Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Ähnliche Dokumente
TONFALZZIEGEL PILATUS

DAS ZIEGELDACH. Alle Informationen und Daten für den Dachdecker

Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

LIMBURG HOHLFALZZIEGEL HOLLE PAN TUILE CREUSE

DAS ZIEGELDACH. Alle Informationen und Daten für den Dachdecker

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

DAS ZIEGELDACH MAẞGENAU

LUGANO. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

DAS ZIEGELDACH MAẞGENAU

RHEINLAND. Reformziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Reformpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

ELSASS. Doppelmuldenziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Dubbele muldenpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Der Glattziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. De vlakke dakpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

MENDA. Dachprodukte. Produktblatt

Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

GROSS-FLACHDACHZIEGEL

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BERGAMO GLATTZIEGEL VLAKKE DAKPAN TUILE PLATE

TEJA. Dachprodukte. Produktblatt

MENDA. Produktblatt. teamline Ein Produkt der team baucenter. Dachprodukte

TEJA. Produktblatt. teamline Ein Produkt der team baucenter. Dachprodukte

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus Formziegel / Hulpstukken / Tuiles de forme

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

MONZAplus. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

PIEMONT. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

RHEINLAND. Reformziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Reformpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

ELSASS. Doppelmuldenziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Dubbele muldenpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

HOLSTEINplus. Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

ELSASS. Doppelmuldenziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Dubbele muldenpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

RHEINLAND. Reformziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Reformpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

LIMBURG HOHLFALZ-VERSCHIEBEZIEGEL HOLLE PAN MET VARIABELE LATAFSTAND TUILES CREUSES À EMBOÎTEMENT VARIABLE

Der Glattziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. De vlakke dakpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

HOLSTEINplus GROSS-HOHLFALZZIEGEL HOLLE PAN GROOT MODEL TUILES CREUSES GRAND FORMAT

Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

RHEINLAND REFORM-VERSCHIEBEZIEGEL REFORMPANNEN MET VARIABELE LATAFSTAND TUILES RHÉNANES À EMBOÎTEMENT VARIABLE

FLANDERNplus GROSS-FLACHDACHZIEGEL FLACHDACH PANNEN GROOT MODEL TUILES GRAND FORMAT POUR TOIT À FAIBLE PENTE

Kombinierbar mit: Reversibler Hochschrank mit Drehtür Spiegel auf Panel oder Spiegelschrank Verschiedenen Leuchten Verschiedene Integraltablette

HAINA. Dachprodukte. Produktblatt

Aufdach-Modulmontagesystem TRIC A HDC. Op het dak montagesysteem TRIC A HDC

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Reformziegel. Cosmo 15 (E 80)

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

FARIA. Produktblatt. teamline Ein Produkt der team baucenter. Dachprodukte

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Breiten unter 1400 mm largeurs inférieures à 1400 mm. +/ mm. +/-0.23 mm. +/ mm

Deurgrepen / Poignées de porte / Stoßgriffe / Pull handles

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Doppelmuldenfalzziegel Mondo L 42

Hohlfalzziegel. Premium

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Doppelmuldenfalzziegel E 20

Reformziegel E81. Form. Technische Daten. Regeldachneigung. Bedarf Stück/m 2 (ca.): 12,2 13,8. Decklänge cm (ca.): 32,5 36,5

Flachdachziegel Modena 11.

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Hohlwanddose HWD 90. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

Flachdachziegel E 32

Modules hydrauliques Notice de montage. Anschlussgruppen Montageanleitung. Hydraulische modules Montage-instructies

Flachdachziegel Modena 11.

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux

Flachdachziegel Straubing

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Regio Flachdachziegel Z15

HAINA. Produktblatt. teamline Ein Produkt der team baucenter. Dachprodukte

Flachdachziegel Universo L 43

Flachdachziegel. Innovo12

2: MASTIFF INVISIBLE

Information Swiss Hutter League Aristau

qui est-ce? Règle du jeu

DAS ZIEGELDACH. Alle Informationen und Daten für den Dachdecker

Der Dachziegel SP 10 STAND: 09/2016

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

TYPENREIHE M010 Mantelthermoelement, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden. Thermoelement - Typ K J Temperatur-Bereiche 1150 C 800 C

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Doppelmuldenfalzziegel. Tradi Nova

Cache-pots et terrines Liste de prix 2019

Transkript:

L I M B U R G Hohfazziege. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Hoe pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking. Tuie creuse. Données déterminantes pour a mise en œuvre.

LIMBURG HOHLFALZZIEGEL HOLLE PAN TUILE CREUSE Ein erfogreicher Kassiker unter den Tondachziegen. Erfogreich deshab, wei er ein Ziege ist mit variaber Deckänge von 31,0 bis 34,5 cm, und wei die Form zu jedem Bausti passt und nahezu auf jedem Dach sicher veregt werden kann. Een succesvoe kassieker onder de keramische dakpannen. Succesvo omdat het een pan is met een variabee atafstand van 31,0 tot 34,5 cm. Tevens past de vorm bij eke bouwstij en kan dus op ek dak verwerkt worden. LIMBURG est une tuie cassique à grand succès. Ce succès, ee e doit à sa ongueur de couverture variabe de 31,0 à 34,5 cm. et à sa forme qui s adaptent à chaque stye de construction. Röben Hohfazziege LIMBURG, rot-engobiert Röben LIMBURG hoe pan, rood-engobe Röben LIMBURG tuie creuse, rouge engobé 3

