Inhaltsübersicht Overview of Contents 目 录

Ähnliche Dokumente
Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Englisch-Grundwortschatz

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Listening Comprehension: Talking about language learning

Cycling and (or?) Trams

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Einkommensaufbau mit FFI:

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

GCSE GERMAN GENERAL CONVERSATION PREPARATION BOOKLET PART 2

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Level 2 German, 2016

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$

GERMAN VACATION WORK (2014)


Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

EEX Kundeninformation

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

Materialien zu unseren Lehrwerken

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

Contents. Interaction Flow / Process Flow. Structure Maps. Reference Zone. Wireframes / Mock-Up

Qualität aus dem Vogtland.

Tote Hose: Worüber Männer schweigen. Ein Tagebuch (German Edition)

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

Studentische Versicherung. Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Cycling. and / or Trams

VIRGINIA CODE 159. Interkulturelle und landeskundliche Aspekte. Schreibmaterial

Die gesunde Schilddrüse: Was Sie unbedingt wissen sollten über Gewichtsprobleme, Depressionen, Haarausfall und andere Beschwerden (German Edition)

Wie Hotels gegen booking.com & Co. online bestehen können. Jörg NetBusiness Consulting AG

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172)

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

job and career for women 2015

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Persönliche Zukunftsplanung mit Menschen, denen nicht zugetraut wird, dass sie für sich selbst sprechen können Von Susanne Göbel und Josef Ströbl

Duell auf offener Straße: Wenn sich Hunde an der Leine aggressiv verhalten (Cadmos Hundebuch) (German Edition)

Planning a trip to California

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

1. Welche Länder in der Welt würdest du am liebsten besuchen?

Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition)

Die Intrige: Historischer Roman (German Edition)

Star Trek: die Serien, die Filme, die Darsteller: Interessante Infod, zusammengestellt aus Wikipedia-Seiten (German Edition)

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH

Daten haben wir reichlich! The unbelievable Machine Company 1

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

Study guide written by René Koglbauer

Themenplan Englisch. Klasse 6. gemäß Bildungsplan. WELCOME BACK! Von den Ferien erzählen Ein Bild beschreiben

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

Top-Antworten im Bewerbungsgespräch für Dummies (German Edition)

ücherwelten Seiten lesen, Bücher suhen

Sagen und Geschichten aus dem oberen Flöhatal im Erzgebirge: Pfaffroda - Neuhausen - Olbernhau - Seiffen (German Edition)

job and career at IAA Pkw 2015

In der Welt zu Hause. Eine Präsentation von Julia-Anne Scholz

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Nießbrauch- und Wohnrechtsverträge richtig abschließen (German Edition)

ZWISCHEN TRADITION UND REBELLION - FRAUENBILDER IM AKTUELLEN BOLLYWOODFILM (GERMAN EDITION) BY CHRISTINE STöCKEL

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition)

Im Zeichen der Sonne: Schamanische Heilrituale (German Edition)

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Klimahysterie - was ist dran?: Der neue Nairobi- Report über Klimawandel, Klimaschwindel und Klimawahn (German Edition)

job and career at CeBIT 2015

prorm Budget Planning promx GmbH Nordring Nuremberg

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Dow Jones am im 1-min Chat

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

German Section 28 - Online activitites

Relevante(r) Deskriptor(en) Deskriptor 5: Kann einfachen Interviews, Berichten, Hörspielen und Sketches zu vertrauten Themen folgen.

Web-Apps mit jquery Mobile: Mobile Multiplattform-Entwicklung mit HTML5 und JavaScript (German Edition)

Web-Apps mit jquery Mobile: Mobile Multiplattform-Entwicklung mit HTML5 und JavaScript (German Edition)

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones Herbert 街 47

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

job and career at HANNOVER MESSE 2015

BIRTHDAY PRESENTS FOR GRANDMOTHERS

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

EU nimmt neues Programm Mehr Sicherheit im Internet in Höhe von 55 Millionen für mehr Sicherheit für Kinder im Internet an

Level 2 German, 2015

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Interkulturelle Kompetenzen: A test for tourists


Transkript:

next story Der Weg des Papiers Entlang der Seidenstraße von Europa nach China The Paper Track Along the Silk Road from Europe to China 造 纸 技 术 之 路 沿 着 丝 绸 之 路 从 欧 洲 到 中 国

2 3 Inhaltsübersicht Overview of Contents 目 录 We do not take a trip; a trip takes us. Es sind nicht die Leute, die eine Reise machen. Es ist eine Reise, die die Leute macht. Seiten 4 7: Ein kurzes Grußwort Seiten 8 11: Next Story die Seidenstraße lebt Seiten 12 15: Der Weg des Papiers Seiten 16 19: Das Team Seiten 20 23: Die Planung Seiten 24 25: Streckenübersicht Seiten 26 29: Etappe 1 2014 Seiten 30 33: Etappe 2 2015 Seiten 34 37: Etappe 3 2016 Seiten 38 41: Die Flotte Seiten 42 45: Als Dank: Wir geben etwas zurück Pages 4 7: Short preface Pages 8 11: Next Story the Silk Road lives Pages 12 15: The Paper Track Pages 16 19: The Team Pages 20 23: Planning Pages 24 25: Route Overview Pages 26 29: Stage 1, 2014 Pages 30 33: Stage 2, 2015 Pages 34 37: Stage 3, 2016 Pages 38 41: The Motor Fleet Pages 42 45: To say thanks: We re giving something back 第 4-7 页 : 欢 迎 词 第 8-11 页 : Next Story - 丝 绸 之 路 复 兴 第 12-15 页 : 造 纸 传 播 之 路 第 16-19 页 : 旅 行 团 队 第 20-23 页 : 计 划 第 24-25 页 : 路 程 一 览 第 26-29 页 :2014 第 一 阶 段 旅 程 第 30-33 页 :2015 第 二 阶 段 旅 程 第 34-37 页 :2016 第 三 阶 段 旅 程 第 38-41 页 : 车 队 第 42-45 页 : 作 为 答 谢 : 我 们 给 予 回 报 不 是 我 们 去 踏 上 一 段 旅 程, 而 是 旅 程 带 领 着 占 据 着 我 们 (John Steinbeck)

