INSIDE LINK & 10 HZ USER MANUAL PLEASE READ THE SAFETY AND WARRANTY INFORMATION INSIDE

Ähnliche Dokumente
HPS /B Revision: 01

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

TUNING GUIDE. ridefox.com

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Kawasaki Z800 BRUUDT Tail Tidy fort the Kawasaki Z800

HPS /B Revision: 01. Hauptständer KTM 990 SM-T / SM-R '09 Center Stand KTM 990 SM-T / SM-R '09

Bedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr )

MSS /S Revision: 03. Motorschutz / Engine Guard ACHTUNG / ATTENTION. Mounting Instructions. Montagehinweise

Um die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit Bohrung

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

QuickStart. Montageanweisung QuickStart (Seite 2-3) QuickStart Assembly Instructions (Page 4-5) Achtung:

Motorschutzbügel/ Engine guard

V Montageanleitung für Aufbewahrungssystem-Module. Organized Storage Modules Assembly Manual. Gebrauchsanweisung. Operating Instructions

KFT Revision: 00

The luminaire must be installed and main - tained by a suitably qualified person in compliance with latest installation and safety regulations.

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.:

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Yamaha MT-03 und R3 BRUUDT Tail Tidy for the Yamaha MT-03 and R3

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz

SW-MOTECH GmbH & Co. KG Ernteweg 8/ Rauschenberg Germany. Tel. +49 (0) 64 25/ Fax +49 (0) 64 25/

How to change the Mechanical Seal

Ladeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.:

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

1 Allgemeine Information

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Aufbauanleitung (ASSEMBLY INSTRUCTION) HD-MS-L104. Importeur/Importer: IFS GmbH Lothforster-Str Wassenberg Germany

Standard Power Integrated Module

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel. Hauptständer. Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Accessoires

Ladeluftkühler/ Intercooler Kit Mini Cooper S R56 Facelift Kit-Nr.:

Ladeluftkühler / Intercooler BMW E82 135I EVO I Competition Kit-Nr.:

Technische Information

combinable with C-Bow leather bag holder Sissybar - nicht topcasetauglich Kombinierbar mit C-Bow Satteltaschenhalter

Alurack: Easyrack: Montage. Alurack. Easyrack YAMAHA XJR 1300

DEUTSCH: Montageanleitung Händler

Konfiguration von eduroam. Configuring eduroam

Ladeluftkühler/ Intercooler BMW E90 335i EVO 2 Performance Kit-Nr.:

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

HONDA NC 700 X HONDA NC 700 X

MONTAGE INFORMATION WICKY II

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen

Thule Excellence XT Instructions

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Partyzelt

Wagner Tuning. Einbauanleitung / Installation Instruction Ladeluftkühler - Kit Audi TTRS Intercooler - Kit Audi TTRS

Quertraverse entfernen: Bevor Sie die Quertraverse entfernen, sollte das Kühlerpaket unterfüttert werden. (Getriebeheber o.ä.)

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

BMW F 800 GS Motorschutzbügel Nr.: schwarz Nr.: titan

Lager: demontage wartung Montage Bearings: Removal Service Installation

Bitte kontrollieren Sie nun die Funktionalität Ihres Hauptständers und überprüfen Sie die Festigkeit aller montierten Teile.

Ladeluftkühler / Intercooler Mercedes Benz (CL)A 250 Kit-Nr.:

LOOP AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

Ladeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.:

Motorschutzbügel / Engine guard MOTO GUZZI V7 II Scrambler

SNOWPARK RULES SNOWPARK RULES. hard EASY. medium. EASY medium hard

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

BALENA AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Bedienungsanleitung User Manual

NEW BRAKE PADS BRAKE PAD INSTALLING AND BEDDING BELAGE INSTALLIEREN UND EINFAHREN

Beinhaltet wichtige Werkzeuge z.b. für folgende Arbeiten an 1,4l / 1,6l Benzinmotoren N12, PSA Motoren EP3 8FS, EP6 5FW, 8FR EP3, 5FS EP6

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Ladeluftkühler / Intercooler

Einbauanleitung / Installation Instructions Ladeluftkühler - Kit Ford Focus RS MK 2 Intercooler - Kit Ford Focus RS MK2

scalacombi S36/S39 Treppensteiger mit integrierter Sitzeinheit Stairclimber with seat