Die LIMBURG-Puspunkte: De LIMBURG pus-punkten: Les pus de LIMBURG Maßgebende Daten für die Verarbeitung Maatgevende gegevens voor de verwerking Données déterminantes pour a mise en œuvre 1. Mit variaber Deckänge von 31,0 bis 34,5 cm ist der LIMBURG ein Ziege, der auf jedes Dach passt, ob at oder neu. 1. Met een variabee Latafstand van 31,0 tot 34,5 cm een succesvo hoe pan. Kan op ek dak verwerkt worden. 1. Avec sa ongueur de couverture variabe de 31,0 à 34,5 cm, une vraie tuie pour a nouvee construction ou assainissement. Die Dacheinteiung von der Traufe bis zum First mit den richtigen Deckängen Das mittere Deckmaß ist auf der Baustee anhand der geieferten Ziege zu bestimmen und danach La répartition du toit de a tuie d égout à a faîtière avec es ongueurs de couverture appropriées La couverture moyenne doit être déterminée sur e chantier à aide des tuies ivrées, es attes étant posées Die Dacheinteiung von Ortgang zu Ortgang mit den richtigen Deckbreiten Hier sind dem Dachdecker sehr enge Grenzen gesetzt. Die einzudeckende Dachfäche muß sehr genau einge- La répartition du toit d un avanttoit à autre avec es argeurs de couverture appropriées Ici, e couvreur est très imité dans ses possibiités. La toiture doit être répartie très exactement (au cordeau) ist, unter Berücksichtigung der par a suite en fonction de a forme de teit (geschnürt) und mit Dachziegen et testée avec es tuies. En principe, 2. Ausgewogene Ziegeform, die zu jedem Bausti passt. 2. De kassiesche vorm past bij eke bouwsti. 2. Forme éégante qui s adapte à chaque stye de construction. Ortgangausbidung, einzuatten. Zur Bestimmung des mitteren Deckmaßes auf der Baustee wird eine Doppereihe von 12 Ziegen ausgeegt. Sie werden avanttoit. Pour déterminer a couverture moyenne sur e chantier, on pose une doube rangée de 12 tuies. Ees sont d abord poussées puis tirées dans eingepasst werden. Die mittere Deckbreite wird im Prinzip ähnich wie die mittere Deckänge auf der Baustee überprüft, nur dass jetzt a argeur de couverture moyenne doit égaement être vérifiée sur e chantier, tout comme a ongueur de couverture moyenne, à a diffé- in den Verfazungen einma gesto- es emboîtements et mesurées sur une die Seiten- rence que es emboîtements até- 3. Aus aerbestem Ton geformt und bis ins Detai perfekt durch dacht und verarbeitet. 3. Verwaardigt uit de aerbeste kei en tot in het keinste detai perfekt doordacht en afgewerkt. 3. Pressée avec un argie de quaité supérieure et parfaite jusque dans e détai. ßen und einma gezogen und jeweis über 10 Ziege in der Gesamtänge gemessen - L 1 und L 2. Die Summe beider Längen ist durch 20 zu teien ongueur totae de 10 tuies - L 1 et L 2. On divise e tota des deux ongueurs par 20 et on obtient a ongueur de couverture moyenne = Mesure de verfazungen ineinander greifen. Die Messung erfogt jeweis an den Wüsten einer Doppereihe von 10 gezogenen bzw. gestoßenen raux s engrènent un dans autre. La mesure est effectuée aux bourreets d une doube rangée de 10 tuies tirées puis poussées. und ergibt die mittere Deckänge = attage. Ziegen. Lattweite. 4. Perfekter nahtoser Übergang aus der Fäche in den Ortgang. 4. Perfecte, naadoze overgang uit het vak in de dakrand. 4. Transition harmonieuse de a toiture à a bordure de rive. De verdeing van het dak met de juist dekengte De verdeing van het dak met de juiste dekbreedte Hier is de dakdekker aan strakke De gemiddede atafstand op de bou- maten gebonden. Het in te dekken 5. Höchster Quaitätsstandard: Oberfächen-Finish mit eden Engoben und Gasuren. 5. De hoogste kwaiteitsstandaard: finishing van het oppervak met edee engoben en gazuren. 5. Un très haut standard de quaité: finition des surfaces avec des engobes et des gaçures nobes. wpaats bepaen aan de hand van de geeverde dakpannen. Hierna kunnen, rekening houdend met de atafstand van de gevepannen, de panatten gespijkerd worden. Om de atafstand te Mittere Deckänge Gemiddede dekengte Longueur de couverture moy. dak moet zeer nauwkeurig ingedeed worden. De gemiddede dekbreedte wordt op dezefde manier bepaad as de atafstand. Het verschi is aeen dat de pannen nu in de Mittere Deckbreite Gemiddede dekbreedte Largeur de couverture moy. 6. Kompettes Formziegeprogramm. Von A wie Antennenziege bis Z wie Zierfirstpatte. 6. Een compeet hupstukkenprogramma: van A tot Z van keramische antennepan tot zadedakpan. 6. Un programme compet de tuies mouées aant de about de faîtière jusqu à a tuie pour antenne téévision. bepaen worden op de bouw 12 dakpannen in ekaar geegd. De engte van 10 pannen geduwd en getrokken worden bepaad. Maat L 1 en L 2. De som van beide engtes wordt gedeed door 20 en de uitkomst is gemiddede atafstand. L = L 1 + L 2 20 zijsuiting iggen. De meting vindt paats tussen de beide ween van de 10 geduwde of getrokken dakpannen. B = b 1 + b 2 20 Längsschnitt durch die Doppereihe gezogener Prüfziege Doorsnede getrokken rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies tirées Längsschnitt durch die Doppereihe gezogener Prüfziege Doorsnede getrokken rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies tirées Längsschnitt durch die Doppereihe gestoßener Prüfziege Doorsnede geduwde rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies poussées Längsschnitt durch die Doppereihe gestoßener Prüfziege Doorsnede geduwde rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies poussées Orientierungs-Deckängen (cm) nach Anzah der Fächenziegereihen Latafstand (cm) met he aanta rijen pannen (ter orientatie) Longueurs de couverture d orientation (cm) en fonction du nombre de rangées de tuies Orientierungs-Deckbreiten (cm) nach Anzah der Ziegereihen ohne GOZ oder Doppekremper Dekbreedte (cm) met he aanta rijen dakpannen (ter orientaie) Largeurs de couverture d orientation (cm) en fonction du nombre de rangées de tuies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 32,8 65,5 98,4 131,2 164,0 196,8 229,6 262,4 295,2 328,0 360,8 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30 393,6 426,4 459,2 492,0 524,8 557,6 590,4 623,2 656,0 820,0 984,0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20,8 41,6 62,4 83,2 104,0 124,8 145,6 166,4 187,2 208,0 228,8 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30 249,6 270,4 291,2 312,0 332,8 353,6 374,4 395,2 416,0 520,0 624,0 4 5

