The Final Terms Endgültige Bedingungen

Ähnliche Dokumente
Endgültige Bedingungen RAIFFEISENLANDESBANK OBERÖSTERREICH AKTIENGESELLSCHAFT ISIN: AT0000A1MCC

4% bis 7% OEVAG ERG.KAP.ANL.04/14 (ISIN: AT ) 10J.FRN Ergänzungskapitalanleihe (ISIN: AT )

Endgültige Bedingungen RAIFFEISENLANDESBANK OBERÖSTERREICH AKTIENGESELLSCHAFT ISIN: AT0000A1QEC

Pricing Supplement Konditionenblatt

Endgültige Bedingungen. vom 12. Juni 2013

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

Pricing Supplement Konditionenblatt. USD 18,419,227 Zero Coupon Notes due 27 February Series: 5009 Serie: 5009

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

Pricing Supplement Konditionenblatt

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

Endgültige Bedingungen. Inhaber-Schuldverschreibung 2009 / 2021 mit variabler Verzinsung. Reihe: 145, Tranche 2. begeben aufgrund des

Endgültige Bedingungen. Inhaber-Schuldverschreibung 2010 / 2022 mit variabler Verzinsung. Reihe: 150, Tranche 1. begeben aufgrund des

29. September 2016 September 29, 2016

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

Haftungsausschlusserklärung

28. April 2017 April 28, 2017

Pricing Supplement Konditionenblatt

Final Terms 2 May 2016 EUR 30,000, per cent. Fixed Rate Notes due 21 December 2018 Series 35255, Tranche 1

Endgültige Bedingungen RAIFFEISENLANDESBANK OBERÖSTERREICH AKTIENGESELLSCHAFT ISIN: AT0000A1YQT

Haftungsausschlusserklärung

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS EUR variabel verzinsliche Öffentliche Pfandbriefe mit Zinsbegrenzung fällig am 16.

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

Series 25075, Tranche 1. issued pursuant to the Euro 50,000,000,000 Debt Issuance Programme of Deutsche Pfandbriefbank AG

Final Terms Endgültige Bedingungen

ISIN Code: XS ISIN Code: XS Wertpapier-Kennnummer: A0LDD8 German Security Code: A0LDD8

Final Terms 24 July 2014 EUR 10,000, per cent. Public Sector Pfandbriefe due 30 July Series 25066, Tranche 1

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS. bezüglich / relating to. USD variabel verzinsliche Schuldverschreibungen von 2017 / 2020

Final Terms Endgültige Bedingungen

Final Terms Endgültige Bedingungen

Final Terms 17 January 2017 EUR 6,000,000 Callable Step-up Mortgage Pfandbriefe due 19 January Series 15258, Tranche 1

Final Terms Endgültige Bedingungen

Deutsche Bank Aktiengesellschaft

Datum Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

Final Terms 4 October 2016 EUR 5,000, per cent Fixed Rate Bearer Notes due 30 August Series Tranche 2

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS

Final Terms 26 July 2017 USD 7,000, per cent. callable Mortgage Pfandbriefe due 28 July Series 15270, Tranche 1

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN

Final Terms 27 April USD 600,000, per cent. Mortgage Pfandbriefe due 4 May Series 15265, Tranche 1

EFG FINANCIAL PRODUCTS AG, Zurich, Switzerland (incorporated in Switzerland) as Issuer (the "Issuer")

Final Terms 29 August USD 500,000,000, per cent. Public Sector Pfandbriefe due 30 August Series 25074, Tranche 1

Endgültige Bedingungen Final Terms

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated November 16 th, 2008

Final Terms Endgültige Bedingungen

Zurich platziert erfolgreich nachrangige Anleihe in Höhe von EUR 750 Millionen mit begrenzter Laufzeit

Final Terms 26 January EUR 500,000, per cent. Fixed Rate Bearer Notes due 29 January Series 35270, Tranche 1

Final Terms 30 November GBP 450,000, per cent. Mortgage Pfandbrief due 4 December 2020 Series 15274, Tranche 1

Final Terms Endgültige Bedingungen

FINAL TERMS. Final Terms 17 May 2017 EUR 15,000, per cent. Hypothekenpfandbriefe (Mortgage Pfandbrief) due 19 November 2027

Final Terms Endgültige Bedingungen. EUR 1,000,000,000 Fixed Rate Notes due 2014 EUR festverzinsliche Schuldverschreibungen fällig 2014

