BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Ähnliche Dokumente
ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2 - SÉRIE L

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT GENERAL ALLEMAND

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Session 2010 BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ALLEMAND. Langue vivante 2 Série S

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAUREAT GÉNÉRAL Session ALLEMAND Langue Vivante 2

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative)

Sujet bac 2010 : Allemand LV2 Série S Pondichéry

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative)

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIE STG (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative)

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Note au chef de centre

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE SESSION Allemand. Séries ST2S-STI-STL-STG (Gestion des systèmes d information) Coef. 2

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2 SÉRIES : STMG ST2S - STI2D STD2A STL ÉPREUVE DU 21 JUIN 2017

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative) ÉPREUVE DU 21 JUIN 2016

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAUREAT GENERAL ALLEMAND

Session 2010 BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ALLEMAND. Langue vivante 2. Série 5. L'usage du dictionnaire et des calculatrices est interdit.

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL. Session 2015 ALLEMAND. Langue Vivante 2

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Note au chef de centre

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAUREAT GÉNÉRAL Session ALLEMAND Langue Vivante 1

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL Session 2017

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAUREATGENERAL SESSION 2010 ALLEMAND LANGUE VIVANTE 1. Series ES/S. DUREE DE L'EPREUVE: 3 heures - COEFFICIENT: 3

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Corrigé bac 2008 : Allemand LV2 Série L Métropole

DAEU A. Session /2011 ALLEMAND

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL. Session 2013

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE

TAGEBUCH DES EUROWAISENKINDES

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Corrigé bac 2008 : Allemand LV1 Série L Métropole

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

EXAMEN D'ADMISSION DE L'ECOLE DE CULTURE GENERALE ET DE COMMERCE 1 ère ANNEE ALLEMAND

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ESG Management School

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ADMISSION AU COLLEGE UNIVERSITAIRE Samedi 21 février 2015 ALLEMAND durée de l épreuve : 1h30 coefficient 1 IMPORTANT PARTIE RESERVEE A LA CORRECTION

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ADMISSION AU COLLEGE UNIVERSITAIRE Samedi 20 février 2016 ALLEMAND durée de l épreuve : 1h30 coefficient 1 IMPORTANT PARTIE RESERVEE A LA CORRECTION

Nr. Item Punkte 1. Warum gibt es auf den deutschen Autobahnen das Verkehrschaos?

Test d'admission 2016

Durch diese Erzählung wird die Geschichte der Erzeltern fortgesetzt: Ruth wird mit den beiden das Haus Israel bauenden Ahnfrauen Rahel und Lea

Employée de commerce, formation élargie. Nom : Prénom : No de candidat : Date d'examen :...

DAVID: und David vom Deutschlandlabor. Wir beantworten Fragen zu Deutschland und den Deutschen.

plötzlich:»bisher hatte ich noch keine Vorstellung von meinem Brautkleid! Nun weiß ich es. Ich wünsche mir für meine Hochzeit ein Kleid von diesem

Mut zur Inklusion machen!

Annales zéro baccalauréat Bac ES, S et L - LV1. Ressources pour la classe de terminale. Allemand Exemple de sujet 1.

Bündner Mittelschulen Fach/Teil: tedesco: Grammatik Aufnahmeprüfung 2007 Name: FHMS Prüfungsort:... Gruppe:... Punkte:...

DOCUMENT 1. Où peut on entendre ces dialogues? A B C D E. Inscris le numéro de chaque dialogue dans les cases ci-dessous. Dialog. Foto A.

Corrigé bac 2010 : Allemand LV2 Série S Pondichéry

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Im Land der Dämmerung

Examen d admission 2016

Also... Die große Maus hatte genug gekaut und schluckte das dreiblättrige Kleeblatt nun endlich runter, um tief Luft zu holen.

1 / 12. Ich und die modernen Fremdsprachen. Fragebogen für die Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse Februar-März 2007

Erstens, zweitens, drittens aus: Klaus Kordon. Die schönsten Leselöwengeschichten Loewe, Bindlach.

- Bücherliste, Literatur-Datenbank & BUCH-Portal für Literatur aus der DDR, Kinderbücher, Jugendliteratur, Märchen,...

L'épreuve d'expression orale

LANGUE VIVANTE ANGLAIS - ALLEMAND - ARABE - ESPAGNOL - ITALIEN PORTUGAIS - RUSSE

Wo ist was im Büro? Ergänzen Sie Präposition und Artikel.

Sprachen lernen im Europäischen System. Der Europäische Referenzrahmen

1 / 12 ICH UND DIE FREMDSPRACHEN. Fragebogen für die Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse (Luxemburg) Februar - März 2007

b) Markieren Sie die Nomen: maskulin blau, feminin rot, neutral grün.