German translation: technology

Alurack. HONDA CRF 1000 L Africa Twin. Artikel Nr.: / Item-no.: schwarz / black

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Sixpack with NTC. Features / Eigenschaften. power range up to 1,2 kv / 25 A (trench) 3 Phase IGBT FRED Inverter Bridge 6-Pack flow concept NTC

C-Bow Taschenhalter. Montage. MOTO GUZZI V7 café classic. Artikel Nr.: schwarz chrom

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Anleitung Akku wechseln iphone 5s Manual for battery change on iphone 5s

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT

EK43 ALIGNMENT TOOL EK43 ZENTRIERWERKZEUG

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Ladeluftkühler / Intercooler

MOLA AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

Montage. Motorschutzbügel MOTO GUZZI Stelvio. Artikel-Nr.: schwarz

AUFBAUANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Uhrenbeweger Watch winders. Crystal

Montageanleitung Assembly Instruction Werkbank mit 6 Schubladen/ 2 Türen

Erster Bauabschnitt, Unterwanne Step 1 creating the lower hull

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

Bremszugaustauch für Rollator Nitro

Krauser GmbH An der Steinmauer 6 D Pirmasens Tel.: Fax:

hanit Assembly Instruction - Sandbox System Thar -

Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Quad-Parts Accessoires

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Accessoires

Level 2 German, 2015

C-Bow Taschenhalter MOTO GUZZI V7 classic/special Artikel Nr.: schwarz chrom MOTO GUZZI V7 II stone/special Artikel Nr.: 630

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS

Transkript:

1 INSIDE LINK & 10 HZ USER MANUAL PLEASE READ THE SAFETY AND WARRANTY INFORMATION INSIDE

INHALTSVERZEICHNIS 2 3 INDEX Wir freuen uns, und sind begeistert, dass Sie sich für das InsideLink entschieden haben. Mit diesem Fahrrad können Sie sicher sein, dass es das beste heute auf dem Markt ist. Denn die Produkte von corratec werden von Menschen entwickelt und kontruiert, die das Fahrradfahren lieben und teilen - wie Sie - die Leidenschaft zur Leistung. Dieses Handbuch beinhaltet wichtige Informationen bezüglich Sicherheit und Wartung um Ihr InsideLink und 10Hz-System sicher aufzubauen und zu nutzen. Um sicher zu stellen, dass beide sicher funktionieren, raten wir dazu es von einem qualifizeirten Fahrradmechaniker aufzubauen. We are excited, pleased, and honored that you have chosen the InsideLink. You can feel confident that your bike is the best in the market today because corratec products are developed and engineered by people who love to ride and who are as passionate about performance as you. This manual contains the important safety, maintenance, and warranty information you need in order to safely install and use your InsideLink and your 10Hz-System. To ensure that both perform properly, we recommend that you have it installed by a qualified bicycle mechanic. G E R M A N D E S I G N & ENGINEERING InsideLink Benutzerhandbuch... Sicherheitshinweis Teile definieren Kabelführung absenkbare Sattelstütze Wie baut man die Achsen aus? Wie tauscht man die Kugellager aus? Wie baut man die Achsen ein? 10Hz Benutzerhandbuch... Sicherheitshinweis Teile definieren Wie funktioniert es? Welches MDU soll man nutzen? Wie legt man das 10Hz auseinander? Wie wechselt man das MDU aus? Wie baut man das 10Hz zusammen? Richtige Nutzung Kompatible Dämpfer Ersatzteile-Kit Kontakt 4 6 8 9 10 12 13 14 1 16 18 20 23 2 31 32 33 34...InsideLink User Manual Safety instruction Identify parts Cable routing dropper seat post How to diassemble the axles? How to change the bearings? How to reassemble the axles?...10hz User Manual Safety instruction Identify parts How does it work? Which MUD should be used? How to diassemble the 10Hz? How to change the MDU? How to assemble the 10Hz? Correct use Compatible shocks Spare part kit Contact