LIMBURG Dachquerschnitt Dwarsdoorsnede Coupe transversae de a toiture Ortgänge Gevepannen Avant-toits Traufe mit tiefhängender Rinne, First mit Trockenfirsteement. (Andere Konstruktionen sind entsprechend den Fachregen des Dachdeckerhandwerks mögich.) Gootdetai met mastgoot (andere konstrukties, vogens de gedende vakreges, zijn ook mogeijk) LAF Gouttière basse et sous-faîtage avec éément faîtier sec. (D autres constructions sont possibes conformément aux règes professionnees des couvreurs). Bei einer fächenbündigen Ausbidung der Ortgänge ist darauf zu achten, dass schon bei der Panung mit den entsprechenden, passenden mitteren Deckbreiten gerechnet wird. Mehr Spieraum ässt dabei ein größerer Ortgangüberstand, der unterseitig und stirnseitig ausgeführt wird (wie in den Schnitten dargestet). Es wurde hier von einem Abstand Hoz zu Steg von 10 mm ausgegangen. Bei einem anderen Abstand sind die Ortgangmaße zu prüfen. Bij het ontwerpen van een dak is het van beang dat met de juiste dekbreedte wordt gerekend. Meer speeruimte krijg je door een groter overstek, die aan de onderzijde wordt afgewerkt (zie doorsnede) Lors d une pose des avant-toits à feur, cacuer es argeurs de couverture adéquates dès a panification. Ici, une saiie pus importante par-dessous et devant (comme iustré dans es coupes) permet une pus grande toérance. 310-345 310-345 FLA Ortgangausbidung Detai van gevepan inks/rechts Formation de avant-toit avec mit Ortgangziege inks/rechts met overstek en windveer tuies de rive droite/gauche et und Ortgangbrett soffite d avant-toit. 65 65 270 208 62 208 208 385 10 60 208 210 148 208 60 10 LIMBURG LAF / FLA (mm) First (Keebatt) / Vorst (kaverbad) / Faîtière (feuie de trèfe) Dachneigung 22 o 25 o 30 o 35 o 40 o 45 o 50 o 55 o 60 o Dakheing / Pente du toit LAF * 60 60 50 40 40 30 20 20 20 FLA * 130 125 125 120 115 110 110 100 90 First konisch / Schubvorst konisch / Faîtière cônique LAF * 60 60 60 50 50 50 50 40 40 FLA * 120 115 110 105 95 85 75 65 55 Ortgangausbidung mit Detai van dubbe wepan Formation de avant-toit avec Doppekremper und Ortgangbrett met overstek en windveer tuie à doube bourreet et soffite d avant-toit. 65 270 208 62 208 208 * Werte ermittet mit Dachatten 3x5 cm. Bei Verwendung anderer Lattenquerschnitte, Maße bitte auf der Baustee prüfen. * Maat bepaad met panatten van 3x5 cm. Bij toepassing van een andere afmeting, de maten op de bouw controeren. * Toutes es mesures ont été prises sous utiisation de attes de 3x5 cm. Vérifiez es mesures sur e chantier ors de utiisation d autres attes. 30 208 240 178 208 30 FLA FirstLattenAbstand. Maß vom Scheitepunkt der Sparren (bzw. Konterattung) bis zur Oberkante der Firstatte. LAF LattenAbstandFirst. Maß vom Scheitepunkt der Sparren (bzw. Konterattung) bis zur Vorderkante der ersten Dachatte. FLA ruiterhoogte, maat in mm vanaf snijpunt van de tenges tot bovenkant ruiter LAF panatafstand nok, maat in mm vanaf snijpunt van de tenges tot voorkant panat. FLA Ecart entre e sommet des chevrons (ou contre-attis) et e bord supérieur de a atte faîtière. LAF Ecart entre e sommet des chevrons (ou contre-attis) et a 1 ère atte de toit. Putdachabschuss (70 0 oder 90 0 ) Chaperon gevepan (70 0 of 90 0 ) 70 0 90 0 ca. 200 95 Ae Maße in mm. Ae maten in mm 185 ca. 200 Tuie shed (70 0 ou 90 0 ) 150 90 Toutes es mesures en mm. 6 7

