity) Standard langsam (von Fall zu Fall zu erwerben, unterliegen Mindestbestellmengen) Standard lent (achetés au cas par cas, fournis en quantité minimum) Standard lenta (acquistati di volta in volta, soggetti a quantitativo minimo) Yellow C Gelb C Jaune C Giallo C 6 RAL 502 D RAL 500 V Others Andere Autres Altri RAL 007 02 2008 3002 30 3020 5000 507 6005 608 602 6029 7000 7037 7044 7047 9003 9005 906 908 * To defined in agreement with the WAM commercial Dept * Mit dem Verkaufsbüro von WAM zu vereinbaren. * A convenir avec le service commercial WAM. * Da concordare con ufficio commerciale WAM. NOTE ) End plate, gear reducers, end bearings and drive bases are painted using HS paint such as RAL 500 (gentian blue) 2) All types of powder treatment (S, T, U, V, X) are suitable for use in applications with max. temperature of 70 C. 3) For painting other than that indicated, contact the Manufacturer. ANMERKUNGEN ) Zwischenlagerträger, Antriebsköpfe, Endlager und Konsolen für die Getriebe sind mit HOCHFES TEM Lack RAL 500 (Enzianblau) lackiert. 2) Alle Arten der Pulverbeschichtung (S,T,U,V,X) eignen sich für Anwendungen mit max. Temperatur von 70 C. 3) Für unterschiedliche Lackierungen muss man sich an den Hersteller wenden. REMARQUES ) Porte palier, têtes motrices, paliers d extrémité et bâtis pour les transmissions sont peintes uniquement avec des peintures A HAUT EXTRAIT SEC RAL 500 (bleu gentiane). 2) Tous les types de traitements en poudre (S,T,U,V,X) sont indiqués pour travailler dans des applications à une température maximum de 70 C. 3) Pour des peintures différentes de celles indiquées, veuillez contacter le Constructeur. NOTE ) Portasupporto, testate motrici, supporti di estremità e basamenti per le trasmissioni sono verniciati con vernice ALTO SOLIDO RAL 500 (blu genziana) 2) Tutti i tipi di trattamenti a polvere (S,T,U,V,X) sono idonei per lavorare in applicazioni con temperatura max di 70 C. 3) Per verniciature diverse da quelle indicate, contattare il Costruttore.

MODULAR CODE KEY.07 TU SUCHCODESCHLÜSSEL CLEF SIGLE MODULAIRE CHIAVE SIGLA MODULARE WA. 00505 EX T. 3 23456 23456 23456 23456 23456 23456 st GROUP STRUCTURE. GRUPPE STRUKTUR ère GROUPE STRUKTUR GRUPPO STRUTTURA TUZ TCZ Pipe diameter / Schneckendurchm. Diam. tube ext. / Diam. tubo esterno 4 39 68 93 29 273 323 (mm) Inletoutlet length / Länge MEMA Entreaxe / Interasse 4 39 < 200 68 273 < 500 323 < 800 (cm) Inlet type / Einlauftyp Type entrée / Tipo bocca carico + = None or special / Keiner oder Sonder Aucune ou speciale / Nessuna o speciale A = Universal / Universal / Universelle / Universale C = Circular / Rund / Ronde / Circolare Q = Square / Quadratisch / Carrée / Quadra V = Rectangular (.5)/ Rechteckig (.5) / Rectangulaire (.5) / Rettangolare (.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangulaire (2) / Rettangolare (2) Inlet diam. / Einlaufdurchmesser Diamètre entrée / Diametro bocca carico (mm) Inlet height / Einlaufhöhe Hauteur entrée / Altezza bocca Outlet type / Auslauftyp Type sortie / Tipo bocca scarico + = None or special / Keiner oder Sonder / Aucune ou spéciale / Nessuna o speciale B = Universal / Universal / Universelle / Universale C = Circular / Rund / Ronde / Circolare Q = Square / Quadratisch / Carrée / Quadra V = Rectangular (.5)/ Rechteckig (.5) / Rectangulaire (.5) / Rettangolare (.5) R = Rectangular (2) / Rechteckig (2) / Rectangulaire (2) / Rettangolare (2) (mm) Outlet diameter / Auslaufdurchmesser Diamètre sortie / Diametro bocca scarico Outlet height / Auslaufhöhe Hauteur sortie / Altezza bocca scarico (mm) Inclination / Einbauwinkel Inclinaison / Inclinazione degrees / Grad 0 45 degrées / gradi