SICHERHEITSHINWEIS 4 SAFETY INSTRUCTION INSIDE LINK USER MANUAL Es ist äußerst wichtig, dass das InsideLink- System vorschriftsmäßig von einemfachmann eingebaut wird. Falsch montierte InsideLink- Systeme stellen eine beträchtliche Gefahr dar und können zu schweren und/oder tödlichen Verletzungen führen. Das InsideLink-System Ihres Fahrrads wurde für die Benutzung durch einen einzelnen Fahrer auf Trails und in ähnlichem Gelände konstruiert. Vergewissern Sie sich vor dem Fahren, dass die Bremsen fachgerecht montiert und eingestellt sind. Verwenden Sie die Bremsen zu Beginn vorsichtig, und machen Sie sich sorgfältig mit der Funktionsweise vertraut. Abruptes Bremsen oder die unsachgemäße Verwendung der Vorderbremse kann zu Stürzen führen. Wenn die Bremsen nicht korrekt eingestellt oder montiert sind bzw. nicht ordnungsgemäß genutzt werden, besteht für den Fahrer das Risiko von schweren oder lebensgefährlichen Verletzungen. Ihre Gabel kann in bestimmten Situationen nicht richtig funktionieren, wie z. B. bei Ölverlust, nach Unfällen oder in anderen Situationen, in denen die Komponenten oder Bauteile verbogen werden oder brechen, oder nach längerer Nichtbenutzung der Gabel. Ein Gabeldefekt ist nicht unbedingt äußerlich erkennbar. Falls Teile der Gabel verbogen oder gebrochen sind, Öl austritt, bei Geräuschen, die auf ein übermäßiges Durchschlagen hinweisen oder bei anderen Anzeichen für ein mögliches Versagen der Gabel, wie etwa eine verringerte Stoßdämpfung, sollten Sie das Fahrrad nicht mehr benutzen. Lassen Sie das Fahrrad in einem solchen Fall sofort von einem qualifizierten Händler überprüfen und reparieren. Wenn die Gabel einen Defekt aufweist, kann das zur Beschädigung des Fahrrads oder auch zu Verletzungen des Fahrers führen. Verwenden Sie ausschließlich Originalteile von corratec. Bei Verwendung von Fremdbauteilen erlischt die Garantie und es kann zum Versagen des Dämpfers kommen. Dies kann dazu führen, dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrrad verliert und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleidet. It is extremely important that your InsideLink- System is installed correctly by a qualified bicycle mechanic. Improperly installed InsideLink -Systems are extremely dangerous and can result in severe and/or fatal injuries. The InsideLink on your bicycle is designed for use by a single rider, on mountain trails, and similar off-road conditions. Before riding your bicycle, be sure the brakes are properly installed and adjusted. Use your brakes carefully and learn your brakes characteristics by practicing your braking technique in non-emergency circumstances. Hard braking or improper use of the front brake can cause you to fall. If the brakes are out of adjustment, improperly installed or are not used properly, the rider could suffer serious and/or fatal injuries. Your fork may fail in certain circumstances, including, but not limited to, any condition that causes a loss of oil; collision or other activity bending or breaking the fork s components or parts; and extended periods of non-use. Fork failure may not be visible. Do not ride your bicycle if you notice bent or broken fork parts, loss of oil, sounds of excessive topping out, or other indications of a possible fork failure, such as loss of shock absorbing properties. Instead, take your bike to a qualified dealer for inspection and repair. In the event of a fork failure, damage to the bicycle or personal injury may result. Always use genuine corratec parts. Use of aftermarket replacement parts voids the warranty and could cause structural failure to the shock. Structural failure could result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries.

TEILE DEFINIEREN WAS WIRD VOR DEM START BENÖTIGT? 6 7 IDENTIFY PARTS WHAT DO YOU NEED BEFORE YOU START? Mutter Nut Kugellager Bearing Unterlegscheibe Washer Unterlegscheibe Washer Kugellager Bearing Kugellager Bearing Grease Loctite 243 Loctite 648

KABELFÜHRUNG ABSENKBARE SATTELSTÜTZE WIE BAUT MAN DIE ACHSEN AUS? 8 9 CABLE ROUTING DROPPER SEAT POST HOW TO DIASSEMBLE THE AXLES? Innen verlegte Kabelführung Internal cable routing INSIDE LINK CARBON DIASSEMBLE MDU CHANGEAXLE 1 Asche an Mutter öffnen. Open axle at the nut. INSIDE LINK ALU Außen verlegte Kabelführung External cable routing Auf Unterlegscheiben achten! Watch the washer! Die Achse, wenn notwendig, mit Hilfe eines Kunststoffhammers aus dem Rockerarm schlagen und heraus ziehen. 2 Remove the axle with the help of a soft hammer if needed, out of the rockerarm.