4 5 7 Die Zukunft entsteht aus der Tradition Wir wagen gemeinsam einen Blick zurück The future is born out of tradition We take a look back together Sie kennen unser Unternehmen Progroup als Innovationsführer in der Papier- und Wellpappenbranche. So sehr unser Blick nach vorne gerichtet ist und wir die Zukunft des Papiers mitgestalten, so sehr sind wir auch der Tradition verbunden. Als Dankeschön für die gute Zusammenarbeit bieten wir Ihnen mit Next Story einen ausgesprochen interessanten Blick zurück in die Geschichte des Papiers. Ein großes Abenteuer und eine Herausforderung für Körper und Geist erwarten Sie auf dieser einzigartigen Expedition entlang der Seidenstraße. Ich freue mich schon jetzt auf eine unvergessliche Reise mit Ihnen. You are familiar with our company, Progroup, as an innovation leader in the paper and corrugated cardboard industry. No matter how firmly our eyes are fixed on the future, and however much we are shaping the future of paper we also remain firmly rooted in tradition. To thank you for our excellent working relationship our Next Story offers you a remarkably interesting look back at the history of paper. You can look forward to a great adventure, and a challenge for body and mind on this unique expedition along the Silk Road. I am already looking forward to making this unforgettable trip with you. Ihr Jürgen Heindl Yours, J.Heindl

4 6 7 未来源于 传统 相约回顾往昔 我公司Progroup以纸制品和瓦楞纸板行业的革新技术先 锋为您所熟知 我们的前瞻性视角和引导造纸技术未来发 展 也与传统紧密相联 为答谢您的鼎力合作 我们将借 Next Story活动 从一种非常有趣的角度 带您一起回顾 造纸的历史 在此次绝无仅有的丝绸之路探险之旅中 您 将体验身体和精神上的巨大冒险和挑战 我在此非常期待 与您一起踏上这难忘的旅程 Jürgen Heindl敬上

8 9 11 Geschichte wird lebendig Alte Handelswege neu entdecken History comes to life Rediscovering the old trading routes Ziel: Ferner Osten. In drei Etappen, in drei Jahren. Destination: The Far East. Three stages, three years. 目 的 地 : 远 东 地 区 三 年 三 段 旅 程 Eine ganz andere Geschichte Vergessen Sie für ein paar Tage den Alltag, die Gegenwart. Schreiben Sie eine ganz andere Geschichte. Lassen Sie in Ihrem Kopf Bilder von Kamelkarawanen zu, von heißem Sand, von glühender Sonne, von Schweiß und einem weiten Weg, der noch vor Ihnen liegt. Ein Weg voller Abenteuer. Lassen Sie alles hinter sich Wagen Sie ein Erlebnis der besonderen Art. Schreiben Sie Ihre Geschichte mit dem Titel Next Story. Tauschen Sie Ihren Büro stuhl mit dem Geländewagen oder dem Motorrad. Neben befestigten Straßen erwarten Sie vor allem Schotterpisten. Statt mit Papier zu arbeiten erfahren Sie die Wege, die das Papier vor langer Zeit von China nach Europa genommen hat. Der Weg des Papiers Mit Next Story entführe ich Sie auf dem Weg des Papiers in bei uns weniger bekannte Länder. Sie betreten damit Neuland folgen aber dennoch alten Handelswegen in den Fernen Osten. Dabei erleben Sie großartige Zeugnisse alter Kulturen. Ihr Weg führt Sie durch einzigartige Regionen und durch wundervolle Landschaften, deren Bilder Sie nie mehr vergessen werden. Die Seidenstraße lebt Über diese Wege kamen das Papier und die Vorläufer des Buchdrucks, die Holztafel-Drucktechnik, zu uns nach Europa. Gemeinsam erwecken wir diese alten Wege wieder zum Leben. A completely different story Allow yourself to forget daily routine and the present for a few days. Write a completely different story! Let your imagination conjure up images of camel caravans, hot sand, blazing sun, sweat, and the many miles still ahead of you miles full of adventure. Leave everything behind you Go on a very special adventure. Write your own Next Story. Swap your office chair for a jeep or motorbike. Drive on paved roads and any number of gravel tracks. Instead of working with paper, discover the routes paper took centuries ago from China to Europe. The Paper Track With Next Story I will be spiriting you away on the Paper Track to countries we know little about. You will be entering new territory but you ll be travelling on the old trading routes to the Far East, where you will bear witness to the magnificence of ancient cultures. The trip will take you through unique regions and wonderful landscapes, the sight of which you will never forget. The Silk Road lives It was via these routes that paper and the forerunner of letterpress printing woodblock printing came to us in Europe. Together we will reawaken these ancient routes to life.

