DP. comfort. Deckenluftkühler Dual Discharge Air Coolers Evaporateurs Double Flux. 1,6 23,2 kw. Küba Kältetechnik GmbH

Ähnliche Dokumente
DF., DEA.C. Deckenluftkühler Unit Coolers Evaporateurs. 0,3 1,7 kw. H max. DF = 130 mm DEA.C = 256 mm. Küba Kältetechnik GmbH

Küba Kältetechnik GmbH DEA.D, DEB.D. Deckenluftkühler Unit Coolers Evaporateurs. 1,5 9,4 kw. 2 Jahre Mängelhaftung 2-Year Warranty 2 ans de garantie

SP.C market plus. Hochleistungsluftkühler Unit Coolers Evaporateurs. 1,1 28,3 kw. Küba Kältetechnik GmbH

NEU - NEW - NOUVEAU - NEU Jetzt mit Steckverbindern und Motoren der Schutzklasse IP 54. Now with motors and plug types in Protection Class IP 54

Die neue economy line

SG.C commercial. Hochleistungsluftkühler High Performance Unit Coolers. Evaporateurs haute performance. 0,7 32 kw. Küba Kältetechnik GmbH

Doppelblock-Hochleistungsverdampfer

Ventilator-Bausatz Fan unit Ventilateur á monter

PEP Permanenthochleistungsluftkühler

SG industrial. FKW HFC Direct Expansion Detente directe NH 3. Glykol/Sole Glycol/Brine Saumure kw. Küba Kältetechnik GmbH

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

BFB, BFK, BFL. Back-/Schockfroster Blast-freezer Congélateur ultrarapide. 10,7 52,9 kw. Küba Kältetechnik GmbH

Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155

Pressure. Druck. Modul 3 Module 3 65

Templa. SPOTS FÜR INNENBEREICHE Projecteurs d intérieur

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Edition Special 1. Verstärker Amplifiers

Zehnder ComfoWell 220

Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer High efficiency unit coolers

Magnetventile. Solenoid Valves. Betätigungsmagnet Typ 64 für Baureihe 64/79/81/83/87. Type 64 for Series 64/79/81/83/87

Zehnder ComfoWell 320

X-ROW G X-ROW 60 G X-ROW 80 G X-ROW 100 G X-ROW 120 G X-ROW 170 G X-ROW 230 G X-ROW 300 G X-ROW 370 G X-ROW 460 G. Kompressoren. 50 Hz Auswahldiagramm

Lüften - Filtern - Heizen

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Dach-Filterlüfter und Entlüftung Roof Filter Fan and Exhaust Filter DVL / DVE

Doppelblockverdampfer Dual flow coolers

Heizleistung bei 20 C / Thermal output at 20 C. 2-polige Zugfederklemme 2 poles spring-cage terminal IP 20. II (*) Verfügbar ab Januar 2012

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

direktgesteuert direct acting

CWM INSTALLATION INSTRUCTION

WISKA ELECTRICAL. IBS Industry Boxes System, stainless steel (V2A/SUS 304) IBS Industriekasten-System, Edelstahl 1.

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220

CO 2. -Verdampfer CPGHN. Unit coolers. 50 Hz / 60 Hz. 50 bar CPGHN. Pumpenbetrieb für Drücke bis 50 bar Heißgasabtauung möglich

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

technical documents for extraction and filter devices type series 220

Luftfördermenge / Air flow: (m³/h)

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

Zubehör Accessories Accessoires

diameter DN 15 DN max. 25bar (see table) grey cast iron GG25, cast steel GS-C25N, stainless steel AISI 303

Technische Daten. Technical data. Axialventilator FE2owlet Baureihe FN.. Axial fan FE2owlet Series FN..

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Umschaltventile Magnet

Luftkühler mit Kompletter Hygienebeschichtung

Umschaltventile Magnete

Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

DTT 66/ /460V 3~

FICHE TECHNIQUE RADIATEUR NEUF

Spare parts Accessories

Brom. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

VGA VGA Hz Auswahldiagramm Selection diagram 60 Hz Auswahldiagramm Selection diagram

a new line of steam sterilizers

2/2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. Baureihe 270 / 271 / 272 Type 270 / 271 / 272. direktgesteuert direct acting. Nennweite DN 10 50

Produktdatenblatt. Artikel Nr.: Deckeneinbauring, Mizar I, Weiß-matt, 12V AC/DC, 1x max. 35,00 W. Technische Daten.