HOW TO CHANGE THE BEARINGS? HOW TO CHANGE THE BEARINGS? 10 11 WIE TAUSCHT MAN DIE KUGELLAGER AUS? WIE TAUSCHT MAN DIE KUGELLAGER AUS? CHANGE BEARINGS 648 Loctite Lager entfernen. Remove bearings. 1 3 Das Lager wieder in den Rockerarm einsetzten. Sollte das Lager locker in seiner Bohrung liegen, etwas Fügeklebstoff um dieses auftragen. Place the bearing in the rockerarm. If the bearing is loose in its bore, put some loctite around it to fix the bearing. Schrauben und Unterlegscheiben reinigen. Clean bolts and washers. 2

WIE BAUT MAN DIE ACHSEN EIN? 12 13 HOW TO REASSEMBLE THE AXLES? Achse von Fett und Loctite entfernen. 243 REASSEMBLE AXLE Loctite Clean axle of grease and loctite. Schraubensicherung auf das Achsengewinde, sowie Fett auf der glatten Fläche auftragen. Apply loctite to the threads, and coat all external non-threaded surfaces of the axle with grease. 1 10 HZ USER MANUAL Achsen wieder in den Rockerarm einstecken. Und mit der Mutter fixieren. Place axle back in Rockerarm. And fix it with the nut. 2

SICHERHEITSHINWEIS TEILE DEFINIEREN 14 1 SAFETY INSTRUCTION IDENTIFY PARTS Es ist äußerst wichtig, dass das10hz-system vorschriftsmäßig von einemfachmann eingebaut wird. Falsch montierte 10Hz-Systeme stellen eine beträchtliche Gefahr dar und können zu schweren und/oder tödlichen Verletzungen führen. Das 10 Hz-System Ihres Fahrrads wurde für die Benutzung durch einen einzelnen Fahrer auf Trails und in ähnlichem Gelände konstruiert. Vergewissern Sie sich vor dem Fahren, dass die Bremsen fachgerecht montiert und eingestellt sind. Verwenden Sie die Bremsen zu Beginn vorsichtig, und machen Sie sich sorgfältig mit der Funktionsweise vertraut. Abruptes Bremsen oder die unsachgemäße Verwendung der Vorderbremse kann zu Stürzen führen. Wenn die Bremsen nicht korrekt eingestellt oder montiert sind bzw. nicht ordnungsgemäß genutzt werden, besteht für den Fahrer das Risiko von schweren oder lebensgefährlichen Verletzungen. Ihre Gabel kann in bestimmten Situationen nicht richtig funktionieren, wie z. B. bei Ölverlust, nach Unfällen oder in anderen Situationen, in denen die Komponenten oder Bauteile verbogen werden oder brechen, oder nach längerer Nichtbenutzung der Gabel. Ein Gabeldefekt ist nicht unbedingt äußerlich erkennbar. Falls Teile der Gabel verbogen oder gebrochen sind, Öl austritt, bei Geräuschen, die auf ein übermäßiges Durchschlagen hinweisen oder bei anderen Anzeichen für ein mögliches Versagen der Gabel, wie etwa eine verringerte Stoßdämpfung, sollten Sie das Fahrrad nicht mehr benutzen. Lassen Sie das Fahrrad in einem solchen Fall sofort von einem qualifizierten Händler überprüfen und reparieren. Wenn die Gabel einen Defekt aufweist, kann das zur Beschädigung des Fahrrads oder auch zu Verletzungen des Fahrers führen. Verwenden Sie ausschließlich Originalteile von corratec. Bei Verwendung von Fremdbauteilen erlischt die Garantie und es kann zum Versagen des Dämpfers kommen. Dies kann dazu führen, dass der Fahrer die Kontrolle über das Fahrrad verliert und schwere und/oder lebensgefährliche Verletzungen erleidet. It is extremely important that your 10Hz- System is installed correctly by a qualified bicycle mechanic. Improperly installed 10Hz- Systems are extremely dangerous and can result in severe and/or fatal injuries. The 10Hz on your bicycle is designed for use by a single rider, on mountain trails, and similar off-road conditions. Before riding your bicycle, be sure the brakes are properly installed and adjusted. Use your brakes carefully and learn your brakes characteristics by practicing your braking technique in non-emergency circumstances. Hard braking or improper use of the front brake can cause you to fall. If the brakes are out of adjustment, improperly installed or are not used properly, the rider could suffer serious and/or fatal injuries. Your fork may fail in certain circumstances, including, but not limited to, any condition that causes a loss of oil; collision or other activity bending or breaking the fork s components or parts; and extended periods of non-use. Fork failure may not be visible. Do not ride your bicycle if you notice bent or broken fork parts, loss of oil, sounds of excessive topping out, or other indications of a possible fork failure, such as loss of shock absorbing properties. Instead, take your bike to a qualified dealer for inspection and repair. In the event of a fork failure, damage to the bicycle or personal injury may result. Always use genuine 10Hz parts. Use of aftermarket replacement parts voids the warranty and could cause structural failure to the shock. Structural failure could result in loss of control of the bicycle with possible serious and/or fatal injuries. Dämpfer Shock Dämpferaufhängung Shock mount Schraube Dämpferaufnahme Screw shock adapter Kappe Cap Schraube Screw Dämpferaufnahme Shock adapter Unterlegscheibe Washer Ausfederungs MDU Rebound MDU Kompressions MDU Compression MDU Schraube Dämpferaufnahme Screw shock adapter Dämpferschrauben shock bolts Rockerarm Rockerarm Unterlegscheibe Washer Dämpferschrauben shock bolts