8 10 11 历 史 复 现 古 老 商 路 新 探 索 Ziel: Ferner Osten. In drei Etappen, in drei Jahren. Destination: The Far East. Three stages, three years. 目 的 地 : 远 东 地 区 三 年 三 段 旅 程 一 个 完 全 不 同 的 故 事 利 用 几 天 时 间, 忘 记 工 作 和 现 实, 书 写 一 个 完 全 不 同 的 故 事 脑 海 中 浮 现 一 只 骆 驼 商 队, 在 烈 日 下 炎 热 的 沙 漠 中, 留 着 汗 水, 您 脚 下 是 一 条 宽 阔 的 路, 满 是 奇 遇 与 冒 险 放 下 一 切 开 启 一 段 特 别 的 经 历 推 开 办 公 室 座 椅, 开 上 越 野 车 或 骑 上 摩 托 车, 以 Next Story 为 题 写 下 您 自 己 的 故 事 除 了 修 葺 的 街 道, 您 将 更 多 地 在 碎 石 路 上 前 行 路 上, 您 不 会 用 纸 工 作, 而 是 亲 身 体 验 从 前 造 纸 从 中 国 传 到 欧 洲 的 路 途 造 纸 传 播 之 路 在 Next Story 活 动 中, 我 将 带 领 您 沿 着 造 纸 传 播 之 路, 来 到 我 们 较 为 陌 生 的 国 度, 进 入 新 地 区 沿 着 古 老 商 路 来 到 远 东 地 区 期 间, 您 将 亲 眼 目 睹 古 老 文 化 的 辉 煌 成 就 沿 途 所 经 独 特 风 土 和 奇 异 景 色 将 令 您 终 生 难 忘 丝 绸 之 路 复 兴 造 纸 和 印 刷 技 术 先 驱 雕 版 印 刷 术 经 由 这 条 道 路 来 到 我 们 的 欧 洲 我 们 将 共 同 将 这 条 古 老 的 道 路 再 次 唤 醒

12 13 Progroup auf den Spuren des Papiers Das Papier in China erfunden, in Europa zuhause Paper invented in China, at home in Europe 造纸 发明于中 国 落户于欧洲 Ein Weg für Güter und Wissen Die Seidenstraße zwischen Mittel meer und Ostasien war die größte Handelsroute des Altertums und des Mittelalters. Nicht nur Güter, auch Ideen und Know-how fanden auf diesem Weg zu uns. Aber es war ein ge fährlicher Weg. Hunger, Durst, Krankheiten, Überfälle nicht immer brachten die Karawanen Ihre Güter sicher ans Ziel. Prägend für Europa Doch ohne die Händler, die rund anderthalb Jahrtausende über die Seidenstraße gen Westen zogen, sähe unser modernes Europa anders aus. Denn das Papier und die Kunst des Buch drucks sind nur zwei Erfindun gen, die über die gefahrvollen Wege nach Europa gelangten. Wann das erste Papier in Euro pa ankam, ist allerdings nicht zu belegen. Progroup following in the footsteps of paper Eine halbe Weltreise Der Transportweg begann meis tens im chinesischen Xi an, der früheren Kaiserstadt Chang an. Er führte über die heutigen Länder China, Kirgisistan, Tad schikistan, Usbekistan, den Irak und Syrien nach Europa. Die Seidenstraße war ein Geflecht von Handelsrouten, ein kom merzielles Wegenetz. Eine halbe Erdumrundung, über Monate, manchmal über Jahre waren die Frachten unterwegs. A route for goods and knowledge The Silk Road between the Mediterranean and Eastern Asia was the greatest trading route in ancient times and the Middle Ages. It wasn t only goods, but also ideas and know-how that reached us this way. But it was a dangerous route. Thanks to hunger, thirst, disease and rob bers, the caravans didn t always manage to deliver their cargoes safely. Halfway round the world The transport route usually start ed in Xi an, China, formerly the imperial city of Chang an. It ran all the way to Europe through the territories of modern-day China, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, Iraq and Syria. The Silk Road was a web of trading routes a commercial network of roads. Consignments trav elled halfway round the world, and sometimes took years to reach their destinations. Der Weg des Papiers Irgendwann fand auch der erste Stapel Papier Platz auf einem der Kamele. In der Folge entwickelten sich Papierpro duktionen auch außerhalb Chinas. In Samarkand etwa, wo im 8. Jahrhundert ein nach Rosenwasser duftendes Papier herstellt wurde. Und mit dem Papier kamen auch die Anfänge der Drucktechnik zu uns. An influence on Europe Without the traders who trav elled west along the Silk Road for around one-and-a-half thou sand years, however, modern Europe would look very different because paper and the art of letterpress printing are just two of the inventions that reached Europe via these dangerous routes, although we don t have documentary proof of when paper first reached Europe. The Paper Track At some stage, the first stack of paper was packed on a camel. As a result, paper production also began outside China in Samarkand, for example, where a rosewater-scented paper was manufactured in the 8th century. With paper, early printing tech nology also came to Europe. 15

12 15 14 Progroup 追寻造纸传播 的遗迹 Das Papier in China erfunden, in Europa zuhause Paper invented in China, at home in Europe 造纸 发明于中 国 落户于欧洲 货物和文明之路 地中海至东亚之间的丝绸之路是 古代和中世纪最大的商路 这条 路上往来的不只是货物 还有思 想和技艺 但此路亦非常凶险 饥饿 焦渴 疾病 抢劫 商队 并非每次都能将货物安全运达目 的地 对欧洲有着深远影响 当然 如果没有曾经1500年间经 丝绸之路来到西方的商人 今天 的欧洲将会是另一番景象 造纸 和印刷术只是经这条凶险之路传 到欧洲的两项发明 至于纸张是 在什么时候传到欧洲 已无据可 查 跨越半个地球的旅程 货物运输线路大多始于中国西 安 以前为都城长安 整条线路 途经现在的中国 吉尔吉斯斯 坦 塔吉克斯坦 乌兹别克斯 坦 伊拉克和叙利亚等国家 到 达欧洲 丝绸之路是一条贸易路 线网 一条商业公路网 往来货 物须环绕半个地球 经过数月 甚至几年的路程才能到达目的 地 造纸传播之路 不知什么时候 第一批纸张也装 在了骆驼背上 此后 造纸在中 国境外传播开来 约在公元8世 纪 撒马尔罕(Samarkand)一带 产出有玫瑰香味的纸张 与造纸 一起 印刷术也开始传到我们这 里