MODULAR CODE KEY SUCHCODESCHLÜSSEL CLEF SIGLE MODULAIRE CHIAVE SIGLA MODULARE.07 WA. 00505 EX T. 4 2nd GROUP DRIVE UNIT 2.GRUPPE ANTRIEB 2eme GROUPE MOTORISATION 2 GRUPPO MOTORIZZAZIONE TUZ TCZ Gear reducer / Getriebe Réducteur / Testata motrice S2 S23 S25 S27 Gear ratio / Getriebeuntersetzung Rapport de réduction / Rapporto riduzione 04 05 06 07 08 0 2 6 20 25 32 40 Inst. drive power / Inst. Antriebsleistung Puissance inst. / Potenza inst. 00 75 0 0 0 50 02 20 03 00 04 00 05 00 07 50 09 20 00 5 00 8 50 22 00 kw x 00 Nbr of poles / Pole / Poles / N poli 48 = 4/8 04 = 4 02 = 2 Voltage supply / Betriebsspannung Voltage d alimentation / Tensione di alimentazione + =non WAM 2 =400 =400 690 V 50 Hz 5 =260 =260 440 V 50 Hz 3 =240 =240 45 V 50 Hz =230 =230 400 V 50 Hz G = 230 400 L = 440 760 P = 230 K = 460 A = 400 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 50 Hz Drive position / Antriebsposition Position motorisation / Posizione motorizzazione C = Inlet end / Einlaufseitig / Côté entrée / Lato carico T = Outlet end / Auslaufseitig / Côté sortie / Lato scarico Transmission type Typ Kraftübertragung Type de d entraînement Tipo di trasmissione + = direct direkt directe diretta A = chain Kette chaîne catena / B = chain Kette chaîne catena /.25 C = chain Kette chaîne catena /.56 D = chain Kette chaîne catena /2 L = coupling Kupplung joint giunto S = belt Riemen courroie cinghia / T = belt Riemen courroie cinghia /.25 U = belt Riemen courroie cinghia /.56 V = belt Riemen courroie cinghia /2 Speed variator / Regelgetriebe Variateur de vitesse / Dotazione variatore + = Without variator / Ohne Regelgetriebe / Sans variateur / Senza variatore V = With variator / Mit Regelgetriebe / Avec variateur / Con variatore

MODULAR CODE KEY SUCHCODESCHLÜSSEL CLEF SIGLE MODULAIRE CHIAVE SIGLA MODULARE.07 WA. 00505 EX T. 5 23456 23456 23456 23456 23456 23456 3 rd GROUP BEARINGS 3. GRUPPE LAGERUNGEN 3 E GROUPE PALIERS 3 GRUPPO MECCANICA TUZ TCZ * Ø Inlet shaft Ø Eingangswelle Ø Arbre entrée Ø Albero carico ++ = without ohne sans senza 25 = 025 35 = 035 50 = 050 (mm) Inlet end shaft sealing EinlaufWellenabdichtung Etanchéité entrée Tenuta carico 2 = std. 02 = H2O 03 = high temperature hohe Temperatur haute température alta temperatura 04 = very high temp. sehr hohe Temp. très haute temp. altissima temp. 05 = grease chamber Fettkammer chambre graisse camera grasso 06 = purged chamber Sperrspülung chambre fluxée camera flussaggio 07 = labyrinth seal Labyrinth ring cornieres labirinto 0 = hot filler dust Heissfüller filler chaud filler caldo 3 = coal Kohle charbon carbone 4 = hot coal heisse Kohle charbon chaude carbone caldo + J = standard + 2 = H20 + 3 = high temperature hohe Temperatur haute température alta temperatura + 5 = grease chamber Fettkammer chambre graisse camera grasso + 6 = purged chamber Sperrspülung chambre fluxée camera flussaggio + 7 = labyrinth seal Labyrinth ring cornieres labirinto + H = hot filler dust Heissfüller filler chaud filler caldo + L = coal Kohle charbon carbone + M = hot coal heisse Kohle charbon chaud carbone caldo Outlet end bearing AuslaufEndlagereinheit Support d extremitè sortie Testata scarico ++ = without ohne sans senza TA = on request sauf Wunsch sur demande su richiesta TB = standard TE = short shaft Kurzer Wellenstummel arbre court std. albero corto Ø Outlet end bearing Ø Auslauf Endlagereinheit Ø Support d extrémité sortie Ø Testata scarico + + = without ohne sans senza 00 = with XTA mit XTA avec XTA con XTA 25 = 025 XTB XTE 35 = 035 XTB XTE 50 = 050 XTB XTE (mm) Outlet roller bearing Wälzlager auslaufseitig Roulement sortie Dotazione cuscinetto scarico + = with gear reducer mit Getriebe avec réducteur con riduttore A = standard B = radialthrust radialaxial radialaxial radioassiale Outlet end bearing seal Wellenabdichtung auslauseitig Etanchéité sortie Tenuta testata scarico see siehe voir vedi = * Intermediate bearing type Typ Zwischenlager Type palier intermediate Supporto intermedio R = standard Y = abrasive material für abrasive Medien matériau abrasif materiale abrasivo U = heavy duty schwerer Betrieb service lourd servizio pesante Interm. bearing shaft type Typ Zwischenlagerwelle Type arbre palier interm. Tipo albero supporto intermedio B = splined Evolventenkeilwellenverzahnung cannelé calettato H = splined and bolted Evolventenkeilwellenverzahnung + Querspannstift cannelé et broché calettato e spinato Type Gear reducer Getriebe Reductéur Riduttore ST= std. SI = silenzed still silencieux silenziato