WIE FUNKTIONIERT ES? WIE FUNKTIONIERT ES? 16 17 HOW DOES IT WORK? HOW DOES IT WORK? Die 10Hz-Technologie ist eine spezielle vordere Dämpferaufhängung. Zwischen Federbein und Rahmen finden sich zwei MDU-Elastomere (Microcellular Ductile Urethane) die das bauartbedingte Losbrechmoment bzw. die Dämpferträgheit überbrücken und die hochfrequenten Schläge, wie sie beim Überfahren von Wurzelteppichen, Schotterpisten oder Kopfsteinpflaster auftreten, aufnehmen und vom Fahrer fernhalten. Der Gesamtfederweg von 140 Millimetern summiert sich aus 120 Milimeter, die das Federbein leistet, und 20 Millimeter des MDU-Elastomers. Um eine optimale Abstimmung zu gewährleisten, gibt es zwei verschiedene Härten, einmal bis 7 Kilo (M) und eine für schwere Biker. Die MDUs sind nahezu temperaturunabhängig und der Arbeitsbereich liegt von -30 bis +0 Grad. The 10Hz-Technology is a special front damper adapter. Between damper and frame you can find two MDUelastomeres (Microcellular Ductile Urethane) which removes the stiction and friction. Those absorb the high frequency hits caused by riding over root garden, gravel road or cobblestones. The total travel of 140 millimeter is summarized by 120 millimeter of the damper and 20 millimeter by the MDU. To have the optimum setting there are two different shores. One is for riders until 7 kilos (M) and another for heavier ones (H). The MDUs almost don t react on temperature. Their field of work is between -30 and + 0 degree. Das 10Hz-Sytem ist ein Dämpfungssytem, welches die Haftreibung sowie die Reibung des Dämpfers (am Rahmen) reduziert Verbessert die Empfindlichkeit des Dämpfers Reduziert die Empfindungen von Hochfrequenzschwingungen Verbessert das Handling während des bottom outs Ermöglicht zusätzlichen SAG und Ferderweg Works with InsideLinkSystem The 10 Hz-System is a suspension system which removes stiction and friction from the shock eyelet (to frame) Improves the sensitivity of the shock Significantly reduces the sensations of high frequency vibrations Improves the handling during bottom out Allow extra SAG and extra travel Works with InsideLink system

WELCHES MDU SOLL MAN NUTZEN? WAS WIR VOR DEM START BENÖTIGT? 18 19 WHICH MDU SHOULD BE USED? WHAT IS NEEDED BEFORE STARTING? Um das 10Hz-System optimal einzustellen, kann man zwischen 2 verschiedenen Shore-Stärken wählen, die zum Fahrergewicht passen bzw. zum Fahrstil. Das MDU generiert 2mm extra SAG (am Dämpfer). Es generiert ebenfalls etwa 8mm zusätzlichen Federweg (am Dämpfer). Das MDU filtert fast alle Frequenzen höher als 10Hz. Protection Vor dem Start Rahmenschutz platzieren Place frame protection before starting To set up your 10 Hz-System you can use 2 different kind of ShoreA to fit 2 different rider s weight or riding styles. (see right illustration) The MDU generates 2mm of extra SAG (at the shock). 2x 4 3 Grease Friction 243 Friction 648 It also generates around 8 mm of extra travel (at the shock). The MDU filters almost all frequency higher than 10Hz.