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated 10th May, 2007

Series 15216, Tranche 1 Serie 15216, Tranche 1

Deutsche Bank Aktiengesellschaft

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated April 06 th, 2009

Endgültige Bedingungen Final Terms

Umrüstung von SMA Wechselrichtern nach SysStabV Bernd Lamskemper

Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act)

of der E.ON AG and und E.ON International Finance B. V. and und E.ON UK plc

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated January 15 th, 2009

Endgültige Bedingungen Final Terms

Deutsche Bank Aktiengesellschaft

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT. Emission von EUR ,00

of der Aareal Bank AG Series No.: 178 Serie Nr.: 178 ISIN: DE000A1RE3V9 WKN: A1RE3V Common Code: None / Keiner

OFFERING CIRCULAR. as issuer

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

15208, Tranche , Tranche 1

FINAL TERMS. Series 25070, Tranche 1. issued pursuant to the Euro 50,000,000,000 Debt Issuance Programme of Deutsche Pfandbriefbank AG

Final Terms Endgültige Bedingungen. 1 October EUR 500,000,000 Subordinated Notes due 2043 issued pursuant to the

Final Terms Endgültige Bedingungen. BMW Finance N.V.

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT. Emission von EUR ,-- Nachrang CMS Floater to Fix / Serie 136

Final Terms Endgültige Bedingungen. NOK 500,000,000 Floating Rate Notes due 22 January 2013 (the "Notes")

Tranche. Issue Date: 7 October 2013 Issue Price: Begebungstag : 7. Oktober 2013 Emissions preis:

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated March 15, 2012

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS EUR ,00% festverzinsliche / indexgebundene Öffentliche Pfandbriefe fällig am 25. Januar 2016 begeben

Issue Date: 19 July 2017 Tag der Begebung: 19. Juli 2017

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated 1st August, 2007

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

Series 15200, Tranche 1 Serie 15200, Tranche 1

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated 08th November, 2007

EUR 750,000, EUR

Final Terms for Warrants and Interest-Cap-Warrants Endgültige Konditionen für Optionsscheine und Zinscap-Optionsscheine. Dated April 28, 2011

Neuemission/New Issue

1. Issue Price 100 per cent. Ausgabepreis 100 % 2. Issue Date 26 April 2012 Tag der Begebung 26. April 2012

The Royal Bank of Scotland plc

Pricing Supplement Konditionenblatt. PLN 300,000,000 Zero Coupon Notes of 2002/2017 PLN Nullkupon-Schuldverschreibungen von 2002/2017

Endgültige Bedingungen / Final Terms ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

Final Terms Endgültige Bedingungen

ECC Clearing Information No. 41/2012

Final Terms Endgültige Bedingungen

Deutsch. DGAP Stimmrechtsmitteilung: Epigenomics AG Veröffentlichung gemäß 26 Abs. 1 WpHG mit dem Ziel der europaweiten Verbreitung

Transkript:

Dated 19 May 2008 Datum: 19. Mai 2008 The Final Terms Endgültige Bedingungen HSH Nordbank AG Issue of Emission von CHF 100,000,000 CHF 100.000.000 3.008 per cent public sector Pfandbriefe 3,008 % Öffentliche Pfandbriefe Issued as series 508 Tranche A under the begeben als Serie 508 Tranche A unter dem Base Prospectus relating to Standard Notes, Derivative Notes and Pfandbriefe issued under the Basisprospekt über Standardschuldverschreibungen, Derivative Schuldverschreibungen und Pfandbriefe begeben unter dem Euro 30,000,000,000 Euro 30.000.000.000 Debt Issuance Programme for the issue of notes and Pfandbriefe Angebotsprogramm über Schuldverschreibungen und Pfandbriefe Unless defined, or stated otherwise, herein, capitalised terms used herein shall be deemed to be defined as such for the purposes of the Conditions set forth in the Base Prospectus for the issue of Notes, Derivative Notes and Pfandbriefe dated 5 November 2007 (which (as supplemented by the first supplemental Prospectuses dated 29 November 2007 and by the second supplemental Prospectus dated 18 March 2008) constitutes a base prospectus for the purposes of the Prospectus Directive (Directive 2003/71/EC) (the "Prospectus Directive")) (the "Base Prospectus"). This document constitutes the Final Terms of the public sector Pfandbriefe described herein for the purposes of Article 5.4 of the Prospectus Directive and must be read in conjunction with such Base Prospectus. Full information on the Issuer and the offer of the public sector Pfandbriefe is only available on the basis of the combination of this document (this "Document" or these "Final Terms") and the Prospectus. The Base Prospectus is available for viewing at http://www.hsh-nordbank.com and copies may be obtained free of charge from HSH Nordbank AG, Capital Markets, Martensdamm 6, 24103 Kiel. Soweit nicht hierin definiert oder anderweitig geregelt, haben die hierin verwendeten Begriffe die für sie in dem Basisprospekt über Schuldverschreibungen, Derivative Schuldverschreibungen und Pfandbriefe vom 5. November 2007 (der (ergänzt durch den 1. Nachtrag vom 29. November 2007, 1