16 17 19 Ein starkes Team erlebt eine unvergessliche Reise Abenteuer pur durch unglaubliche Landschaften A powerful team experiences an unforgettable journey Pure adventure in incredible landscapes Teamgeist und soziales Miteinander sind gefragt Team spirit and sociable interaction required 团 队 精 神 和 互 助 合 作 是 必 要 条 件 Hinterm Horizont gehts weiter Im Mittelpunkt unserer Expedition unter dem Motto Next Story steht das unmittelbare Erleben von fremden Ländern mit ihren Menschen, ihren Lebensgewohnheiten und ihrer Kultur. Unser Weg führt durch Nationen mit sehr unterschiedlichem Wohlstand und mit für uns fremden Gebräuchen. Wir werden Landschaften erleben, die uns von traumhafter Schönheit bis zu bizarrer Einzigartigkeit alles bieten können. Durch alle diese neuen Eindrücke leiten uns die weitverzweigten Wege der alten Seidenstraße. Nur geladene Teammitglieder An der Expedition nehmen nur geladene Gäste teil. Mit der Zusammensetzung der einzelnen Etappenteams werden sich vor allem Menschen aus der Branche treffen, die Teamgeist mitbringen und damit ein reibungsarmes Miteinander sicherstellen. Zeitlich gibt es drei große Etappen in den Jahren 2014, 2015 und 2016. Jede Jahresetappe ist nochmals in drei Teiletappen unterteilt. Ihre persönliche Planung wird dabei nach Möglichkeit berücksichtigt. Zwischen Stress und Komfort Reiseroute und Zeitplan lassen ein intensives, aber nicht stressiges Programm erwarten. Zusammen werden wir unsere Grenzen ausloten, um uns dann je nach Etappenziel an etwas Luxus zu erfreuen und unsere Batterien wieder aufzuladen. Für die richtige Mischung ist gesorgt. It continues beyond the horizon... Central to our expedition, under the title of Next Story, is experiencing foreign cultures with their people, their customs and their culture at first hand. Our journey takes us through countries of differing levels of prosperity, and with cultural customs that appear strange to us. We will experience landscapes that offer everything from the spellbindingly beautiful to the bizarrely unique. It is the widely-branching routes of the old Silk Road that will lead us through all of these new impressions. Invited team members only Only invited guests will be taking part in this expedition. In assembling the teams for the individual stages, we will primarily be meeting people from our industry with team spirit, thus ensuring smooth personal interaction. In terms of timing, there will be three stages, taking place in 2014, 2015 and 2016. Each of these annual stages is further broken down into three sections. Your personal schedule will be taken into account wherever possible. A mix of hard slog and comfort The travel route and timing mean you can expect an intensive programme, but one without stress. Together we will be testing our limits after which and depending on the destination of the given stage we can look forward to a little luxury and a chance to recharge your batteries. We ll make sure that the mix is right.

16 18 19 一 只 强 大 的 团 队 体 验 一 次 难 忘 的 旅 行 穿 越 无 尽 美 景 的 纯 粹 冒 险 Teamgeist und soziales Miteinander sind gefragt Team spirit and sociable interaction required 团 队 精 神 和 互 助 合 作 是 必 要 条 件 穿 越 地 平 线 此 次 以 Next Story 为 题 的 探 险 之 旅, 其 中 心 内 容 为 直 接 体 验 异 国 风 情, 感 受 那 里 的 风 土 人 情 生 活 习 俗 和 文 化 沿 途 所 经 各 国 家, 无 论 富 裕 程 度 还 是 风 俗 都 与 我 们 有 着 很 大 差 异 我 们 将 体 验 沿 途 风 景 所 带 来 的 梦 幻 奇 异 独 特 之 美 古 代 丝 绸 之 路 上 星 罗 棋 布 的 道 路 将 引 导 我 们 领 略 所 有 这 些 新 鲜 景 象 仅 接 受 获 邀 成 员 加 入 仅 受 邀 旅 客 可 参 加 此 次 探 险 之 旅 旅 程 分 阶 段 按 组 进 行, 具 有 团 队 精 神 的 人 们 聚 在 一 起, 保 证 顺 利 合 作 时 间 上, 该 活 动 将 在 2014 2015 2016 分 三 阶 段 进 行 每 年 度 的 活 动 又 由 三 段 旅 程 组 成 这 样 将 尽 可 能 的 照 顾 到 您 的 个 人 安 排 压 力 与 放 松 之 间 旅 程 线 路 和 时 间 安 排 虽 然 紧 凑, 但 并 无 过 大 压 力 我 们 将 共 同 挑 战 极 限, 根 据 每 阶 段 旅 程 目 的 地 享 受 奢 侈 的 放 纵, 并 为 自 己 再 次 充 电 我 们 已 精 心 安 排 了 活 动 方 案