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 320

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

DATENBLATT / FACT SHEET

KLIMAGERÄTE HKN/D EC HKN/D/I/L (EC) FAN COIL UNIT. de/en

Halogenleuchten Halogen Lights. Halogen

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

Kühlsysteme Cooling system. Hot & Cool

Rohrventilatoren aus Kunststoff oder Stahl. Tube fans made of plastic or steel. Rohrventilatoren / Tube Fans. Typenschlüssel / Type Code R S 315 L

Produktdatenblatt. Artikel Nr.: Wandaufbauleuchte, Alpha II, Weiß, V AC/50-60Hz, 100,00 W. Technische Daten.

high potential insulating transformer Hochpotenzial- Trenntrafo bis 80 kv Potenzialtrennung up to 80 kv potential difference Tauscher Transformatoren

Pro Charger 12O SUBWOOFER

Pressure Vacuum. Druck-Vakuum

DATENBLATT / FACT SHEET

Kocca. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

assembly instruction instruction de montage

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

Overview thermostat/ temperature controller

Wand-/Deckenverdampfer evaporators

DTT V 2~ Schaltplan und DIP-Schalter Codierung SC / Circuit Diagram and DIP-switch coding SC / Schéma Électrique et DIP-commutateur codage SC

Technische Daten. Technical data. Motorlüfterrad Baureihe RH..V. Motorized impeller Series RH..V

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520

Doppelblock-Verdampfer. Evaporators with double coil. Evaporateurs à doubles batteries. R134a, R22, R404A DHN. 04/00 Seite 1

VERSTÄRKER AMPLIFIERS. Special Edition

11 kw** E82MV222_4B kw**

Datenblatt / Datasheet

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

Datenblatt / Datasheet

DATENBLATT / FACT SHEET

Datenblatt data sheet

Transkript:

Küba Kältetechnik GmbH Deckenluftkühler Dual Discharge Coolers Evaporateurs Double Flux Q 0,6, Jahre Mängelhaftung -Year Warranty ans de garantie

Ausführung Construction Exécution Anwendung Application Utilisation Arbeitsraumkühlung Gewerbekühlung Supermärkte RT > ±0 C Leistung von,6 bis, 6 en Leistungsangaben nach ENV 8 Work room cooling Commercial cooling Supermarkets RT > ±0 C Capacity range from,6 to, 6 models Capacities according to ENV 8 Salle de travail réfrigéré Réfrigération commerciale Supermarchés RT > ±0 C Puissances de,6 jusqu a, 6 modèles Puissances en accord avec ENV 8. Gehäuse. Casing. Carrosserie Stahl sendz., glatt Hochwertige Pulverbeschichtung, papyrusweiß RAL 908 - lebensmittelecht - leicht zu reinigen - bester Korrosionsschutz Abnehmbare Seitenteile Tropfwanne beidseitig klappbar Galvanized steel, smooth High-grade powder coating white (RAL 908) - food quality - surface finish - easy to clean - best corrosion protection Removable end panels Drip tray can be folded down on both sides Acier galvanisé lisse Traitement époxy couleur papirus blanc (RAL 908) - selon normes d'hygiène - nettoyage facile - protection anti corrosion optimale Panneaux latéraux démontables Egouttoir rabattable en pente 0-0 ø mm Höhe o. Ablauf - Height without discharge - Hauteur sans écoulement max. 85 mm. Kühler. Cooler. Batterie Innere Reinheit nach DIN 896 Lamellenabstand, /6, mm fluchtende Rohranordnung Kältemittelverteiler = Küba-Cal -Verteiler Berohrung Cu-Spezial, Lamellen Al, Endbleche Al Internally oilfree to DIN 896 Fin spacing, /6, mm Parallel tubes Liquid distributor = Küba Cal distributor Tubing Cu-special, Fins Al, end plates Al Propreté intérieur selon DIN 896 Pas d'ailettes, /6, mm Tubes alignés Distributeur frigorigène = Distributeur Küba Cal Tuyauterie en Cu-spécial, ailettes Al, plaques de garde Al