Übungen zum Thema Perfekt 1.Kurs Deutsch

Foto: Nina Urban !" #$"!!% ! " ## " $ #% ) $ *' )' (% #+ ## # ( %, # % - "# &.+ / (- + $ %012 3)' ) 4 5) 6 *7 4 "% -#. 8 #9 + :'';<==>?

DIE SUPER- WUZZI-FRAU

Cahier d exercices. 4 Bilden Sie Paare mit Wörtern, die gut zusammenpassen.

Wer schreibt hier? Ludwig Tieck ( )

Roberto Trotta Alles über das All erzählt in 1000 einfachen Wörtern

Alltagssituationen für das 2. Jahr (Lektionen 5,6,7)

Martin, der Schuster


Nebensätze Fehler finden. Übungen

Musterprüfung(1) 4. Wann hat die Schülerinnen das Schloss Poppelsdorf besucht?

Leseprobe aus: Andresen, Lass mich mal- Lesen und schreiben, ISBN Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz, Weinheim Basel

Die Geschichte vom Helfen und Glücklichsein. Text: Inga Palme Illustration: Gerhard von Reith

Kopiervorlagen zur Klassenlektüre

sagt nicht die Wahrheit, er lügt. Männer; sie arbeiten für den König. 4 der Lügner, 5 die Wachen (Pl.)

NOSTALGIA. Orte einer verlorenen Zeit. Mit Texten von Petra Reski

Transkript:

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL Session 2012 ALLEMAND Langue Vivante 2 - Série S DURÉE DE L ÉPREUVE : 2 heures - COEFFICIENT : 2 L usage de la calculatrice et du dictionnaire n est pas autorisé. Ce sujet comporte 5 pages numérotées de 1/5 à 5/5. Le candidat s assurera que le sujet est complet. COMPRÉHENSION EXPRESSION 10 points 10 points Page 1 / 5

Text A: Amerika Joseph Leschinsky auch Lesche genannt will aus den USA in seine Heimat zurückkehren und in die Sprache, die er noch immer liebt. [...] 5 10 15 20 25 30 35 Lesche, sagte ich zu mir, am besten, du gehst in die Emigrantencafeteria in der 86. Straße, Ecke Broadway. Dort ist zwar nichts los, aber draußen auf der Straße ist auch nichts los. Seit Jahren spazierst du jeden Abend den Broadway auf und ab. Was für ein Leben ist das?! Lesche, sagte ich zu mir, du hast zwei Romane veröffentlicht, die keine Erfolge waren. Sie sind inzwischen vergessen. Amerika hat dein Genie nie verstanden. Du hast keine Freunde, wenigstens keine wirklichen. Du hast den amerikanischen Traum nie geträumt und kannst mit ihm nichts anfangen. Autos bedeuten dir nichts. Und ein Haus im Grünen mit Kind und Kegel auch nicht. Die Jagd nach dem Dollar hast du nie mitgemacht. Du hast vom Erfolg als Schriftsteller geträumt, aber der ist ausgeblieben. Die Emigrantencafeteria war hell erleuchtet. Die Emigranten saßen wie üblich dicht am Fenster. Jeden Abend saßen sie hier. Auch für sie hatte sich nichts geändert, nur dass sie älter geworden waren. Lesche grüßte die Emigranten und steuerte dann auf den Tisch zu, an dem Singer 1 saß. Lesche holte sich am Tresen einen Käsekuchen und eine Tasse des wässrigen amerikanischen Kaffees. Ich habe gehört, dass Sie Amerika verlassen wollen, sagte Singer. Es heißt, dass Sie nach Deutschland zurückkehren. Ja, sagte Lesche. Ich fliege übermorgen nach London, weil ein englischer Verlag 2 ein Buch von mir herausbringt. Dann geht es weiter nach München. Aber ich weiß nicht, ob ich in München bleibe. Vielleicht fahre ich weiter nach Berlin. Wenn ich an Ihrer Stelle wäre, sagte Singer, dann würde ich mich für Berlin entscheiden. Warum? fragte Lesche. In Berlin können Sie schnell Kontakte mit literarischen Kreisen 3 knüpfen. Er erzählte Lesche dann von den vielen Künstlerkneipen in Berlin, wo sich Verleger und Schriftsteller trafen, und überzeugte ihn schließlich, nach Berlin zu ziehen. Und Sie wollen in Deutschland bleiben? Ich habe genug von Amerika. Ich habe mir die Sache gründlich überlegt, sagte Lesche. Ich bin deutscher Schriftsteller und brauche die deutsche Sprache. Ich muss sie hören, immer und überall. Außerdem ist Deutschland heute ein demokratisches Land. Der Krieg ist längst vorüber, und inzwischen ist eine neue Generation herangewachsen. Edgar Hilsenrath: Berlin Endstation, dtv, 2006 1 2 3 Singer ist auch ein deutscher Emigrant der Verlag : la maison d'édition literarische Kreise : des cercles littéraires Page 2 / 5