Zusatzmaßnahmen bei Unterschreitung der Regedachneigung (RDN) nach Fachregen Aan vuendemaatregen bij dakheingen keiner dan de standaarddakheingen (SDH) Mesures suppémentaires si a pente du toit est inférieure à a pente normae (PNT) Bei erhöhten Anforderungen an die Dachdeckung sind Zusatzmaßnahmen bei Panung und Ausführung vorzunehmen. As Zusatzmaßnahmen geten: Unterdach Unterdeckung Unterspannung Erhöhte Anforderungen können auftreten bei: konstruktiven Besonderheiten besonderer Lage und Höhe des Gebäudes Nutzung des Dachgeschosses insbesondere zu Wohnzwecken besonderen kimatischen Verhätnissen besonderen örtichen Bestimmungen. Für die Ausführung der genannten Zusatzmaßnahmen ist das Merkbatt für Unterdächer, Unterdeckungen und Unterspannungen zu beachten.dachdeckungen sind auch mit Zusatzmaßnahmen nicht mehr auszuführen, wenn die Dachneigung weniger as 10 beträgt. Maßgebend ist dabei die Sparrenneigung. Bij verhoogde eisen aan de dakbedekking moeten extra maatregeen worden getroffen bij panning en uitvoering. As extra maatregeen geden: dakbeschot onderdak foie. Verhoogde eisen kunnen vereist tijn bij: constructieve bijzonderheden speciae igging en hoogte van het gebouw gebruik van de zoderverdieping, met name voor woondoeeinden speciae kimatoogische omstandigheden speciae okae bepaingen. Dakbedekkingen zijn ook met extra maatregeen niet meer uitvoerbaar as de dakheing minder dan 10 bedraagt. Si a toiture doit répondre à des exigences accrues, i est nécessaire de prendre des mesures suppémen-taires ors de a panification et de a mise en oeuvre. Les mesures suppémentaires peuvent être es suivantes: sous-toiture sous-pafond fim sous-toiture. Les exigences accrues peuvent s avérer nécessaires dans es cas suivants: particuarités au niveau construction empacement et hauteur du bâtiment utiisation des combes, notamment comme habitation conditions cimatiques particuières prescriptions ocaes spécifiques. La réaisation d un toit n est pas possibe, même avec des mesures suppémentaires, si a pente du toit est inférieure à 10. Zuordnung der Zusatzmaßnahmen 1) Toekenning van extra maatregeen Cassification des mesures suppémentaires Dachneigung Keine weitere erhöhte Anforderung 2) Dakheing Geen bijkomende eis Pente du toit Pas d exigence accrue particuière RDN K. 6 / K. 6 / Cat. 6 SDH 3.3 Unterspannbahn (USB-A), PNT 4) 3.3 Onderfoie (USB-A), 3.3 Fim sous-toiture (USB-A), (RDN-4 o ) (SDH-4 o ) (PNT-4 o ) (RDN-8 o ) (SDH-8 o ) (PNT-8 o ) Erhöhte Anforderungen durch Nutzung des Dachgeschosses, konstruktive Besonderheiten, kimatische Verhätnisse. Bijkomende eisen vanwege de gebruik van de zoderverdieping, constructieve bijzonderheden, kimatoogische omstandingheden. Exigences particuières par utiisation des combes, es particuarités de a construction ou es conditions cimatiques. K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / Verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation (RDN-12 o ) K. 2 / K. 2 / Cat. 2 (SDH-12 o ) 1.2 Regensicheres Unterdach 1.2 Regendicht onderzak (PNT-12 o ) 1.2 Sous-toiture étanche à a puie MDN 10 0 MDH PMT Eine weitere erhöhte Anforderung 2) Één bijkomende eis Une exigence particuière K. 6 / K. 6 / Cat. 6 3.3 Unterspannbahn (USB-A), 4) 3.3 Onderfoie (USB-A), 3.3 Fim sous-toiture (USB-A), K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / Verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé Zwei weitere erhöhte Anforderungen 2) Twee bijkomende eisen Deux exigences particuières K. 5 / K. 5 / Cat. 5 2.4 Überappte / verfazte Unterdeckung 4) 2.4 Verappend onderdak 2.4 Sous-pafond imbriqué K. 3 / K. 3 / Cat. 3 K. 3 / K. 3 / Cat. 3 K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 2 / K. 2 / Cat. 2 1.2 Regensicheres Unterdach 1.2 Regendicht onderzak 1.2 Sous-toiture étanche à a puie 10 0 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 1 / K. 1 / Cat. 1 1.1 Wasserdichtes Unterdach 1.1 Wasserdicht onderdak 1.1 Sous-toiture étanche à eau 10 0 Drei weitere erhöhte Anforderungen 2) Drie bijkomende eisen Trois exigences particuières K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture couverte avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé (UDB-A; UDB-B; USB-A), K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 1 / K. 1 / Cat. 1 1.1 Wasserdichtes Unterdach 1.1 Wasserdicht onderdak 1.1 Sous-toiture étanche à eau 10 0 LIMBURG ROT-ENGOBIERT / ROOD ENGOBE / ROUGE ENGOBÉ RDN/SDH/PNT: Regedachneigung / Standaarddakheing / Pente normae du toit MDN/MDH/PMT: Mindestdachneigung / Minimae dakheing / Pente minimae du toit Quee: Fachrege für Dachdeckungen mit Dachziegen und Dachsteinen 1) Die in der Tabee genannten Zusatzmaßnahmen sind Mindestmaßnahmen unter Berücksichtigung der Tabee 1 des Merkbatt für 2) Unterdächer, Unterdeckungen, Unterspannungen. Erhöhte Anforderungen biden Kategorien gemäß Abschnitt 1.1.3. Weitere erhöhte Anforderungen können sich aus der Gewichtung innerhab einer Kategorie gemäß Abschnitt 1.1.3 ergeben. Zum Beispie können kimatische Verhätnisse mehrere erhöhte Anforderungen ergeben. 3) Nur zuässig, wenn ein Nachweis hinsichtich der Funktionssicherheit der verwendeten Produkte einsch. des Zubehörs (Dichtbänder, Kebebänder, Dichtungsmassen, vorkonfektionierte Nahtsicherung u.a.) im Rahmen 4) einer Schagregenprüfung hersteerseitig erfogt ist. Andernfas die nächst höhere Kasse wähen. Unterdeckpanen () sind gemäß der Kassifizierung im Merkbatt für Unterdächer, Unterdeckungen, Unterspannungen zuzuordnen. 9