Ausführung, enschlüssel Construction, Nomenclature Exécution, Désignation. Ventilatoren CE. Fans CE. Ventilateurs CE Mehrstufige Ventilatoren auf eine innenliegende Abzweigdose verdrahtet mit eingebautem Protektor, ohne externe Kontakte ø Flügel mm Steckverbindung am Motor Austauschbare Sicherung am Ventilatormotor Einsatzbereich: RT: -0 C bis +5 C 0V ±0% - Ph, stellbar (Trafo) Minimale Spannung = 00 V Schutzart IP nach DIN 0050 Isolationsklasse F nach VDE 0700 Betriebswerte sind die tatsächlichen Werte des eingebauten Motors bei +0 C und bei trockener Oberfläche. enschildangaben weichen von angegebenen Betriebswerten ab (siehe Montageanleitung) Mulitple fans individually connected to internal junction box with built-in protector without external contact ø Fan mm Plug connection at motor Replacable fuse at fan motor Application range: RT: -0 C to +5 C 0V ±0% - Ph, adjustable (transformer) Minimal voltage = 00 V Protection class IP according to DIN 0050 Insulation class F according to VDE 0700 Operating data are actual values at +0 C of motors installed with dry surface. Motor label data differ from operating data displayed (see Installation Manual) Ventilateurs á plusieurs vitesses, branchés sur le boîtier de dérivation interne avec un protecteur multiple intégré sans contact á l extérieur ø Ventilateur mm Connexion à fiches sur le moteur Fusible du ventilateur du moteur échangeable Plage d'utilisation: RT: -0 C jusqu'à +5 C 0V ±0% - Ph, ajustable (transformateur) Tension minimale = 00 V Protection IP selon DIN 0050 Classe d'isolement F VDE 0700 Les valeurs d'exploitation sont les valeurs réelles du moteur incorporé et surface sèche à +0 C. Caractéristique de la plaque signalétique sont différentes des dates d'opération (voire Mode d'installation). Elektrische Abtauung. Electric defrost. Dégivrage électrique Anschlußfertig verdrahtet in Abzweigdose Für schnelle und gleichmäßige Abtauung sind die Körperheizstäbe in speziellen Rohrhülsen montiert 0 V / Ph Mit Tauwasserablaufblechen Pre-wired to junction box The heaters are fitted in special tube sleeves for a quick and uniform defrost 0 V / Ph With melt water drain trays Complètement câblé sur la boîte de dérivation Les résistances du corps sont montées dans des douilles spéciales afin de faciliter un dégivrage rapid et uniforme 0 V / Ph égoutoir pour l écoulement de l eau de fusion enschlüssel Lamellenabstand / Fin spacing / Pas d'ailettes A =, mm B = 6, mm E = Elektrische Abtauung / Electric defrost Dégivrage èlectrique Nomenclature DP..... Désignation Ventilatoranzahl / Number of fans Nombre de ventilateurs - Größe / Size / Taille 0-0 Beispiel: DPAE 0 - Lamellenabstand, mm - Elektrische Abtauung - Größe 0 - Ventilatoren Example: DPAE 0 - Fin spacing, mm - Electric defrost - Size 0 - Fans Exemple: DPAE 0 - Pas d'ailettes, mm - Dégivrage électrique - Taille 0 - Ventilateurs

Technische Daten Technical data Données techniques DPA DPA(E) -Betrieb N - Operation N - Opération N DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 Leistung Q 0 Rating Q 0 Puissance Q 0 R0A t L = ±0 C DT = 8K,5,95 6,0 7,90 9,5,90,60 5,80 t L = 0 C DT = 0K,6 5,79 9,,60,90 7,0 8,50,0 flow Débit d'air throw Project. de l'air Tube volume Volume des tub. Lamellenabstand - Fin spacing - Pas d'ailettes, mm Anschlüsse Connections Raccords Eintritt Inlet Entrée * Austritt Outlet Sortie St. Pc. Pc. Ventilatoren (Betriebswerte bei 50Hz) Fans (operating values at 50Hz) Ventilateurs (valeurs d'exploitation 50Hz) Flügel Fan Hélice Stromart Power supply Nat. courant Je Ventilator Each fan Par ventilateur Elektr. Abtauung El. defrost Dégivrage électr. 0 V- 00 V- m m /h m dm ømm ømm ø mm min - W A,6,7 060 890 x x 0,5, 0 0 0 0 85 85 0,7 0,7,, 7, 0 x,7 0 8 0 85 0,7, 0V 5, 780 x 7,6 0 8 0 85 0,7, ±0% 0,8 680 x 6,7 0 8 0 85 0,7 Ph 68,0 5670 x, 5 5 0 85 0,7 5, 80 x 5 8,9 5 5 0 85 0,7 7,8 90,6 7560 x,6 0 5 0 85 0,7 7,8 DPA(E) -Betrieb L - Operation L - Opération L DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 Leistung Q bei 50Hz Rating Q at 50Hz Puissance Q à 50Hz R0A t L = ±0 C DT = 8K,0,70,0 5,0 6,60 8,0 8,80 0,80 t L = 0 C DT = 0K,,96 6,5 7,9 9,68,90,90 5,80,6,7 7, 5, 0,8 68,0 5, 90,6 flow 60 0 90 60 80 690 580 90 throw x 9 x 6 x 0 x 7 x x 8 x x 9 Tube volume Anschlüsse Connections Raccords Ventilatoren (Betriebswerte bei 50Hz) Fans (operating values at 50Hz) Ventilateurs (valeurs d'exploitation 50Hz) Elektr. Abtauung El. defrost Dégivrage électr.,5,,7 7,6 6,7, 8,9,6 ømm 0 0 0 8 0 8 0 8 5 5 5 5 0 5 0V ±0% Ph,,,, 7,8 7,8 DPA(E) - Betrieb S - Operation S - Opération S DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 DPA 0 Leistung Q bei 50Hz Rating Q at 50Hz Puissance Q à 50Hz R0A t L = ±0 C DT = 8K,55,98,0,96,65 5,9 6,0 7,9 t L = 0 C DT = 0K,,87,6 5,7 6,68 8,6 8,9,8,6,7 7, 5, 0,8 68,0 5, 90,6 * Mehrfacheinspritzung über Küba-CAL -Verteiler Heizstabanschlüsse siehe Montageanleitung Blasweite Luftstrom flow 850 860 700 790 550 70 00 Rohrinhalt throw x 6 x x 7 x 5 x 8 x 6 x 9 x 7 Je Ventilator Eintritt Austritt St. Flügel Stromart d'air de l'air des tub. Par ventilateur 0 V- Débit Project. Volume Each fan Inlet Outlet Pc. Fan Power supply Entrée Sortie Pc. Hélice Nat. courant * 00 V- m m /h m dm ømm ømm ø mm min - W A Tube volume Anschlüsse Connections Raccords * Multiple injection via Küba-CAL -distributor Heater-connections: See Installation Manual Ventilatoren (Betriebswerte bei 50Hz) Fans (operating values at 50Hz) Ventilateurs (valeurs d'exploitation 50Hz) Kühlfläche Rohrinhalt Blasweite Luftstrom Kühlfläche Je Ventilator Eintritt Austritt St. Flügel Stromart d'air de l'air des tub. Par ventilateur 0 V- Débit Project. Volume Each fan Inlet Outlet Pc. Fan Power supply Entrée Sortie Pc. Hélice Nat. courant * 00 V- m m /h m dm ømm ø mm min - W A Rohrinhalt Blasweite Luftstrom Kühlfläche,5,,7 7,6 6,7, 8,9,6 0 0 0 8 0 8 0 8 5 5 5 5 0 5 bauseits mit Vorschaltkondensator (c) (Option) ausrüsten - equip with preconnected capacitor (c) (Option) - avec condensateur éléctrique (c) (Option) 0V ±0% Ph Elektr. Abtauung El. defrost Dégivrage électr.,,,, 7,8 7,8 * Multiple injection via Küba-CAL -distributor Connections des résistances: Voire Mode d installation