Text B: Das Interview Lesches Buch wurde schließlich zum Bestseller. 40 45 50 55 Der Interviewer war ein Deutscher. Er hieß Alfred Starkbusch. In welcher Sprache haben Sie Ihr Buch geschrieben, Herr Leschinsky? Ich schreibe alle meine Bücher nur auf Deutsch. Obwohl aus Ihrer Biographie hervorgeht, dass Sie seit Ihrem neunten Lebensjahr nicht mehr im deutschen Sprachraum gelebt haben? Das stimmt. Wir sind 1938 aus Deutschland geflüchtet, damals war ich neun. Ich habe seither im Ausland gelebt. Und Sie haben die deutsche Sprache nicht vergessen? Ich habe die deutsche Sprache wie einen Schatz 4 gehütet und durch vieles Lesen bereichert. Aber kein Verleger in Deutschland will Ihren Roman drucken? Das stimmt. Ein Präzedenzfall, sagte Starkbusch. Ein Buch, das deutsch geschrieben wurde und in vielen Ländern erscheint, aber das in Deutschland niemand drucken will. Vielleicht wegen des Themas, sagte Lesche. Eine Satire auf Deutschland. So was vertragen Deutsche nicht. Ich werde einen großen Artikel über Ihr Buch in der Neuen Zürcher Zeitung schreiben, sagte Starkbusch, und in diesem Artikel alle deutschen Verleger auffordern, Ihr Buch zu lesen. Vielleicht wird das dem Buch helfen. Danke, sagte Lesche. Edgar Hilsenrath: Berlin Endstation, dtv, 2006 4 der Schatz : le trésor Page 3 / 5

COMPRÉHENSION (10 points) I. Text A und Text B: Ein Steckbrief. Suchen Sie in beiden Texten folgende Informationen über die Hautperson! Name: Leschinsky Spitzname: Geburtsjahr: Muttersprache: Auswanderungsdatum: Aktueller Wohnort: Beruf: II. Text A: Leschinsky hätte folgende Sätze sagen können. Finden Sie die entsprechende Stelle im Text und schreiben Sie diese ab! 1. Ich habe es satt, in diesem Land zu leben. 2. In diesem Land hat keiner je bemerkt, dass ich gute Geschichten schreiben kann. 3. Ich habe lange über meine Pläne nachgedacht. 4. Ich muss in meiner Muttersprache schreiben. III. Text A: Schreiben Sie nur die richtigen Aussagen ab und begründen Sie sie mit einem Zitat aus dem Text! Beispiel: 0. In Berlin kann man viele Künstler treffen. Zitat: Er erzählte Lesche dann von den vielen Künstlerkneipen in Berlin. (Zeilen 28-29) 1. Leschinskys zwei erste Romane sind den Lesern in Erinnerung geblieben. 2. Die Emigranten treffen sich regelmäßig. 3. Sein aktuelles Leben gefällt Leschinsky nicht. 4. Geld war wichtig für Leschinsky. 5. In England erscheint bald ein Buch von Leschinsky. Page 4 / 5

IV. Text A und Text B Wer könnte was sagen: Leschinsky, Singer oder Starkbusch? Begründen Sie Ihre Antwort mit einem Zitat! Beispiel: 0. In Deutschland kann man jetzt alles sagen. Antwort: Leschinsky Zitat: Außerdem ist Deutschland heute ein demokratisches Land. (Zeile 34) 1. In der Hauptstadt bleiben Sie als Künstler nie lange allein. 2. Du hattest zwar Ambitionen, aber es hat leider nicht geklappt. 3. Ich wollte auf keinen Fall meine Muttersprache vergessen, sie war mir zu wichtig. 4. Meiner Meinung nach ist Berlin besser. EXPRESSION (10 points) I. Leschinsky hat einem deutschen Freund von seiner Rückkehr erzählt. Dieser Freund versteht Leschinskys Motivation nicht. Leschinsky erklärt ihm in einem detaillierten Brief, warum er zurückkommen will. Verfassen Sie den Brief! (mindestens 90 Wörter) II. Behandeln Sie eines der beiden Themen. Argumentieren Sie! (mindestens 120 Wörter) a) Ich bin deutscher Schriftsteller und brauche die deutsche Sprache. Ich muss sie hören, immer und überall. Wie wichtig ist für Sie Ihre Muttersprache? Können Sie sich vorstellen, in einem anderen Land zu leben und eine andere Sprache zu sprechen? Rechtfertigen Sie Ihren Standpunkt. ODER b) Anders als im Text erzählt ein Deutscher: Ich habe in Kalifornien gelebt und da habe ich kein Wort Deutsch gesprochen; irgendwann wollte ich einen Brief auf Deutsch schreiben und hatte enorme Probleme damit. Kann man seine Muttersprache und Kultur vergessen, wenn man jahrelang im Ausland lebt? Wie stehen Sie dazu? Page 5 / 5