LIMBURG ANTHRAZIT / ANTRACIET / ANTHRACITE LIMBURG SCHWARZ-MATT / ZWART / NOIR-MAT 10 11

LIMBURG Formziege / Hupstukken / Tuies de forme Deckänge ca. / Dekengte ca. / Longueur couverture app. / mm 310-345 Mitt. Deckbreite ca. / Gemiddede dekbreedte ca. / Largeur couverture moy. app. / mm 208 Gesamtänge ca. / Totae engte ca. / Longueur totae app. / mm 425 Gesamtbreite ca. / Totae breedte ca. / Largeur totae app. / mm 270 Stückbedarf m 2 ca. / Aanta stuks m 2 ca. / Nombre de tuie m 2 app. 13,9-15,5 Regedachneigung* / Aanbevoen minimae dakheing* / Pente de toit* 22 o Gewicht Stück ca. / Gewicht stuk ca. / Poids unitaire env. / kg 3,40 Gewicht m 2 ca. / Gewicht m 2 ca. / Poids m 2 app. / kg 47,3-52,7 Stück pro Paette / Aanta stuks per paet / Nombre de tuies par paette 48 x 5 = 240 Gewicht Europaette / Gewicht Europaet / Poids europaette / kg 841 * Geringere Dachneigungen sind bei entsprechenden Zusatzmaßnahmen mögich. LIMBURG Hohfaz-Ziege Hoe pan Tuie creuse 425 mm First (Keebatt) - ca. 2,7 Stück/m - Gewicht: ca. 3,5 kg/stück Kaverbad vorst - ca. 2,7 st/m - Gewicht: ca. 3,5 kg/st Faîtière feuie de trèfe - env. 2,7 pièces/m - Poids: env. 3,5 kg/pièce 405mm 200 mm 230 mm Sargdecke-First - Gewicht: ca. 2,9 kg - ca. 3 Stück/m - nur in rot-engobiert ieferbar Patte vorst - Gewicht: ca. 2,9 kg - ca. 3 st/m - aeen in rood-engobe everbaar Faîtière patte - Poids: env. 2,9 kg - env: 3 piècs/m - seuement en rouge-engobé ivrabe 370 mm 205 mm * Lagere dakheing is bij goede voorzorgsmaatregeen mogeijk. * Pente moindre possibe avec es mesures appropriées d aménagement d une sous-toiture. Überbreiter First (Sargdecke) Zierfirstpatten (Keebatt) Anfang / begin / début GOZ inks - Gewicht: ca. 5,3 kg - Deckänge: ca. 310-345 mm - Deckbreite: ca. Gevepan inks - Gewicht: ca. 5,3 kg - Dekengte: ca. 310-345 mm - Dekbreedte: ca. Rive gauche - Poids: env. 5,3 kg - Longeur de couverture: env. 310-345 mm - Largeur de couverture env. GOZ rechts - Gewicht: ca. 5,1 kg - Deckänge: ca. 310-345 mm 425 mm - Deckbreite: ca. 208 mm 425 mm Gevepan rechts - Gewicht: ca. 5,1 kg - Dekengte: ca. 310-345 mm - Dekbreedte: ca. 208 mm Rive droite - Poids: env. 5,1 kg - Longeur de couverture: env. 310-345 mm - Largeur de couverture env. 208 mm - ca. 3 Stück/m - Gewicht: 3,5 kg - nur in rot-engobiert ieferbar Extra brede patte vorst - ca. 3 st/m - Gewicht: ca. 3,5 kg - aeen in rood-engobe everbaar Faîtière extra - arge - env. 3 pièces/m - Poids: env. 3,5 kg - seuement en teinte rouge engobé ivrabe 360 mm 290 mm - für Anfang und Ende - Gewicht: ca. 1kg Siervorstpaat (kaverbad) - Begin en eind - Gewicht: ca. 1 kg Fronton début/fin feuie de trèfe - Début et fin - Poids: env. 1kg 220 mm 210 mm 255 mm Ende / eind / fin 255mm Doppekremper Entüfter Wamkappe (Keebatt), universa Gratanfänger (Keebatt) - Deckänge: ca. 310-345 mm - Deckbreite: ca. Dubbee wepan - Dekengte: ca. 310-345 mm - Dekbreedte: ca. Tuie à doube bourreet - Poids: env. 4,0 kg - Longeur de couverture: env. 310-345 mm - Largeur de couverture env. 425 mm - Entüftungs-Querschnitt ca. 50 cm 2 - Gewicht: ca. 3,2 kg Ventiatiepan - Doorsnede ventiatieopening ca. 50 cm 2 - Gewicht: ca. 3,2 kg Chatière - Ouverture de a ventiation: env. 50 cm 2 - Poids: env. 3,2 kg 425 mm - Für 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Broekstuk (Kaverbad), universee - voor 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Jonction faîtière (Feuie de trèfe), universee - Pour 10 0-60 0 - Poids: env. 4,8 kg 240 mm Gewicht: ca. 4,0 kg Hoekkeper beginvorst (kaverbad) Gewicht: ca. 4,0 kg Début d arrêtier (feuie de trèfe) Poids: env. 4,0 kg 370 mm 200 mm Ton-Antennenziege - Gesamtgewicht: ca. 3,1 kg Keramische antennepan - Gewicht: ca. 3,1 kg Passage d antenne en terre cuite - Poids: env. 3,1 kg 12 Ton-Dunstrohr mit fexibem Anschussstutzen - Optimae Ausrichtung von 20 o bis 40 o - Gewicht gesamt: ca. 5,7 kg - Dunstrohr-Innen Ø: ca. 100 mm, 125 / 150 mm auf Anfrage Keramische dakdoorvoer met fexibee sang - Optimae dakheing van 20 o tot 40 o - Gewicht: ca. 5,7 kg - Diameter inwendig: ca. 100 mm 125 / 150 mm op aanvraag Tuie à douie avec attache fexibe - Optimaisation entre 20 o et 40 o - Poids: env. 5,7 kg - Diamètre intérieur: env. 100 mm 125 / 150 mm sur demande First (konisch) - Deckänge: ca. 36,0-37,5 cm - Nutzbare Deckbreite: ca. 20,5 cm Schubvorst (konisch) - Dekaengte: ca. 36,0-37,5 cm - Dekbreedte: ca. 20,5 cm Faîtière (cônique) - Poids: env. 4,0 kg - Longueur de couverture: env. 36,0-37,5 cm - Largeur de couverture: env. 20,5 cm 212 mm 255 mm 425 mm 13