Technische Daten Technical Data Données Techniques DPA Q V -Diagramm - Chart - Diagramme R0A, R507, Ra, (R) t L [ C] Lufteintrittstemperatur - inlet temperature Q 0 [] Kälteleistung - Cooling capacity - Puissance frigorifique Temp. de l air repris Betrieb N - große Drehzahl - high fan speed - grande vitesse Elektroanschluß Klemmenkasten am Kühler DP Connecting box Boîte à bornes de l`évapo DP blue black brown PE N L PE Netz 0 V 0 rpm Betrieb L - mittlere Drehzahl - mean fan speed - vitesse moyenne Klemmenkasten am Kühler DP Connecting box Boîte à bornes de l`évapo DP blue black brown PE N L PE Netz 0 V rpm Betrieb S - kleine Drehzahl - low fan speed - petite vitesse Klemmenkasten am Kühler DP Connecting box Boîte à bornes de l`évapo DP C blue black brown PE N Netz 0 V PE L C= 0 µf C= 0 µf C= 0 µf C= 0 µf rpm Q 0 [] = Kälteleistung t L [ C] = Lufteintrittstemperatur t 0 [ C] = Verdampfungstemperatur (Kühlerende) DT [K] = Temperaturdifferenz = t L - t 0 [ C] DT = K bis 6 K nur mit elektronischem Expansionsventil. Die Rohrschaltung ist für den oben dargestellten Bereich optimiert. Deshalb sollten die Kurven nicht erweitert werden. Stabiler Luftkühlerbetrieb und 00% Kühlerleistung wird bei einer Überhitzung t 0h von 0,65 x DT erreicht. Beispiel: Bei DT = 8 K und 00% Luftkühlerleistung ist t 0h = 0,65 x 8 K = 5, K. Q 0 [] = Cooling capacity t L [ C] = -inlet temperature t e [ C] = Evaporating temperature (coil outlet) DT [K] = Temperature difference = t L - t e [ C] DT = K to 6 K only with electronic expansion valve. The tube circuitry is optimized for the area shown above. The curves should, therefore, not be extended beyond the drawn range. Stable cooler operation and 00% Cooler performance are obtained at a superheat of t 0h of 0,65 x DT. Example: At DT = 8 K and 00% Cooler capacity t 0h = 0,65 x 8 K = 5, K. Q 0 [] = Puissance frigorifique t L [ C] = Température d'air repris t e [ C] = Température d'évaporation (sortie batterie) DT [K] = écart de température = t L - t e [ C] DT = K jusqu'à 6 K seulement avec détendeur électronique. Le système de distribution des tubes est optimisé pour le domaine d'application indiqué sur le diagramme. De ce fait, les courbes ne doivent pas être extrapolées au delà des données connues. Pour la stabilité de l'évaporateur et un rendement à 00% il sera nécessaire de maintenir une surchauffe de t 0h de 0,65 x DT. Exemple: Avec DT = 8 K et 00% de puissance d'évaporateur t 0h = 0,65 x 8 K = 5, K. 5