20 21 23 Professionelle Vorbereitung Alles perfekt geplant Erfahrene Teamorganisation und -begleitung Professional preparation Everything perfectly planned Experienced team organisation and support Gut vorbereitet, um Überraschungen zu vermeiden Well-prepared in order to avoid surprises 充 分 准 备, 避 免 意 外 Zuverlässige Planung Eine Expeditionsreise ist in der Planung wie ein Puzzle mit sehr vielen Teilen. Deshalb wurde die Veranstaltung mit einem erfahrenen Team geplant. Die Route, der Zeitplan, die Unterkünfte, die medizinische Betreuung und das Equipment sind präzise abgeklärt und vorbereitet. Geregelte Grenzübertritte Auch die Formalitäten bei den Grenzübertritten zwischen den zahlreichen Ländern, durch die wir fahren, gehören dazu. Das Organisationsteam unterstützt Sie bei der Beantragung Ihrer Reisepapiere. Erprobte Fahrzeuge Die Fahrzeuge und die notwendige Ausrüstung werden zur Verfügung gestellt. Bei den Fahrzeugen setzen wir auf Modelle, die sich bereits in zahlreichen ähnlichen Expeditionen bestens bewährt haben. Es sind Motorräder von BMW und Geländefahrzeuge von Volkswagen. Für eine erfahrene technische Begleitung ist ebenfalls gesorgt, so dass unvorhergesehene technische Probleme umgehend gelöst werden können. Reliable planning Planning an expedition is like a jigsaw puzzle with lots and lots of pieces which is why this event has been planned with an experienced team. The route, the schedule, the accommodation, the medical care and the equipment have all been precisely coordinated and prepared. Organised border crossings The above also includes the formalities with regard to border crossings between the many countries through which we will be travelling. The planning team will also assist you in the application for your travel documents. Tested vehicles The vehicles and necessary equipment will be made available. With regard to the vehicles, we will be using models that have proven to be highly reliable on many similar expeditions BMW motorbikes and Volkswagen all-terrain vehicles. We will also ensure that experienced technical assistance is on hand, so that unforeseen technical problems can be remedied immediately.

20 22 23 专 业 筹 备 完 美 周 全 计 划 经 验 团 队 组 成 和 领 队 Gut vorbereitet, um Überraschungen zu vermeiden Well-prepared in order to avoid surprises 充 分 准 备, 避 免 意 外 可 靠 的 计 划 一 段 探 险 旅 程 在 规 划 初 期 就 像 一 个 由 许 许 多 多 细 小 板 块 组 成 的 拼 图 游 戏 所 以, 该 活 动 由 一 支 经 验 丰 富 的 团 队 进 行 设 计, 对 路 线 时 间 安 排 住 宿 医 疗 和 装 备 进 行 了 精 密 论 证 和 准 备 正 规 入 境 程 序 旅 程 中 还 包 括 办 理 途 经 各 国 的 入 境 手 续 旅 行 组 织 团 队 将 协 助 您 申 请 旅 行 证 件 适 用 车 型 我 们 将 为 您 提 供 旅 程 所 需 车 辆 和 必 要 装 备 在 车 辆 的 选 择 上, 我 们 将 选 用 在 其 它 类 似 的 探 险 旅 行 中 性 能 最 好 的 车 型, 包 括 宝 马 摩 托 车 和 大 众 全 地 形 越 野 车 随 队 有 经 验 丰 富 的 技 术 指 导, 以 便 能 够 随 时 解 决 突 发 的 技 术 问 题

24 25 Istanbul, Türkei, Blaue Moschee Istanbul, Turkey, Blue Mosque 伊斯坦布尔 土耳其 苏丹艾哈 迈德清真寺(Blaue Moschee) Tiflis, Georgien Tbilisi, Georgia 第比利斯 格鲁吉亚 Taschkent, Usbekistan Tashkent, Uzbekistan 塔什干 乌兹别克斯坦 Irkutsk, Russland Irkutsk, Russia 伊尔库茨克 俄罗斯 Kasachstan, Almaty, Charyn Canyon Kazakhstan, Almaty, Charyn Canyon 哈萨克斯坦 阿拉木图 恰仑峡 谷(Charyn Canyon) Russland, Altai Gebirge Russia, Altai Mountains 俄罗斯 阿尔泰山脉 Peking, China, Sonnenuntergang an der großen Mauer Beijing, China, sunset over the Great Wall 北京 中国 长城落日 Mongolei, Ulan Bator Mongolia, Ulan Bator 蒙古 乌兰巴托 Hongkong, Sondervarwaltungs zone der Volksrepublik China Hong Kong, skyline 香港 中国特别行政区

26 27 29 next story Die erste Etappe: Von der Türkei bis Usbekistan Die Strecke im Jahr 2014 Stage 1: From Turkey to Uzbekistan Our Route in 2014 Der erste Schritt : 9.500 km von Istanbul nach Osten The first step : 9,500 km eastwards from Istanbul 第 一 步 : 伊 斯 坦 布 尔 到 东 方, 全 程 9500 公 里 Städte, Meere, Berge und Wüsten Vom Marmarameer in der Türkei aus startet unsere Expedition im August 2014. Der Weg führt uns von Istanbul durch Anatolien bis nach Kappadokien mit seinen typischen Tuffsteinhöhlen. Wir wenden uns nordwärts in Richtung Schwarzes Meer, erreichen Georgien und fahren zwischen großem und kleinem Kaukasus durch Westgeorgien in Richtung Tiflis, wo die erste Teiletappe endet und ein erster Aus- bzw. Einstieg möglich ist. Von Tiflis aus nähern wir uns dann der armenischen Grenze. Im Land, das als erstes offiziell das Christentum zuließ, erwarten uns Klöster, Friedhöfe und weitere faszinierende historische Sehenswürdigkeiten. Durch schroffe Gebirge und über Pässe erreichen wir dann den Iran. Die Route führt uns durch die Provinz Aserbaidschan, auf Offroad-Reifen geht es durch wilde Bergregionen Richtung Kaspisches Meer. Nach einer Wende nach Süden erreichen wir schließlich Isfahan. Auch hier gibt es die Möglichkeit, zur Expedition zu stoßen bzw. sie zu verlassen. Von Isfahan aus fahren wir nach Osten und erleben zum ersten Mal die Faszination der iranischen Wüsten: Durch die Dasht-e Lut bewegen wir uns auf und zwischen den alten, weitverzweigten Routen der Seidenstraße Richtung Turkmenistan und Usbekistan. In Samarkand sind wir mitten im alten Papier hier werden noch 60 Seiten pro Tag nach alter Methode hergestellt. Von Taschkent aus kehren wir dann zunächst wieder in die Heimat zurück. Cities, Seas, Mountains and Deserts Our expedition will start in August 2014 from Lake Marmara in Turkey. Our route will take us from Istanbul through Anatolia to Cappadocia with its distinctive tufa caves. Turning north in the direction of the Black Sea, we will reach Georgia, passing between the Greater and Lesser Caucasus through western Georgia, in the direction of Tbilisi where the first part of Stage 1 ends, and the first departure from/entry to the expedition will be possible. From Tbilisi we will then approach the Armenian border. In the country that was the first to officially recognise Christianity, we will see monasteries, cemeteries and other fascinating historical sights. Crossing inhospitable mountains and passes, we will then reach Iran. Next the route leads us through the province of Azerbaijan, and our offroad tyres will then take us through wild mountain regions in the direction of the Caspian Sea. After turning south, we will finally reach Isfahan. Here too, participants will have the opportunity to leave or join the expedition. From Isfahan, we will move east, experiencing the fascination of the Iranian deserts for the first time: Crossing the Dasht-e Lut, we will travel along and between the old, widely-branching routes of the Silk Road towards Turkmenistan and Uzbekistan. In Samarkand we will find ourselves in a world of old paper : 60 sheets per day are still produced using the ancient method. We will then return home from Tashkent.