sowie den 2. Nachtrag vom 18. März 2008) einen Basisprospekt gemäß der Prospektrichtlinie (Richtlinie 2003/71/EG, die "Prospektrichtlinie") darstellt, der "Basisprospekt") festgelegte Bedeutung. Dieses Dokument enthält gemäß Artikel 5.4 der Prospektrichtlinie die Endgültigen Bedingungen der Öffentlichen Pfandbriefe und ist nur mit dem Basisprospekt gemeinsam zu lesen. Vollständige Informationen in Bezug auf die Emittentin und das Angebot der Öffentlichen Pfandbriefe sind aus der Verbindung dieses Dokuments (dieses "Dokument" bzw. die "Endgültigen Bedingungen") mit dem Basisprospekt ersichtlich. Der Basisprospekt ist bei HSH Nordbank AG, Capital Markets, Martensdamm 6, 24103 Kiel kostenlos erhältlich und kann auf der Website: http://www.hsh-nordbank.de eingesehen werden. The terms of this Document amend, supplement and vary the Conditions of the public sector Pfandbriefe set out in the Base Prospectus dated 5 November 2007 (the "Conditions"). If and to the extent the Conditions deviate from the terms of this Final Terms, the terms of the Final Terms shall prevail. The Terms and Conditions so amended, supplemented or varied together with the relevant provisions of this Final Terms will form the Conditions applicable to this Series of Notes (the "Supplemented Conditions"). Die im Basisprospekt vom 5. November 2007 festgelegten Emissionsbedingungen (die "Bedingungen") der Öffentlichen Pfandbriefe werden gemäß den Bestimmungen dieses Dokuments angepasst, ergänzt, und verändert. Im Fall einer Abweichung von den Bedingungen gehen die Bestimmungen der Endgültigen Bedingungen vor. Die entsprechend angepassten, ergänzten und geänderten Bedingungen und die entsprechenden Bestimmungen dieser Endgültigen Bedingungen stellen zusammen die Bedingungen dar, die auf diese Emission der Schuldverschreibungen anwendbar sind (die "Ergänzten Bedingungen"). 2

The distribution of this document and the offering or sale of the public sector Pfandbriefe in certain jurisdictions may be restricted by law. Persons into whose possession this document comes are required by the Issuer the Dealers and the Arranger to inform themselves about and to observe any such restriction. The public sector Pfandbriefe have not been and will not be registered under the United States Securities Act of 1933, as amended (the "Securities Act"), or the securities laws of any State and trading in the [public sector Pfandbriefe has not been approved by the U.S. Commodity Futures Trading Commission under the U.S. Commodity Exchange Act, as amended. The public sector Pfandbriefe may not be, at any time, offered, sold, pledged, assigned, delivered, redeemed or otherwise transferred directly or indirectly within the United States or to, or for the account or benefit of any U.S. Person (as such term is defined in Regulation S under the Securities Act ("Regulation S") or the U.S Internal Revenue Code of 1986, as amended). The public sector Pfandbriefe are being offered and sold outside the United States pursuant to Regulation S and may not be legally or beneficially owned at any time by any U.S. Person. The public sector Pfandbriefe are subject to certain U.S. tax law restrictions. For a description of certain restrictions on offers and sales of public sector Pfandbriefe and on distribution of this document, see "Selling Restrictions" in the Base Prospectus. In bestimmten Rechtsordnungen kann die Verbreitung dieses Dokuments und das Angebot bzw. der Verkauf der Öffentlichen Pfandbriefe rechtlichen Beschränkungen unterliegen. Jede Person, die in Besitz dieses Dokuments kommt, wird von der Emittentin den Dealern und vom Arranger aufgefordert, sich über solche Beschränkungen zu informieren und die entsprechenden Bestimmungen zu beachten. Die Öffentlichen Pfandbriefe wurden nicht und werden nicht nach dem United States Securities Act von 1933 in der jeweils gültigen Fassung ("Securities Act") oder den wertpapierrechtlichen Vorschriften (securities laws) eines jeglichen Staates (State) registriert noch wurde der Handel in den Öffentlichen Pfandbriefen von der U.S. Commodity Futures Trading Commission gemäß der jeweils gültigen Fassung des U.S. Commodity Exchange Act genehmigt. Die Öffentlichen Pfandbriefe dürfen zu keinem Zeitpunkt innerhalb der Vereinigten Staaten direkt oder indirekt angeboten, verkauft, verpfändet, abgetreten, übergeben, zurückgezahlt oder anderweitig übertragen, oder gegenüber U.S.- Personen (wie definiert in der Regulation S unter dem Securities Act ("Regulation S") oder dem U.S. Internal Revenue Code von 1986 in seiner jeweils gültigen Fassung) direkt oder indirekt angeboten, verkauft, verpfändet, zurückgezahlt oder anderweitig an diese übertragen werden. Die Öffentliche Pfandbriefe werden außerhalb der Vereinigten Staaten in Übereinstimmung mit Regulation S angeboten und verkauft und dürfen zu keiner Zeit rechtlich oder wirtschaftlich im Eigentum einer U.S.-Person stehen. Die Öffentlichen Pfandbriefe unterliegen den Beschränkungen bestimmter U.S.-Steuergesetze. Einige Verkaufsbeschränkungen bezüglich des Angebots und Verkaufs der Öffentliche Pfandbriefe und der Verbreitung dieses Dokuments sind im Abschnitt "Verkaufsbeschränkungen" im Basisprospekt beschrieben. 3