Technische Daten Technical data Données techniques DPB DPB(E) -Betrieb N - Operation N - Opération N DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 Leistung Q 0 Rating Q 0 Puissance Q 0 R0A t L = ±0 C DT = 8K,8,,6 6, 6,5 9,6 8,7,50 t L = 0 C DT = 0K,0,58 6,0 9,5 9,59,70,80 8,0 flow Débit d'air throw Project. de l'air Tube volume Volume des tub. Lamellenabstand - Fin spacing - Pas d'ailettes 6, mm Anschlüsse Connections Raccords Eintritt Inlet Entrée * Austritt Outlet Sortie St. Pc. Pc. Ventilatoren (Betriebswerte bei 50Hz) Fans (operating values at 50Hz) Ventilateurs (valeurs d'exploitation 50Hz) Flügel Fan Hélice Stromart Power supply Nat. courant Je Ventilator Each fan Par ventilateur Elektr. Abtauung El. defrost Dégivrage électr. 0 V- 00 V- m m /h m dm ømm ømm ø mm min - W A 9, 5,60 70 097 x x 0,5, 0 0 0 0 85 85 0,7 0,7,, 8,80 0 x,7 0 8 0 85 0,7, 0V,0 9 x 7,6 0 8 0 85 0,7, ±0% 8,0 650 x 6,7 0 8 0 85 0,7 Ph 6,80 690 x, 5 5 0 85 0,7 7,60 8680 x 5 8,9 5 5 0 85 0,7 7,8 6,0 886 x,6 0 5 0 85 0,7 7,8 DPB(E) -Betrieb L - Operation L - Opération L DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 Leistung Q bei 50Hz Rating Q at 50Hz Puissance Q à 50Hz R0A t L = ±0 C DT = 8K,95,,90,8 5,85 7, 7,80 9,6 t L = 0 C DT = 0K,86,5 5,7 7,07 8,58 0,60,0,0 9, 5,60 8,80,0 8,0 6,80 7,60 6,0 flow 8 8 96 876 5 59 575 throw x 9 x 6 x 0 x 7 x x 8 x x 9 Tube volume Anschlüsse Connections Raccords Ventilatoren (Betriebswerte bei 50Hz) Fans (operating values at 50Hz) Ventilateurs (valeurs d'exploitation 50Hz) Elektr. Abtauung El. defrost Dégivrage électr.,5,,7 7,6 6,7, 8,9,6 ømm 0 0 0 8 0 8 0 8 5 5 5 5 0 5 0V ±0% Ph,,,, 7,8 7,8 DPB(E) - Betrieb S - Operation S - Opération S DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 DPB 0 Leistung Q bei 50Hz Rating Q at 50Hz Puissance Q à 50Hz R0A t L = ±0 C DT = 8K,,85,,70,6 5,55,8 7,0 t L = 0 C DT = 0K,6,7,9 5,,9 8, 6,57 0,90 9,0 5,60 8,80,0 8,0 6,80 7,60 6,0 * Mehrfacheinspritzung über Küba-CAL -Verteiler Heizstabanschlüsse siehe Montageanleitung Blasweite Luftstrom flow 0 8 0 0 565 05 Rohrinhalt throw x 6 x x 7 x 5 x 8 x 6 x 9 x 7 Je Ventilator Eintritt Austritt St. Flügel Stromart d'air de l'air des tub. Par ventilateur 0 V- Débit Project. Volume Each fan Inlet Outlet Pc. Fan Power supply Entrée Sortie Pc. Hélice Nat. courant * 00 V- m m /h m dm ømm ømm ø mm min - W A Tube volume Anschlüsse Connections Raccords * Multiple injection via Küba-CAL -distributor Heater-connections: See Installation Manual Ventilatoren (Betriebswerte bei 50Hz) Fans (operating values at 50Hz) Ventilateurs (valeurs d'exploitation 50Hz) Kühlfläche Rohrinhalt Blasweite Luftstrom Kühlfläche Je Ventilator Eintritt Austritt St. Flügel Stromart d'air de l'air des tub. Par ventilateur 0 V- Débit Project. Volume Each fan Inlet Outlet Pc. Fan Power supply Entrée Sortie Pc. Hélice Nat. courant * 00 V- m m /h m dm ømm ø mm min - W A Rohrinhalt Blasweite Luftstrom Kühlfläche,5,,7 7,6 6,7, 8,9,6 0 0 0 8 0 8 0 8 5 5 5 5 0 5 bauseits mit Vorschaltkondensator (c) (Option) ausrüsten - equip with preconnected capacitor (c) (Option) - avec condensateur éléctrique (c) (Option) 0V ±0% Ph Elektr. Abtauung El. defrost Dégivrage électr.,,,, 7,8 7,8 * Multiple injection via Küba-CAL -distributor Connections des résistances: Voire Mode d installation 6