WIE LEGT MAN DAS 10HZ AUSEINANDER? WIE LEGT MAN DAS 10HZ AUSEINANDER? 20 21 HOW TO DISASSEMBLE THE 10HZ? HOW TO DISASSEMBLE THE 10HZ? 2x DISASSEMBLE Schrauben vom rocker arm entfernen. Dämpfer vom rocker arm lösen. Um die Dämpferaufnahme aufzuschrauben, diese zuerst mit Hilfe von zwei Imbusschlüsseln um 90 drehen. Dämpfer abschrauben. To unscrew the shock first turn the adapter by 90 by using two allen key. Unscrew the shock. 1 90 3 Remove screws from rocker arm. Remove shock from rocker arm. Achtung: Vor dem Entfernen der Schrauben, Dämpfer festhalten um Schaden am Rahmen zu vermeiden! Caution: Before removing the screws hold the shock, to avoid damage on the frame! 4 Dämpfer vom Rockerarm abschrauben. Unscrew shock from rockerarm. 2 4 Dämpfer aus der Dämpferaufnahme ziehen. Remove shock from adapter.

MDU CHANGE WIE LEGT MAN DAS 10HZ AUSEINANDER? WIE WECHSELT MAN DAS MDU AUS? 22 23 HOW TO DISASSEMBLE THE 10HZ? HOW TO CHANGE THE MDU? MDU CHANGE CHANGE MDU Fügeklebstoffreste von der Dämpferaufnahme entfernen. Fügeklebstoffreste vom Dämpfer entfernen. Clean the shock adapter from friction glue. Clean the shock eyelet from friction glue. 1 Kompressions MDU von der Dämpferaufnahme entfernen. Kappe (inkl. Unterlegscheibe und Schraube) vom Ausfederungs-MDU entfernen. Remove compression MDU of shock adapter. Remove Cap (including washer and screw) of rebound MDU. 3 MDU-Adapter öffnen, indem Kappenschraube mit einem Schlüssel festgehalten wird, und der Adapter mit der Hand aufgedreht wird. MDU - Medium (M) oder Hart (H) - nach Fahrstil oder Gewicht wählen. s.tabelle links. Open MDU adapter by fixing the cap screw with the tool and turning the adapter by hand. 6 2 Choose MDU Medium (M) or Hard (H) refering to your riding style or weight. see table left.

WIE WECHSELT MAN DAS MDU AUS? WIE BAUT MAN DAS 10 HZ ZUSAMMEN? 24 2 HOW TO CHANGE THE MDU? HOW TO ASSEMBLE THE 10HZ? Friction 243 MDU ASSEMBLE CHANGE 3 Schraubensicherung in der Dämpferaufnahme auftragen. Put friction glue on shock adapter. 3 1 Kappe mit Ausfederungs-MDU, zusammen Kompressions MDU und Dämpferaufnahme schrauben. Fix the cap with the rebound MDU together with the shock adapter and the compression MDU on the other side of the shock mount. Kappe (inkl. Unterlegscheibe und Schraube) in Ausfederungs-MDU stecken. Kompressions MDU in die Dämpferaufnahme stecken. Put cap (incl. washer and screw) on rebound MDU. Put shock adapter on compression MDU. 4 STOP HERE! 2 Schraube langsam eindrehen, bis die Kappe die Markierung auf dem Rahmen erreicht. ACHTUNG: Vor der Markierung halten. Weiteres Einschrauben kann zu Schaden führen! Turn the srew slowly until the cap achieves the mark on the frame. CAUTION: Stop before mark. Going ahead will cause damage!