26 28 29 next story 第 一 阶 段 路 程 : 土 耳 其 至 乌 兹 别 克 斯 坦 2014 年 旅 程 Der erste Schritt : 9.500 km von Istanbul nach Osten The first step : 9,500 km eastwards from Istanbul 第 一 步 : 伊 斯 坦 布 尔 到 东 方, 全 程 9500 公 里 城 市 海 洋 山 川 和 荒 漠 2014 年 8 月, 我 们 的 探 险 之 旅 将 从 土 耳 其 马 尔 马 拉 海 (Marmarameer) 启 程 这 一 路, 我 们 将 从 伊 斯 坦 布 尔 (Istanbul) 经 安 纳 托 利 亚 (Anatolien) 直 到 达 卡 帕 多 西 亚 (Kappadokien) 那 里 独 特 的 凝 灰 岩 洞 穴 我 们 将 向 位 于 北 部 的 黑 海 行 进, 到 达 格 鲁 吉 亚, 在 大 小 高 加 索 山 脉 之 间 穿 越 格 鲁 吉 亚 北 部, 去 往 第 比 利 斯 (Tiflis) 至 此, 第 一 段 旅 程 结 束, 同 时 可 以 进 行 第 一 次 成 员 选 择, 加 入 亦 或 离 开 下 一 段 旅 程 从 第 比 利 斯 出 发 后, 我 们 将 向 亚 美 尼 亚 边 界 行 进 在 这 世 界 上 第 一 个 确 立 基 督 教 为 国 教 的 国 度, 我 们 能 够 看 到 众 多 修 道 院 公 墓 和 其 他 令 人 神 往 的 历 史 名 胜 穿 越 陡 峭 山 峦 驶 过 道 道 关 口 后, 我 们 就 到 达 了 伊 朗 沿 路 贯 穿 阿 塞 拜 疆, 我 们 将 驾 驶 越 野 车 穿 越 原 始 山 区, 前 往 里 海 之 后 向 南 进 发, 最 后 到 达 伊 斯 法 罕 (Isfahan) 在 这 里, 您 仍 可 以 选 择, 加 入 亦 或 离 开 我 们 的 旅 程 从 伊 斯 法 罕 出 发, 我 们 将 向 东 行 驶, 第 一 次 体 验 伊 朗 荒 漠 的 魅 力 : 穿 越 卢 特 荒 漠 (Dasht-e Lut), 我 们 将 驰 骋 在 古 代 丝 绸 之 路 的 各 分 支 路 线 之 间, 前 往 土 库 曼 斯 坦 和 乌 兹 别 克 斯 坦 在 撒 马 尔 罕 (Samarkand), 我 们 正 处 于 古 代 造 纸 的 中 心 这 里 每 天 仍 会 使 用 古 造 纸 术, 生 产 60 张 纸 在 塔 什 干 (Taschkent) 我 们 将 调 头 返 回 家 乡