Technische Daten Technical Data Données Techniques DPB Q V -Diagramm - Chart - Diagramme R0A, R507, Ra, (R) t L [ C] Lufteintrittstemperatur - inlet temperature Q 0 [] Kälteleistung - Cooling capacity - Puissance frigorifique Temp. de l air repris Betrieb N - große Drehzahl - high fan speed - grande vitesse Elektroanschluß Klemmenkasten am Kühler DP Connecting box Boîte à bornes de l`évapo DP blue black brown PE N L PE Netz 0 V 0 rpm Betrieb L - mittlere Drehzahl - mean fan speed - vitesse moyenne Klemmenkasten am Kühler DP Connecting box Boîte à bornes de l`évapo DP blue black brown PE N L PE Netz 0 V rpm Betrieb S - kleine Drehzahl - low fan speed - petite vitesse Klemmenkasten am Kühler DP Connecting box Boîte à bornes de l`évapo DP C blue black brown PE N Netz 0 V PE L C= 0 µf C= 0 µf C= 0 µf C= 0 µf rpm Q 0 [] = Kälteleistung t L [ C] = Lufteintrittstemperatur t 0 [ C] = Verdampfungstemperatur (Kühlerende) DT [K] = Temperaturdifferenz = t L - t 0 [ C] DT = K bis 6 K nur mit elektronischem Expansionsventil. Die Rohrschaltung ist für den oben dargestellten Bereich optimiert. Deshalb sollten die Kurven nicht erweitert werden. Stabiler Luftkühlerbetrieb und 00% Kühlerleistung wird bei einer Überhitzung t 0h von 0,65 x DT erreicht. Beispiel: Bei DT = 8 K und 00% Luftkühlerleistung ist t 0h = 0,65 x 8 K = 5, K. Q 0 [] = Cooling capacity t L [ C] = -inlet temperature t e [ C] = Evaporating temperature (coil outlet) DT [K] = Temperature difference = t L - t e [ C] DT = K to 6 K only with electronic expansion valve. The tube circuitry is optimized for the area shown above. The curves should, therefore, not be extended beyond the drawn range. Stable cooler operation and 00% Cooler performance are obtained at a superheat of t 0h of 0,65 x DT. Example: At DT = 8 K and 00% Cooler capacity t 0h = 0,65 x 8 K = 5, K. Q 0 [] = Puissance frigorifique t L [ C] = Température d'air repris t e [ C] = Température d'évaporation (sortie batterie) DT [K] = écart de température = t L - t e [ C] DT = K jusqu'à 6 K seulement avec détendeur électronique. Le système de distribution des tubes est optimisé pour le domaine d'application indiqué sur le diagramme. De ce fait, les courbes ne doivent pas être extrapolées au delà des données connues. Pour la stabilité de l'évaporateur et un rendement à 00% il sera nécessaire de maintenir une surchauffe de t 0h de 0,65 x DT. Exemple: Avec DT = 8 K et 00% de puissance d'évaporateur t 0h = 0,65 x 8 K = 5, K. 7

000.66509. >ABS< Abmessungen, Gewichte Dimensions, Weights Dimensions, Poids H B T L Abmessungen [mm] Dimensions [mm] Dimensions [mm] E E F Nettogewicht Weight Poids kg 0 0 0 0 0 0 0 0 6,5 6,5 70 70 77,5 77,5 85 85 97 97 57 57 7 7 77 77 00 00 00 00 00 00 00 00 95 95 95 95 95 95 95 95 60 60 0 0 80 80 0 0 - - - - 69 69 9 9 7 7 7 7 7 7 7 7 7 0 60 67 86 97 7 8