No person has been authorized to give any information or to make any representation other than those contained in this Document in connection with the issue or sale of the public sector Pfandbriefe and, if given or made, such information or representation must not be relied upon as having been authorized by or on behalf of the Issuer, the Dealers or the Arranger. The delivery of this Document at any time does not imply that the information in it is correct as any time subsequent to this date. Niemand ist berechtigt, über die in diesem Dokument enthaltenen Angaben oder Zusicherungen hinausgehende Informationen bezüglich der Emission oder des Verkaufs der Öffentlichen Pfandbriefe zu erteilen, und es kann nicht aus derartigen Informationen geschlossen werden, dass sie von oder im Namen der Emittentin, den Dealern und des Arrangers genehmigt wurden. Aus der Übergabe dieses Dokuments zu einem bestimmten Zeitpunkt kann zu keiner Zeit die Annahme abgeleitet werden, dass sich seit der Erstellung dieses Dokuments keine Änderungen hinsichtlich der hierin enthaltenen Angaben ergeben haben. This Document does not constitute an offer of, or an invitation by or on behalf of the Issuer or the Dealers to subscribe for, or purchase, any public sector Pfandbriefe. Dieses Dokument stellt kein Kauf- oder Verkaufsangebot für Öffentliche Pfandbriefe seitens der Emittentin oder der Dealer dar. Each prospective investor in Notes must ensure that the complexity and risks inherent in the public sector Pfandbriefe are suitable for its investment objectives and are appropriate for itself or the size, nature and condition of its business, as the case may be. Jeder potentielle Anleger der Öffentlichen Pfandbriefe muss sich vergewissern, dass die Komplexität der Schuldverschreibungen und die damit verbundenen Risiken seinen Anlagezielen entsprechen und für seine Person bzw. die Größe, den Typ und die finanzielle Lage seines Unternehmens geeignet sind. This Document cannot disclose all of the risks and other significant aspects of the public sector Pfandbriefe. No person should deal in the public sector Pfandbriefe unless that person understands the nature of the relevant transaction and the extent of that person's exposure to potential loss. Each prospective purchaser of public sector Pfandbriefe should consider carefully whether the public sector Pfandbriefe are suitable for it in the light of its circumstances and financial position. Die in diesem Dokument genannten Risiken und wesentlichen Merkmale der Öffentlichen Pfandbriefe erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Niemand sollte in Öffentlichen Pfandbriefen handeln, ohne eine genaue Kenntnis der Funktionsweise der maßgeblichen Transaktion zu besitzen und sich des Risikos eines möglichen Verlusts bewusst zu sein. Jeder potentielle Anleger der Öffentlichen Pfandbriefe sollte sorgfältig prüfen, ob unter den gegebenen Umständen und vor dem Hintergrund seiner persönlichen Verhältnisse und Vermögenssituation eine Anlage in die Öffentlichen Pfandbriefe geeignet erscheint. Prospective investors in the public sector Pfandbriefe should consult their own legal, tax, accountancy and other professional advisers to assist them in determining the suitability of the Notes for them as an investment. Potentielle Anleger der Öffentlichen Pfandbriefe sollten mit ihren Rechts- und Steuerberatern, Wirtschaftsprüfern und sonstigen Beratern klären, ob eine Anlage in die Öffentlichen Pfandbriefe für sie geeignet ist. 4