LIMBURG Formziege / Hupstukken / Tuies de forme LIMBURG Zubehör / Toebehoren / Les accessoires Gratanfänger (konisch) Wamkappe (konisch) universa PVC-Dunstrohr PVC-Antennendurchass Gewicht: ca. 4,0 kg Hoekkeper beginvorst (konisch) Gewicht: ca. 4,0 kg Début d arrêtier (cônique) Poids: env. 4,0 kg 215 mm 420 mm 310 mm - Für 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Broekstuk (konisch), universee - voor 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Jonction faîtière (cônique), universee - Pour 10 0-60 0 - Poids: env. 4,8 kg 260 mm - Gewicht: ca. 1,3 kg - Innendurchmesser: 100 mm - mit fexibem Schauch und Reduzierstück PVC dakdoorvoer - Gewicht: ca. 1,3 kg - Diameter inwendig: ca. 100 mm - met fexibee sang Tuie à douie en PVC - Poids: env. 1,3 kg - Diamètre intérieur: 100 mm - avec tuyau fexibe et manchon - Gewicht: ca. 1,3 kg PVC antennepan - Gewicht: ca. 1,3 kg Passage d antenne en PVC - Poids: env. 1,3 kg Sicherheits-Trittpfanne PVC-Soar-Durchgangspfanne Zierfirstpatte (konisch) Gewicht: ca. 1,1 kg Für Anfang /Ende Siervorstpaat (konisch) Gewicht: ca. 1,1 kg Begin /Eind Fronton (cônique) Poids: env. 1,1 kg Début/Fin 197 mm 218 mm Anfang/Begin/Dêbut 268 mm Ende/Eind/ Fin 268 mm Putdachziege - 70 o bzw. 90 o - Gewicht: ca. 2,7 kg - Deckänge: ca: 200 mm Chaperonpan (haakvorst) - 70 o of 90 o - Gewicht: ca. 2,7 kg - Dekengte: ca: 200 mm Tuie shed - 70 o ou 90 o - Poids: env. 2,7 kg - Longueur de couverture: env. 200 mm 90ϒ mm 90 mm - Metaguss, kunststoffversieget, mit farbich angepasster Kunststoffpfanne - Din-gerecht Veiigheid- en trappan - Kunststof verzeged metaa met kunststof pan in keur - Din-getest Tuie marche pied - Tuie en pastique avec marche-pied méta de coueur adaptée - suivant DIN Standrost Marche pied - für Rohrquerschnitte DN 30/50/70 mm PVC soar dakdoorvoer - Diameter DN 30/50/70 mm Tuie soaire de passage en PVC - Diamètre DN 30/50/70 mm - Poids: env. 4,0 kg Weiteres Zubehör / Toebehoren / Autres accessoires Putdach-Doppekremper Chaperon met dubbee we / Tuie shed doube bourreet Putdach-Giebeortgangziege, inks 70 0 bzw. 90 0 - Deckänge: ca: 200 mm Chaperon gevepan inks, 70 0 of 90 0 - Dekengte: ca: 200 mm 230 mm Putdach-Giebeortgangziege, rechts 70 0 bzw. 90 0 - Deckänge: ca: 200 mm Chaperon gevepan rechts, 70 0 of 90 0 - Dekengte: ca: 200 mm 267 mm - kompett mit farbich angepasstem Rost und Kunststoffpfannen ink. Befestigungsmateria - Länge: ca. 800 mm - DIN-gerecht Loopprooster - kompeet, met in keur aangepast rooster en kunststoff pannen - incusief bevestigingsmateriaa - Lengte: ca. 800 mm - DIN-getest - compet, avec tuie en pastique et grie coueur adaptée - matérie de fixation incus - ongueur: env. 800 mm - suivant DIN Acry-Lichtpfanne / Acry-ichtpan / Tuie transparente en acry Traufenkamm / Vogeschroot / Peigne anti-oiseaux Vogeschutzgitter (5m) / Vogegaas (5m) / Grie anti-oiseaux (5m) Sicherheits-Leiterhaken / Ladderhaken / Crochet d échee Sturmkammern (Zi/A) Mutibock / Panhaken (Zi/A) / Crochet de tuie (Zi/A) Au-Firstkammern / Au-vorsthaken / Crochet de faîtière au First-/Gratattenhater / Ruiterdrager / Support de faîtage Tuie de rive shed gauche, 70 0 ou 90 0 - Poids: env. 4,0 kg - Longueur de couverture: env: 200 mm Tuie de rive shed droite, 70 0 ou 90 0 - Poids: env. 4,0 kg - Longueur de couverture: env: 200 mm 90 mm 50 mm PVC-Soar-Trägerpfanne für die Aufdachmontage PVC soar montagepan voor montage op dak Tuie en PVC de support pour système soaire Universa-PVC-Abgaskaotte, DN 100, für Dachneigung bis 40 0 Universee PVC rookgasdoorvoer 100 mm, dakheing 40 0 Caotte en PVC universee DN 100, pour pente jusqu à 40 0 Universa-PVC-Abgaskaotte, DN 125, für Dachneigung bis 40 0 Universee PVC rookgasdoorvoer 125 mm, dakheing 40 0 Caotte en PVC universee DN 125, pour pente jusqu à 40 0 Dachdeckerfarbe / Engobe / Peinture coueur de tuie 230 mm 267 mm 230 mm 267 mm 14 15