Schalleistungspegel / Schalldruck Sound Power Level / Sound Pressure Level Niveau de puissance sonore / Préssion acoustique Schalleistungspegel L WA [db(a)] Sound Power Level L WA [db(a)] Niveau de puissance sonore L WA [db(a)] L WA [db(a)] Schalldruck (m Abstand) L PA [db(a)] Größe Size Taille N [db(a)] L [db(a)] S [db(a)] N [db(a)] L [db(a)] S [db(a)] 0 0 0 0 0 0 0 0 7 7 77 77 79 79 80 80 6 6 67 67 69 69 70 70 56 56 59 59 6 6 6 6 5,5 5,5 55, 55, 57, 57, 57,8 57,8,5,5 5, 5, 7, 7, 7,8 7,8,5,5 7, 7, 9, 9, 9,8 9,8 Schalldruckpegel in m Abstand nach dem Hüllflächenverfahren für Freifeldaufstellung. Wegen der "Schallhärte" der Kühlräume ist mit Reflexion und nur mit geringer Abnahme des Schalldruckes bei größeren Entfernungen zu rechnen. Sound Pressure Level at m distance based on the enveloping surface method for free sound installation. Due to the "acoustical inertia" of refrigeration rooms, reverberation and only slight reduction of the sound pressure can be expected over greater distances. Niveau sonore à m de distance selon la méthode de la surface enveloppante pour l installation en champ libre. En raison de la "dureté sonore" des locaux frigorifiques, il faut escompter une réflexion et une diminution seulement minime du niveau sonore à des distance relativement grandes. Addition von Schallquellen gleichen Pegels für mehrere Luftkühler Addition of sound sources of the same level for several Coolers Addition de sources de niveaux sonores identiques pour plusieurs évaporateurs Pegeländerung Addition to sound level Augmentation du niveau sonore [db] 0 5 0 5 0 5 0 Anzahl der Schallquellen / Number of sound sources / nombre de sources 9

Ausführungsvarianten Construction Variants Variantes de Construction Wasser-/Soledurchfluß Variante.V.05 große Verteilerzahl (kleiner Druckabfall) Variante.V.06 kleine Verteilerzahl (großer Druckabfall) Anschlüsse in Lötausführung für Sole-/Wasserbetrieb Für Kühler For Cooler Pour évaporateur 0 0 Ein- und Austritt Inlet and outlet Entrée et sortie.v.05.v.06 ø mm ø mm - ø mm Heißgasabtauung Variante.V6.05 Heißgasanschluß am Körper Isolierte Tropfwanne Variante.V.09 Korrosionsschutz Variante.V6.0 Kühler Rohre: Kupfer Lamellen: Al-Goldlack Endbleche: Al. / schutzlackiert Gehäuse Stahl verzinkt, beidseitig schutzlackiert Wechselstrommotor Variante.V.0 0±0% V-, 50/60 Hz, IP, stellbar Für Kühler For Cooler Pour évaporateur 0 0 Water-brine Circulation Variant.V.05 large number of circuits (smaller pressure drop) Variant.V.06 small number of circuits (higher pressure drop) Soldered connections for water-brine circulation Ein- und Austritt Inlet and outlet Entrée et sortie.v.05.v.06 ø mm ø 8 mm ø mm ø mm Für Kühler For Cooler Pour évaporateur 0 0 Hot gas defrost Variant.V6.05 Hot gas connection at the cooling coil Insulated drip tray Variante.V.09 Corrosion protection Variant.V6.0 Cooler Tubes: Copper Fins: Al-Goldlack Endplates: Al. / protective varnish Casing galvanized steel with protective varnish on both sides AC-Motors Variant.V.0 0±0% V-, 50/60 Hz, IP, speed adjustable Ein- und Austritt Inlet and outlet Entrée et sortie.v.05.v.06 ø 8 mm ø 8 mm Alimentation eau froide/glycolée Variante.V.05 grand quantité de distributions (perte de charge plus petite) Variante.V.06 petit nombre de distributions (perte de charge plus élevée) Raccords (execution de soudage) pour eau froide/glycolée ø mm ø mm Für Kühler For Cooler Pour évaporateur 0 0 Ein- und Austritt Inlet and outlet Entrée et sortie.v.05.v.06 ø 8 mm ø 5 mm ø mm ø 8 mm Dégivrage à gaz chaud Variante.V6.05 Raccord gaz chaud à la battérie Egouttoir isolé Variante.V.09 Protection anticorrosion Variante.V6.0. Batterie Tubes: Cuivre Ailettes: Al-Goldlack Plaque de garde: Al. / peinture de protection Carosserie acier galvanisée avec peinture de protection sur les deux surfaces Moteurs à courant alternatif Variante.V.0 0±0% V-, 50/60 Hz, IP, vitesse réglable Für Luftkühler For Cooler Pour évaporateur DP 0-0 Ventilator Schutzart Fan Protection Class Ventilateur Protection AE - AA06-9 IP enschildangabe / Label Data / Plaque signalétique / I[A] P[W] n [min - ] c [µf] 0,6 / 0,86 0 / 90 / 550 5 Elektrisches Heizregister Ausführung Elektrischer Rohrheizkörper mit CrNi-Mantel ø 8,5 mm, Anschluß wasserdampfdicht,,0 mm x 000 mm nach VDE 0700 / Teil Lamelle aus Aluminium End-Mittelblech und Deck- Bodenblech aus St-send. Rohrbuchse aus Cu komplett pulverbeschichtet Electric radiators Construction Electric tubular heater with CrNi-sleeve ø 8,5 mm, connection waterproof,,0 mm x 000 mm, acc. to VDE 0700 / part Fins, end-plates, cover-plates and heater sleeves in aluminum completely powder coated Chauffages électrique Exécution Résistances tubulaires electriques avec tube CrNi ø 8,5 mm, Raccord étanche,,0 mm x 000 mm, selon VDE 0700 / er partie Ailettes, plaques de garde, plaques de couverture et douilles pour rési stances en aluminium. Traitement èpoxy DPHR 600 DPHR 00 DPHR 800 DPHR 00 Nennleistung Rating Puissance A 0,96,,9 8,,87,5,75 6, Maße Dimensions [mm] Dimensions H L kg 600 00 800 00 Gewicht Weight Poids,7 5, 7,7 0, 0,0 0,0 0,0 0,0 Stück EL. Heizregister El. Radiator Chauffage él. / / DPHR 600 DPHR 00 DPHR 800 DPHR 00 0±0%V- Anschlußwert je Luftkühler Connected wattage per cooler Wattage raccord par évaporateur,9 8,A,8 6,6A 5,7 5,0A 7,50,6A