A. CONDITIONS OF THE PUBLIC SECTOR PFANDBRIEFE A. BEDINGUNGEN DER ÖFFENTLICHEN PFANDBRIEFE 1. Consolidated Conditions / Supplemented Conditions Konsolidierte Bedingungen / Ergänzte Bedingungen Supplemented Conditions Ergänzte Bedingungen 2. (i) Issuer: HSH Nordbank AG Emittentin: HSH Nordbank AG 3. (i) Series Number: 508 Nummer der Serie: 508 (ii) Tranche Number: A Nummer der Tranche: A 4. Specified Currency or Currencies: Swiss Francs ( CHF ) Festgelegte Währung oder Währungen: 5. Aggregate Principal Amount: (if amount is not fixed, insert description of arrangements and time for announcing to the public the amount of offer) Gesamtnennbetrag: (falls Betrag nicht feststeht, Beschreibung der Vorgehensweise und Zeit für Bekanntgabe angeben) Schweizer Franken ( CHF ) CHF 100,000,000 CHF 100.000.000 6. Issue Price: 100.00 per cent of the Aggregate Principal Amount Emissionspreis: 100,00 % des Nennbetrages 7. Specified Denomination: CHF 100,000 Festgelegter Nennbetrag: CHF 100.000 Minimum trading size Mindesthandelsgröße: Other Conditions to which the Offer is subject: Sonstige Bedingungen, denen das Angebot unterliegt:.. 8. (i) Issue Date: 21 May 2008 Begebungstag: 21. Mai 2008 (ii) Interest Commencement Date: Issue Date 5

Verzinsungsbeginn: Begebungstag 9. Maturity Date: 21 July 2009 subject to adjustment in accordance with the Modified Following Business Day Convention Endfälligkeitstag: 21. Juli 2009, vorbehaltlich von Anpassungen entsprechend der Modifizierten Folgenden Geschäftstag- Konvention. 10. Interest Basis: 3.008 per cent Fixed Rate (further particulars are specified below) Zinsmodalität : 3,008 % Festzinssatz (weitere Einzelheiten sind unten aufgeführt) 11. Redemption / Payment Basis: Redemption at par (further particulars specified below) Rückzahlungs- / Zahlungsmodalität: 12. Change of Interest or Redemption / Payment Basis: Wechsel der Zins- oder Tilgungs- / Rückzahlungsmodalität: 13. Early Redemption at the Option of the Issuer: Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin: Early Redemption at the Option of the Noteholder: Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Anleihegläubigers: 14. Status of the public sector Pfandbriefe: ( 2): Status der Öffentliche Pfandbriefe: ( 2): Rückzahlung zum Nennbetrag (weitere Einzelheiten sind unten aufgeführt) Senior Nicht Nachrangig 15. Listing / Method of Distribution: Börsennotierung / Art der Platzierung (i) Listing: None Börsennotierung: Nicht börsennotiert (ii) Method of distribution: Non-syndicated Art der Platzierung: Nicht syndiziert 6

16. Indication of Yield: Only Fixed Rate Non-Equity Securities (if applicable): As set out above, the yield is calculated at the Issue Date on the basis of the Issue Price. It is not an indication of future yield. Angabe der Rendite: Nur für Festverzinsliche Nicht- Dividendenwerte (sofern anwendbar): Wie oben beschrieben, wurde die Rendite am Begebungstag auf Basis des Emissionspreises berechnet. Diese Angabe gibt keinerlei Auskunft über eine zukünftige Rendite und lässt keinen Aufschluß hierüber zu. FORM AND DENOMINATION ( 1) FORM UND NENNBETRAG ( 1) 17. Specified Denomination: See Item 7 above Festgelegter Nennbetrag: Siehe vorstehend Punkt 7 18. Temporary Global Note exchangeable into: Permanent Global Note Vorläufige Globalurkunde umtauschbar gegen: Dematerialized Notes: Dematerialisierte Schuldverschreibungen: Dauer-Globalurkunde 19. Clearing System: Clearstream/Euroclear Clearing System: Clearstream/Euroclear 20. Signature Fiscal Agent: No Unterschrift Fiscal Agent: Nein STATUS ( 2) STATUS ( 2) 21. Status: Senior Status: Nicht Nachrangig CREDIT LINKAGE ( 2) KREDITEREIGNISABHÄNGIGKEIT ( 2) 22. Credit Linked Provisions: Kreditereignisabhängigkeit: 7