Die Röben Repräsentanten 1 Urik Strauer Eutiner Straße 23 23715 Bosau Te. (0 45 27) 97 28 88 Fax (0 45 27) 12 15 e-mai: strauer@roeben.com 2 Hans-Hermann Harms Hauptstr. 78a 26529 Rechtsupweg Te. (0 49 34) 91 44 67 Fax (0 49 34) 91 44 68 e-mai: harms@roeben.com 3 Gerhard Zunken Garum 2 26419 Schortens Te. (044 23) 91 62 91 Fax (044 23) 91 62 92 e-mai: zunken@roeben.com 4 Jens Röttjer Mühenreith 12 27299 Langwede-Vökersen Te. (042 32) 93 45 96 Fax (042 32) 93 45 97 e-mai: roettjer@roeben.com 5 Andreas Hüttmann Hampfhof 3a 24641 Stuvenborn Te. (041 94) 82 30 Fax (041 94) 98 16 30 e-mai: huettmann@roeben.com 6 Thies Düwe Vogtshagen 45 18184 Poppendorf Te. (03 82 02) 25 63 Fax (03 82 02) 3 60 43 e-mai: duewe@roeben.com 9 Hans-Günter Brenke Kiefernring 63 21337 Lüneburg Te. (0 41 31) 86 45 00 Fax (0 41 31) 40 09 48 e-mai: brenke@roeben.com 10 Peter Thomas Duwendag Rheinackerstraße 15 47495 Rheinberg Te. (0 28 02) 94 73 16 Fax (0 28 02) 94 73 17 e-mai: duwendag@roeben.com 11 Timo Koscyk Hohe Heideweg 11 48432 Rheine-Mesum Te. (0 59 75) 30 56 98 Fax (0 59 75) 95 57 21 e-mai: koscyk@roeben.com 12 Uwe Brüggemann Am Bruchgarten 13 32479 Hie-Hartum Te. (05 71) 3 88 43 54 Fax (05 71) 3 88 43 55 e-mai: brueggemann@roeben.com 13 Carsten Schnur Ernst-Moritz-Arndt-Str. 44 31224 Peine Te. (0 51 71) 58 71 80 Fax (0 51 71) 58 71 82 e-mai: schnur@roeben.com 14 Michae Urich Diesdorfer Weg 2 39167 Niederndodeeben Te. (03 92 04) 9 22 10 Fax (03 92 04) 8 23 74 e-mai: urich@roeben.com 17 Heiko Henkes Fedgrienstraße 5 53881 Euskirchen Te. (0 22 51) 14 60 99 Fax (0 22 51) 14 60 98 e-mai: henkes@roeben.com 18 Sascha Decker Kastanienweg 61 33178 Borchen Te. (0 52 51) 8 79 90 33 Fax (0 52 51) 8 79 90 34 e-mai: decker@roeben.com 19 Urich Brandes Zur Hasbreche 15 04668 Bröhsen Te. (0 34 37) 94 42 08 Fax (0 34 37) 91 34 64 e-mai: brandes@roeben.com 7 Wofgang Giermann Am Haussee 54 17039 Neverin Te. (03 96 08) 2 03 25 Fax (03 96 08) 2 04 11 e-mai: giermann@roeben.com 8 Matthias Lemper Frankenweg 40 a 49219 Gandorf Te. (0 54 26) 94 53 79 Fax (0 54 26) 94 53 82 e-mai: emper@roeben.com 15 Lutz Knape Lehnsdorf 37 14827 Wiesenburg Te. (03 38 48) 6 08 81 Fax (03 38 48) 6 08 83 e-mai: knape@roeben.com 16 Jörg Brunner Coburgerstr. 19 15732 Schuzendorf Te. (0 33 762) 20 40 45 Fax (0 33 762) 20 40 46 e-mai: brunner@roeben.com 2/14 D 16 17