Zubehör Accessories Accessoires Stufenschalter für Betrieb : N ; L ; S Switch box for operation : N ; L ; S Commutateur séquentiel : N ; L ; S Kondensator für Betrieb S: mit Befestigungsmaterial Capacitor for operation S: with fastening Condensateur pour l operation S: avec fixation C

SG. Hochleistungsluftkühler - Unit Coolers - Evaporateurs 0,6-70 bei / at / à t L = ±0 C, DT = 8 K 8 en 8 s 8 s SP.C market plus, -, bei / at / à t L = ±0 C, DT = 8 K en s s Bauhöhe / Height / Hauteur 70 / 75 / 55 mm DE.D Decken-Luftkühler - Unit Coolers - Evaporateurs,5-9, bei / at / à t L = ±0 C, DT = 8 K 0 en 0 s 0 s DF., DEA.C junior 0, -,7 bei / at / à t L = ±0 C, DT = 8 K 7 en 7 s 7 s Bauhöhe / Height / Hauteur 0 / 0 mm DZ. Decken-Luftkühler - Unit Coolers - Evaporateurs Zweiseitig ausblasend Dual discharge Double flux 0,6-60 bei / at / à t L = ±0 C, DT = 8 K 08 en 08 s 08 s Zweiseitig ausblasend Dual discharge Double flux,6 -, bei / at / à t L = ±0 C, DT = 8 K 6 en 6 s 6 s CAV/H Verflüssiger - Condensers - Condenseurs Vertikal / horizontal blasend Blowing vertically / horizontally Soufflant verticalement / horizontalement 0-000 bei / at / à Dt = 5 K GAV/H Rückkühler - Dry Coolers - Tours de refroidissement sèches (Glykolrückkühler - Glycol coolers - Aeroréfrigérants à glycol) Vertikal / horizontal blasend Blowing vertically / horizontally Soufflant verticalement / horizontalement 5-78 Aus rechtlichen Gründen weisen wir darauf hin, daß die in dieser Broschüre enthaltenen Angaben lediglich der unverbindlichen Beschreibung unserer Produkte dienen und ohne Gewähr erfolgen. Verbindliche Angaben, insbesondere Leistungsdaten und Eignungen zu bestimmten Einsatzzwecken, können nur im Rahmen konkreter Anfragen gemacht werden. Any data or other information in this document shall be deemed to be a general description of product properties and shall not be binding upon Küba. Binding product specifications may be agreed by Küba in bids, proposals, tenders or other offers issued in response to inquiries or calls for tenders or other invitations to bid. Les informations contenues dans cette brochure ne servent qu à décrire nos produits, sans engagement, et sont fournies sans garantie. Des indications fermes, notamment au sujet des performances et de l adéquation pour des utilisations déterminées, ne peuvent être fournies que dans le cadre de demandes concrètes. Küba Produkte erhalten Sie bei - Küba products can be purchased from - Vous pouvez vous approvisionner en matériel Küba chez Geschäftsbereich Kältetechnik 009.90 050 000 MM-artconcept DGBF D-8065 Baierbrunn Oberdiller Straße Tel.: ++ 9 - (0) 89 / 7 7-0 Fax: ++ 9 - (0) 89 / 7 7-07, -, - 6 e-mail: kueba@kueba.com http://www.kueba.com