PROVISIONS RELATING TO INTEREST (IF ANY) PAYABLE ( 3) EINZELHEITEN DER ETWAIGEN VERZINSUNG ( 3) 27. Fixed Rate Provisions: Applicable Festzinsmodalitäten: Anwendbar (i) Interest Commencement Date: Issue Date Verzinsungsbeginn: Begebungstag (ii) End of fixed interest period: 21 July 2009 Ende der Festzinsperiode: 21 Juli 2009 (iii) Short/Long First/Last Fixed Interest Period: Kurze/Lange erste/letzte Festzinsperiode: Short first Fixed Interest Period Kurze erste Festzinsperiode (iv) Rate of Interest: 3.008 per cent per annum payable annually in arrear Zinssatz (Zinssätze): 3,008 % per annum, fällig jährlich nachträglich (v) Specified Interest Payment Date(s): 21 July 2008 and 21 July 2009, subject to adjustment in accordance with the Modified Following Business Day Convention Festgelegte(r) Zinszahlungstag(e): 21. Juli 2008 und 21. Juli 2009 jeweils vorbehaltlich von Anpassungen entsprechend der Modifizierten Folgenden Geschäftstag-Konvention. (vi) Interest Periods: Annual Zinsperioden: Jährlich (vii) Number of Determination Date(s): (ii) Anzahl der Feststellungstermin(e): Other terms relating to the method of calculating interest for Fixed Rate Non-Equity Securities: Sonstige Einzelheiten zur Zinsberechnungsmethode bei festverzinslichen Nicht- Dividendenwerten: 28. Floating Rate Provisions: Modalitäten bei variabler Verzinsung: 8

29. Zero Coupon Note Provisions: Nullkuponmodalitäten: 30. Structured Interest Rate Linked Interest: Strukturierte Zinssatz-Modalitäten: 31. Equity-Linked Interest Provisions: Aktienbezogene Zinsmodalitäten: 32. Index-Linked Interest Provisions: Indexbezogene Zinsmodalitäten: 33. Dual Currency Provisions: Doppelwährungsmodalitäten: 34 Interest Provisions linked to any other Reference Asset (including Commodity Linked, Fund Linked, FX/Currency Linked Redemption): Zinsmodalitäten bezogen auf einen anderen Basiswert (einschließlich Rohstoffbezogener, Fonds-bezogener, FX/Währungs-bezogener Rückzahlung): 35. Credit Linked Provisions: Modalitäten bei Kreditereignisabhängigkeit: 36. General Provisions on Interest Allgemeine Regelungen zur Verzinsung (i) Day Count Fraction: 30/360 (Fixed Rate) Zinstagequotient: 30/360 (Fixed Rate) (ii) Business Day Convention: Unadjusted and Modified Following Geschäftstagekonvention: Unadjusted (iii) Business Centre(s): (for the definition of "Business Day") Geschäfts(-zentrum)(-zentren): (für die Definition von "Geschäftstag") und Modifizierter Folgender Geschäftstag Zurich Zürich 9

(iv) principal financial centre for Specified Currency (if not Euro): (for the definition of "Business Day") Hauptfinanzzentrum der Festgelegten Währung (falls nicht Euro): (für die Definition von "Geschäftstag") Zurich Zürich (v) Certain Definitions: Bestimmte Definitionen: PROVISIONS RELATING TO REDEMPTION ( 4) EINZELHEITEN ZUR RÜCKZAHLUNG ( 4) 37. Final Redemption: Applicable Rückzahlung: Anwendbar 38. Maturity Date: Endfälligkeitstag: (i) Specified Maturity Date: 21 July 2009, subject to the Business Day Convention Festgelegter Endfälligkeitstag: 21. Juli 2009, vorbehaltlich Anpasssungen gemäß der Geschäftstagekonvention (ii) Redemption Month: July Rückzahlungsmonat: Juli (iii) Instalment Dates: Raten-Rückzahlungstage: 39. Final Redemption Amount: Aggregate Principal Amount Rückzahlungsbetrag: Gesamtnennbetrag 40. Redemption at the Option of the Issuer ( 4) Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin ( 4) 41. Automatic Early Redemption ( 4) Automatische Vorzeitige Rückzahlung ( 4) 42. Redemption at the Option of the Noteholder ( 4) 10

Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Anleihegläubiger ( 4) 43. Early Redemption in the case of a Special termination Event ( 4): Vorzeitige Rückzahlung im Falle eines Besonderen Beendigungsgrundes ( 4): 44. Structured Rate Redemption Provisions: Strukturierter Satz-bezogene Rückzahlungsmodalitäten: 45. Equity linked Redemption Provisions: Aktienbezogene Rückzahlungsmodalitäten: 46. Index linked Redemption Provisions: Indexbezogene Rückzahlungsmodalitäten: 47. Redemption Provisions linked to any other Reference Asset (including Commodity Linked, Fund Linked, FX/Currency Linked Redemption): Rückzahlungsmodalitäten bezogen auf einen anderen Basiswert (einschließlich Rohstoff-bezogener, Fonds-bezogener, FX/Währungs-bezogener Rückzahlung): 38 48. Credit Linked Provisions: Modalitäten bei Kreditereignisabhängigkeit: 49. Credit Linked Redemption on Maturity ( 4(a)(ii)): Kreditereignisabhängige Rückzahlung bei Endfälligkeit ( 4(a)(ii)): 50. Early Redemption upon occurrence of a Credit Event ( 4(b)): Vorzeitige Rückzahlung bei Eintritt eines Kreditereignisses ( 4(b)): 51. Early Redemption Early Redemption Amount(s) of each public sector Pfandbriefe payable on redemption for the occurrence of a Gross up Event, or an event of default and / or the method of calculating the same (if required or if different from that set out in the Conditions): 11

Vorzeitige Rückzahlung Vorzeitige(r) Rückzahlungsbetrag(-beträge) bei vorzeitiger Rückzahlung auf Grund des Eintritts eines Gross-up-Ereignisses oder bei Vorliegen von Kündigungsgründen für die Anleihegläubiger und Methode zu deren Berechnung (falls erforderlich oder falls abweichend von den Bedingungen): CREDIT LINKED PROVISIONS ( 5) KREDITEREIGNISBESTIMMUNGEN ( 5) 52. Credit Linked Provisions: Modalitäten bei Kreditereignisabhängigkeit: 53. Credit Events ( 5(a)) Kreditereignisse ( 5(a)): 54. Conditions to Settlement ( 5(b)) Abwicklungsvoraussetzungen ( 5(b)): Credit Event Notices after Restructuring: Kreditereignis-Mitteilungen nach Restrukturierung: 55. Grace Period Extension ( 5(c)) Nachfristverlängerung ( 5(c)): 56. (i) Succession of a Reference Entity ( 5(d)): Ersetzung eines Referenzschuldners ( 5(d)): 57. (ii) Substitute of a Reference Obligation ( 5(e)): Ersetzung einer Referenzverbindlichkeit ( 5(e)): 58. Notification ( 5(f)) Bekanntmachungen ( 5(f)): 59. Special Definitions to 5 Besondere Definitionen zu 5 CASH SETTLEMENT ( 6) BARAUSGLEICH ( 6) 60. Cash Settlement: 12

Barausgleich: 61. Special Definitions to 6 (Cash Settlement): Besondere Definitionen zu 6 (Barausgleich): PHYSICAL SETTLEMENT ( 6) PHYSISCHE LIEFERUNG ( 6) 62. Physical Settlement: Physische Lieferung: 63. Transfer Procedure 6(b): Übertragungsverfahren 6(b): 64. Fractions 6(c): Bruchteile 6(c): 65. Delivery Expenses 6(d): Übertragungskosten 6(d): 66. Inability to deliver 6(e): Unmöglichkeit und Rechtswidrigkeit 6(e): 67. Special Definitions to 6 (Physical Settlement): Besondere Definitionen zu 6 (Physische Lieferung): PAYMENTS ( [5]) ZAHLUNGEN ( [5]) 68. Payments on Temporary Global Note Restricted: Zahlungen auf Vorläufige Globalurkunde eingeschränkt: 69. Financial Centre(s) or other special provisions relating to Payment Business Dates: Finanzzentrum ( -zentren) oder andere spezielle Vereinbarungen in Bezug auf Zahltage: Yes Ja Zurich Zürich 70. References to "principal" also include: Bezugnahmen auf "Kapital" schließen auch ein: 13

Fiscal Agent, Calculation Agent and Paying Agents ( 9) Fiscal Agent, Berechnungsstelle und Zahlstellen ( 9) 71. Fiscal Agent and Principal Paying Agent: HSH Nordbank AG Fiscal Agent und Hauptzahlstelle: HSH Nordbank AG 72. Additional Paying Agent(s) (if any): Weitere Zahlstell(en) (falls anwendbar): 73. Calculation Agent (if applicable): Berechnungsstelle (falls anwendbar): HSH Nordbank AG HSH Nordbank AG NOTICES ( 10) BEKANNTMACHUNGEN ( 10) 74. Hamburg Listing Luxembourg Listing No No Notierung an der Hamburger Börse Notierung an der Luxemburger Börse Nein Nein 75. Number of Days (notice to Clearing System): Anzahl Tage (Mitteilung an das Clearing System): LANGUAGE ( 13) SPRACHE ( 13) 76. Binding Language of the Terms and Conditions of the Issue: Bindende Sprache der Emissionsbedingungen: Language: English / German The German language translation is provided for convenience only. Sprache: Englisch / Deutsch Die Übersetzung in die deutsche Sprache ist unverbindlich. 14

B. GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE PUBLIC SECTOR PFANDBRIEFE B. ALLGEMEINE ANGABEN ZU DEN ÖFFENTLICHEN PFANDBRIEFEN CONDITIONS OF THE OFFER BEDINGUNGEN DES ANGEBOTS 77. Conditions of the Offer: Bedingungen des Angebots: Offer Period: Angebotsfrist: PLAN OF DISTRIBUTION AND ALLOTMENT ANGABEN ZUR ZUTEILUNG 78. Potential Investors and Markets: Zielgruppe und Märkte: Notification Process for allotted amount: Zuteilungsverfahren: Simultaneous Offer: (If the offer is made simultaneously in the markets of two or more countries and if a tranche has been reserved for certain of these, indicate such tranche) Gleichzeitiges Angebot: (falls Angebote in verschiedenen Märkten in mindestens 2 Ländern stattfinden und eine Tranche für einen bestimmten Markt vorbehalten ist, diese angeben) PLACING AND UNDERWRITING ANGABEN ZUR PLATZIERUNG UND ÜBERNAHME 79. If syndicated, names and addresses of Lead Manager(s) and Manager(s): Falls syndiziert: Namen und Adressen des oder der Lead Manager und der Manager: 80. Date of Subscription Agreement: Datum des Übernahmevertrages: 81. (i) Stabilising Agent (if any): Stabilising Agent: (ii) Dealer's commission: 15

Provision der Dealer: 82. If non-syndicated, name of Dealer: ABN AMRO Bank N.V. Falls nicht syndiziert: Name des Dealers: ABN AMRO Bank N.V. 83. Market Making: Market Making: 84. Additional selling restrictions: Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen: OPERATIONAL INFORMATION TECHNISCHE ANGABEN 85. ISIN Code: DE000HSH2R88 86. Common Code: 036531126 87. Intended to be deposited in a manner which would allow Eurosystem eligibility: Soll in einer Weise verwahrt werden, die die EZB-Fähigkeit ermöglicht: No Nein 88. Clearing System(s): Clearstream, Frankfurt Clearing System(e): Clearstream, Frankfurt 89. Delivery: Delivery against payment Lieferung: Lieferung gegen Zahlung 90. Applicable TEFRA Rules: D Rules Anzuwendende TEFRA Regeln: D Rules 91. Typ und Kategorie: Inhaberschuldverschreibung Type and Class: Bearer Note 92. Governing Law: German Law Anwendbares Recht: Deutsches Recht 16

93. Binding Language of the Terms and Conditions of the Issue: Bindende Sprache der Emissionsbedingungen: 94. The aggregate principal amount of public sector Pfandbriefe has been translated into Euro at the rate of 1.60 Swiss Francs ( CHF ) = 1 Euro, producing the sum of: Der Gesamtnennbetrag der Öffentliche Pfandbriefe wurde in Euro zum Kurs von 1.60 Schweizer Franc ( CHF ) = 1 Euro umgerechnet, dies ergibt einen Betrag von: Language: German / English The German language translation is provided for convenience only. Sprache: Deutsch / Englisch Die Übersetzung in die deutsche Sprache ist unverbindlich. Euro 62,500,000 Euro 62.500.000 95. Berater: Advice: 96. Post Issuance Information: Informationen nach Emission: RESPONSIBILITY HSH Nordbank AG accepts responsibility for this accordingly under 5 Sec. (4) German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz) in connection with 44 German Stock Exchange Act (Börsengesetz). VERANTWORTUNG Die HSH Nordbank AG übernimmt gemäß 5 Abs. (4) des Wertpapierprospektgesetzes in Verbindung mit 44 Börsengesetz die Verantwortung für den Inhalt dieses Dokuments. INTERESTS OF NATURAL AND LEGAL PERSONS INVOLVED IN THE ISSUE Save as discussed under "Key Information" in the Securities Note in the Base Prospectus, so far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the public sector Pfandbriefe has an interest material to the offer. INTERESSENKONFLIKTE VON NATÜRLICHEN ODER JURISTISCHEN PERSONEN, DIE BEI DER EMISSION Außer unter "Wichtige Informationen" in der Wertpapierbeschreibung im Basisprospekt dargelegt, hat, soweit es der Emittentin bekannt ist, keine Person, die bei dem Angebot der Schuldverschreibungen beteiligt ist, Interessenkonflikte, die Einfluss auf die Öffentlichen Pfandbriefe haben. Signed on behalf of HSH Nordbank AG: Unterschrift für HSH Nordbank AG: By / Durch: Duly authorized / Bevollmächtigter 17