De Röben Vertegenwoordigers Les représentants Röben 1 1 2 3 Begië + Luxemburg / Begique + Luxembourg vorübergehend: info@roeben.com Nederand Façade Nederand B.V. Derk Lotterman Postbus 69 NL-7770 AB Hardenberg Te. (0 33) 2 45 34 98 Handy 06 53 37 10 48 Fax (0 33) 2 45 48 54 emai: derk@robennederand.n Façade Nederand B.V. Roand van den Doo Postbus 69 NL-7770 AB Hardenberg Te. (033) 245 34 98 Handy 06 57 19 36 66 Fax (033) 245 48 54 emai: roand@robennederand.n Röben im Internet Röben op het internet Röben sur Internet Unter roeben.com öffnet sich die ganze Wet der Röben-Produkte. Neben der kompetten Produktübersicht finden Sie hier viee praktische Tipps und Tricks für den richtigen Umgang mit Ziegen und aem, was dazugehört. Die Seiten werden ständig aktuaisiert und erweitert. Das heißt, ein Besuch von Zeit zu Zeit gibt immer wieder neue Einbicke in brandheiße News, Produkte und Diensteistungen. Naast een compeet overzicht van onze producten vindt u op de Röbenpagina s roeben.com praktische tips en tricks voor de juiste omgang met pannen en aes wat daarbij hoort. De pagina s worden voortdurend geactuaiseerd en uitgebreid. Dat betekent dat een bezoek van tijd tot tijd atijd weer nieuwe inzichten in nieuwe producten en diensten verschaft. Onine berekening voor verankering van Röben dakpannen. Aez directement sur a page Röben: roeben.com Outre aperçu compet du programme, es pages Röben vous donneront des conseis et des idées pratiques sur a manière d utiiser es tuies et sur tous es accessoires. Les pages Internet sont actuaisées et éargies en permanence. Une petite visite de temps à autre vous donnera par conséquent es toutes dernières nouvees sur nos produits et prestations de service. Cacu Onine de a fixation des tuies Röben. Sinds 1 maart 2011 geden er Onine-Berechnung der Windsogsicherung für ae Röben Tondachziege. nieuwe vakreges, windbeasting op daken met dakpannen en eien, met beduidende hogere eisen betreft de verankering. Les nouvees directives Forces de vent sur es toitures recouvertes en tuies sont en vigueur depuis e 1 er mars Seit dem 1. März 2011 geten die neuen Fachregen Windasten auf Dächern mit Dachziegen und Dachsteinen mit deutich erhöhten Anforderungen an die Befestigungen. Op de homepage roeben.com vind u een downoad waarmee u de verankering op basis van de nieuwe reges sne en betrouwbaar kunt berekenen. Verschiende faktoren zoas topografie en geo- 2011 avec des exigences nettement pus éevées au niveau des fixations. Sur e site Internet roeben.com vous trouverez un outi de pro qui vous permet de cacuer très rapidement et avec une grande fiabiité a Auf der Röben Homepage roeben.com finden Sie einen Profi-Too, mit dem Sie die Windsogsicherung auf der Basis der neuen Regen schne und zuverässig berechnen können. Sämtiche Einfussfaktoren, von der topografischen und geografischen Lage des Gebäudes, der Gebäudehöhe, der Dachform und Dachneigung bis zu den einzenen Röben Dachziege- Modeen sind darin eingearbeitet. grafische igging, vorm van het gebouw, gebouwhoogte, dakvorm, dakheing tot en met de verschiende Röben dakpannen zij hierin verwerkt. stabiité à a succion de vent sur a base du nouveau règement. Tous es facteurs d infuence, de a situation topographique et géographique du bâtiment, a hauteur du bâtiment, a forme et a pente du toit jusqu aux différent modèes de tuies Röben y sont pris en considération. roeben.com France: HARPAGE Sar François Dumon 134/2 rue de a Vaée F-59510 Hem Te. (03) 20 80 20 99 Fax (03) 20 80 50 50 emai: harpage@ibertysurf.fr Zeichnung/Grafiek/Graphique: FOS/Atena Schweiz + Liechtenstein / Suisse + Liechtenstein Roman Jeziorowski Rother Str. 6 D-51570 Windeck-Rosbach Te. +49 22 92 959 1420 Fax +49 22 92 959 1422 emai: jeziorowski@roeben.com Röben Tondachziege werden aus natürichen Rohstoffen gefertigt. Ab-weichungen von den gezeigten Ab-bidungen können produktionsbzw. drucktechnisch bedingt mögich sein. Auch wechsende Tagesichtstimmungen verändern das Erscheinungsbid. Röben Tondachziege werden entsprechend der DIN EN 1304 hergestet. CE-Dekarationen senden wir Ihnen auf Anfrage zu. Röben dakpannen worden vervaardigd van natuurijke grondstoffen. Het is mogeijk dat de weergegeven afbeedingen in productie- resp. druktechnisch opzicht van het originee afwijken. Ook de wisseende stemmingen van het dagicht geven een voortdurend andere aanbik. Röben keramische dakpannen vodoen ruimschoots aan de gestede eisen van DIN EN 1304. CE formuieren steen wij op aanvraag beschikbar. Les tuies Röben sont fabriquées à partir de matières premières naturees. Les éventuees divergences par rapport aux iustrations présentées sont dues à a production ou à impression. Les variations de umière au cours d une journée modifient égaement aspect des matériaux. Les tuies Röben sont produites seon es normes de a DIN EN 1304. Les décarations CE sont disponibes sur demande. Impressum Herausgeber: Röben Tonbaustoffe GmbH Konzept und Gestatung: Werbeagentur Eddiks & Onken, Odenburg Druck und Verarbeitung: Pru-Druck, Odenburg Copyright by Röben Tonbaustoffe GmbH Änderungen vorbehaten Stand: Februar 2016 Ae Maße sind auf der Baustee zu prüfen. Ae maten op de bouwpaat bepaen Toutes es mesures données doivent être vérifiées sur 18 Technische Änderungen vorbehaten. kontro-eren.technische veranderingen voorbehouden. e chantier Sous réserve de modifications techniques. 19

Röben Tonbaustoffe GmbH Postfach 1209 D-26330 Zete Teefon +49 44 52 8 80 Fax + 49 44 52 8 82 45 www.roeben.com info@roeben.com