30 31 33 next story Die zweite Etappe: Von Kasachstan in die Mongolei die Strecke im Jahr 2015 Stage 2: From Kazakhstan to Mongolia Our Route in 2015 9.400 km durch die Länder der Reitervölker 9,400 km through the lands of the equestrian peoples 全 程 9400 公 里 穿 越 游 牧 民 族 国 家 Vier Länder in drei Etappen Im Sommer 2015 nehmen wir unsere Fahrt in Taschkent wieder auf. Von Usbekistan wechseln wir über die Grenze nach Kasachstan. Bei unserer Fahrt nach Norden entlang des Tien Shan, des Himmelsgebirges, verspüren wir die Größe Kasachstans es ist doppelt so groß wie Deutschland. In einem großen Bogen fahren wir nach Norden bis zur russischen Grenze, um wieder auf ein Gebirge zu treffen die schneebedeckten Berge des Hohen Altai. Gletscher, Wasserfälle, Yaks und Schamanen erwarten uns dort. Und Felszeichnungen zeigen uns, dass wir nicht die Ersten in diesen einsamen Gebirgszügen sind. Bei der Fahrt durch die russische Wüste haben wir nur geringe Chancen, ein Hotel zu finden. In einem Wüstencamp werden wir auch in der Mongolei übernachten, die wir jetzt duchreisen. Im Land der Nomaden und Jurten durchqueren wir weite Steppenlandschaften, besuchen Seen und Vulkane, um dann in Ulaanbaatar wieder ein bequemes Hotel zu finden. An den folgenden Tagen erwartet uns wieder Russland und der Baikalsee mit seiner einmaligen Landschaft. Wir machen Station in Ulan Ude und lernen das Angara-Flussdelta kennen. Von Irkutsk aus kehren wir zunächst wieder zurück nach Deutschland. (Änderungen an der beschriebenen Route sind noch möglich) Four Countries in Three Stages In summer 2015 we will resume our journey in Tashkent, where we left off in 2014. From Uzbekistan, we will cross the border to Kazakhstan. During our trip north along the Tien Shan the Celestial Mountains we will get a sense of just how big Kazakhstan is: twice the size of Germany. Moving in a large curve, we will then go north to the Russian border, where we will encounter another mountain range: the snow-covered peaks of the High Altai, where glaciers, waterfalls, yaks and shamans await us. We will also have a chance to see cave paintings that prove we are not the first to visit this isolated mountain range. During the trip through the Russian desert, we will not have many opportunities to find a hotel. The same goes for the next part of our trip to Mongolia where we will overnight in a desert camp. In the land of nomads and yurts we will cross the vast steppes, visiting lakes and volcanoes, after which we will treat ourselves to a comfortable hotel in Ulan Bator. In the following days, we will travel to Russia and Lake Baikal with its unique landscape. We will make a stop in Ulan-Ude, and get to see the Angara Delta. From Irkutsk, we will then return to Germany for the time being. (The outlined route may still be changed)

30 32 33 next story 第 二 阶 段 路 程 : 哈 萨 克 斯 坦 至 蒙 古 2015 年 旅 程 9.400 km durch die Länder der Reitervölker 9,400 km through the lands of the equestrian peoples 全 程 9400 公 里 穿 越 游 牧 民 族 国 家 三 段 路 程 穿 越 四 个 国 家 2015 年 夏 季, 我 们 将 在 2014 年 旅 程 的 终 点 塔 什 干 重 启 此 次 旅 程 在 乌 兹 别 克 斯 坦, 我 们 将 穿 越 边 境 进 入 哈 萨 克 斯 坦 沿 天 山 (Himmelsgebirge) 向 北 行 驶, 我 们 将 感 受 哈 萨 克 斯 坦 的 国 土 广 阔 该 国 国 土 面 积 是 德 国 的 两 倍 为 途 径 另 一 山 脉 长 期 被 冰 雪 覆 盖 的 阿 尔 泰 山, 我 们 将 取 弧 线 向 北 行 驶, 到 达 俄 罗 斯 边 境 在 那 里, 我 们 将 见 到 冰 川 瀑 布 牦 牛 和 撒 满 岩 石 上 的 图 画 会 说 明, 我 们 并 非 首 批 来 到 这 偏 远 山 区 的 旅 客 穿 越 俄 罗 斯 荒 漠 地 区 期 间, 我 们 极 可 能 找 不 到 酒 店 住 宿 途 经 蒙 古 时, 我 们 也 将 在 荒 漠 中 露 营 过 夜 在 这 游 牧 民 和 蒙 古 包 的 国 度, 我 们 将 横 穿 广 阔 的 草 原, 游 览 湖 泊 和 火 山, 然 后 在 乌 兰 巴 托 找 间 舒 适 的 酒 店 休 整 接 下 来 的 几 天, 我 们 将 来 到 俄 罗 斯, 享 受 贝 加 尔 湖 的 独 特 美 景 我 们 将 在 乌 兰 乌 德 (Ulan Ude) 稍 事 停 留, 游 览 安 加 拉 (Angara) 三 角 洲 在 伊 尔 库 茨 克 (Irkutsk) 我 们 将 再 次 取 道 返 回 德 国 ( 上 述 线 路 仍 有 可 能 进 行 变 动 )

34 35 37 next story Die dritte Etappe: Von Irkutsk bis Honkong Die Strecke im Jahr 2016 Stage Three: From Irkutsk to Hong Kong Our Route in 2016 9.800 km fast ausschließlich durch China 9,800 km almost exclusively in China 9800 公 里 几 乎 只 穿 越 中 国 Das Reich der Mitte von Nord nach Süd In Irkutsk fällt der Startschuss zur dritten Etappe im Jahr 2016. Wir fahren um den Baikalsee nach Osten in die Mandschurei und über die chinesische Grenze Richtung Peking. Wir erleben einen Sonnenuntergang auf der Großen Mauer, verlassen dann die Berge und nehmen uns genügend Zeit für die Großstadt Peking. Himmelstempel, verbotene Stadt und weitere Sehenswürdigkeiten erwarten uns. Es geht immer weiter Richtung Südwesten. Wir erleben das ebenso aktive wie beschauliche Leben in einem Shaolinkloster und besuchen die weltweit bekannte Terrakotta-Armee. Weiter führt uns die Fahrt zum Yangtze, dem Fluss, der die Lebensader Chinas ist und als Sehenswürdigkeit noch den Drei-Schluchten-Staudamm bereithält. Vom Yangtze wenden wir uns nach Chengdu, die Hauptstadt der Pandabären. In der Umgebung der Stadt Guilin sehen wir die typischen Reisterrassen und lassen die einmalige Giulin-Landschaft mit grünen Bergen, blauen Flüssen und einzigartigen Höhlen auf uns wirken. Wir erreichen dann über die großen Industriezentren Südchinas die pulsierende Metropole Hongkong, wo wir die großartige Expedition abschließen. (Änderungen an der beschriebenen Route sind noch möglich) The Middle Kingdom from North to South In 2016, the starter shot for Stage Three will be fired in Irkutsk. We will travel around Lake Baikal eastwards to Manchuria, and cross the Chinese border heading towards Beijing. We will see the sun setting over the Great Wall, after which we will leave the mountains, and take some time to see the city of Beijing. Celestial temples, the Forbidden City, and other sights await us. After that, we continue on, moving southwest. We will get to see the active yet contemplative life of a Shaolin temple, and will visit the world-famous Terra- cotta Army. Our route then takes us onto the Yangtse River China s lifeline and we will also get to enjoy the fascinating sight of the Three Gorges Dam. From the Yangtse, we will go to Chengdu, the capital of the pandas. Around the city of Guilin, we will see the typical rice terraces, and immerse ourselves in the charms of the unique Guilin landscape with its green mountains, blue rivers and extraordinary caves. Then, via the great industrial centres of southern China, we will reach the vibrant metropolis of Hong Kong where our fantastic adventure will come to an end.