WIE BAUT MAN DAS 10 HZ ZUSAMMEN? WIE BAUT MAN DAS 10 HZ ZUSAMMEN? 26 27 HOW TO ASSEMBLE THE 10HZ? HOW TO ASSEMBLE THE 10HZ? Friction 648 Dies ist die Position des Dämpfers. This is the position of the shock. Fügeklebstoff auf Dämpferöse auftragen. Put friction glue on shock eyelet. 3 Achtung: Vor dem Entfernen der Schrauben, Dämpfer festhalten um Schaden am Rahmen zu vermeiden! Caution: Before removing the screws hold the shock, to avoid damage on the frame! 243 Grease Friction Dämpfer in dessen Aufnahme schieben. Dämpfer in den rockerarm plazieren. Fett um Dämpferaufnahme-Schrauben auftragen. Insert the shock in its adapter. Place shock in the rockerarm. 4 6 In Dämferaufnahme-Schrauben Schraubensicherung auftragen. Put grease around the shock adapter screws. Put friction glue inside shock adapter screws.

WIE BAUT MAN DAS 10 HZ ZUSAMMEN? WIE BAUT MAN DAS 10 HZ ZUSAMMEN? 28 29 HOW TO ASSEMBLE THE 10HZ? HOW TO ASSEMBLE THE 10HZ? 2x 243 Grease Friction Dämpferaufnahme-Schrauben in dessen Aufnahme schrauben. Bis zu 10 Nm festschrauben. Fett um Dämpfer-Schrauben auftragen. Der Dämpfer muss mit dessen Aufnahmen gleich ausgerichtet sein. Fix the shock adapter screws in its adapter. Tighten to 10 Nm. The shock must be aligned with the adapter. 7 insert screw in rockerarm tighten to 6 Nm max. 9 In Dämfer-Schrauben Schraubensicherung auftragen. Put grease around the shock screws. Put friction glue inside shock screws. 4 Grease Schrauben in Rockerarm einführen. Bis Maximal 6Nm zuschrauben. Fett auf Dämpferösen auftragen. Insert screw in the rockerarm. Put grease on shock eyelet. 8 10 Tighten to 6 Nm maximum.

WIE BAUT MAN DAS 10 HZ ZUSAMMEN? RICHTIGE NUTZUNG 30 31 HOW TO ASSEMBLE THE 10HZ? CORRECT USE 90 Die Dämpferaufnahme mit Hilfe eines Inbusschlüssels um 90 wieder auf die Ausgangsposition drehen. Die Schraube soll sich oben befinden. Turn the shock adapter of 90 by using an allen key to the original position. the screw should be on top. 11 OK * Die finale Position sollte so aussehen wie auf dem Foto. NO! The final position should be like on the illustration. 12 * KEINE GARANTIE! Schäden, die durch falschen Drehmoment oder Nutzung falscher Werkzeuge, fallen nicht in die Gewährleistung. * NO WARRANTY! Damage caused by wrong torque or by using wrong tool will not be covered by warranty.

KOMPATIBLE DÄMPFER ERSATZTEILE-KIT 32 33 COMPATIBLE SHOCKS SPARE PART KIT RockShox Monarch 1&2 Vivid Marzocchi Roco Lite Roco LO 1 2 3 4 6 7 8 Schraube Screw Unterlegscheibe Washer Kappe Cap Dämpferaufnahme Shock adapter Schraube Dämpferaufnahme Screw shock adapter Schraube Dämpferaufnahme Screw shock adapter Kompressions MDU Compression MDU Ausfederungs MDU Rebound MDU M x 0.8 P x 30L Ø14.4 x Ø.1 x 3T Alloy Ø14.4 x Ø.1 x 3T M6 x 1.0P M6 x 1.0P L=3mm L=22mm Roco Air Zola Theedge 3 Kappe Cap 1 Schraube Screw Unterlegscheibe Washer 2 Manitou Radium Swinger 6 Schraube Dämpferaufnahme Screw shock adapter Ausfederungs MDU Rebound MDU Kompressions MDU Compression MDU 7 8 Fox Float Dämpferaufnahme Shock adapter 4 Achtung: Flaschenhalter kann mit piggy back nicht genutz werden! Caution: Cannot use bottle cage with piggy back! Schraube Dämpferaufnahme Screw shock adapter

KONTAKT 34 3 CONTACT ADRESSE HEADQUARTERS iko Sportartikel Handels Gmbh Kufsteiner Str 72 D-83064 Raubling / Germany email info@corratec.com www.corratec.com SERVICE Rainer Schulze email: schulze@corratec.com tel: +49-(0) 803-8707-180 fax: +49-(0) 803-8707-240

36