34 36 37 next story 第 三 阶 段 路 程 : 伊 尔 库 茨 克 至 香 港 2016 年 旅 程 自 北 向 南 穿 越 中 国 2016 年 将 在 伊 尔 库 茨 克 吹 响 第 三 段 旅 程 的 号 角 我 们 将 环 绕 贝 加 尔 湖 向 东 进 发, 到 达 满 洲 地 区, 进 入 中 国 边 境 向 北 京 行 进 我 们 将 在 长 城 上 欣 赏 日 落, 然 后 下 山, 利 用 充 足 的 时 间 游 览 北 京 这 座 大 型 城 市 天 坛 紫 禁 城 及 许 多 其 它 名 胜 景 观 在 等 待 我 们 从 长 江 出 发, 我 们 将 前 往 熊 猫 故 乡 的 首 府 成 都 在 桂 林 地 区, 我 们 将 见 到 特 色 的 水 稻 梯 田 在 那 里, 我 们 可 以 尽 情 享 受 桂 林 山 水 那 苍 翠 的 山 峦 碧 蓝 的 江 河 和 独 特 的 洞 穴 之 后, 我 们 将 经 中 国 南 部 重 要 工 业 中 心 到 达 活 力 都 市 香 港, 在 那 里 结 束 此 次 长 途 探 险 之 旅 9.800 km fast ausschließlich durch China 9,800 km almost exclusively in China 9800 公 里 几 乎 只 穿 越 中 国 之 后 继 续 向 西 南 行 驶 我 们 将 在 少 林 寺 感 受 那 里 积 极 平 静 的 生 活 然 后 参 观 世 界 闻 名 的 秦 始 皇 陵 兵 马 俑 继 续 上 路, 我 们 将 来 到 中 国 的 河 流 大 动 脉 长 江 三 峡 大 坝 也 是 值 得 一 游 的 景 观

38 39 41 Professionell ausgestattet Unsere Fahrzeuge, die Ausrüstung und das Miteinander Professionally equipped Our vehicles, equipment and interaction Expeditionen brauchen eine gute Vorbereitung Expeditions need to be well-prepared 旅 程 需 要 充 分 准 备 Fahrzeuge und Ausrüstung Die Fahrzeuge und auch die Ausrüstung für die Expedition werden zur Verfügung gestellt. Wir fahren mit 4 VW Amarok Double Cab 1 VW Amarok Single Cab 8 BMW F700 GS Fahrerfahrung Sie sollten gute Fahrerfahrung, idealerweise auch auf Schotterstraßen, mitbringen. Speziell auf dem Motorrad sind unbefestigte Straßen eine besondere Herausforderung. Gesundheit und Fitness Sie sollten einen guten Gesundheitszustand haben und den Anforderungen einer solchen Expeditionsreise gewachsen sein. Bitte lassen Sie sich vorab von Ihrem Hausarzt checken. Der Arzt Ihres Vertrauens berät Sie auch sicher bei der Zusammenstellung Ihrer individuellen Reiseapotheke. Ein gutes Fitnesslevel ist vor allem auf dem Motorrad wichtig. Soziales Miteinander Die Reise erfordert von allen Teilnehmern große Toleranz, Teamgeist und nicht zuletzt Humor. Wenn Sie sich auf die vielseitigen Begegnungen mit anderen Menschen freuen und auch offen mit eigenen Fehlern und den Schwächen Anderer umgehen können, werden Sie das Reisen im Team bestens bewältigen. Hilfsbereitschaft und gemeinsames Lösen von Problemen sind Grundvoraussetzung für das Miteinander. Vehicles and equipment The vehicles and equipment for the expedition will be provided. We will be driving 4 x VW Amarok Double Cab 1 x VW Amarok Single Cab 8 x BMW F700 GS Driving experience You should have plenty of driving experience, ideally on gravel roads as well. Remember that driving on unpaved roads is quite a challenge particularly on a motorbike. Health and fitness You should be in a good state of health, and be physically up to the demands of this kind of expedition. Please have a GP check-up beforehand. Your doctor will also be able to advise you on what medical items to take with you. Good physical fitness is important, particularly when it comes to riding a motorbike. Social interaction The trip will demand great tolerance, team spirit and not least humour, from all participants. If you enjoy meeting people in diverse conditions, and are able to accept your own mistakes and the weaknesses of others, then you re perfectly suited to travelling in a team. Helpfulness and a willingness to resolve problems together are prerequisites of smooth team interaction.

38 40 41 专 业 装 备 我 们 使 用 的 车 辆, 装 备 和 团 队 Expeditionen brauchen eine gute Vorbereitung Expeditions need to be well-prepared 旅 程 需 要 充 分 准 备 车 辆 和 装 备 我 们 将 提 供 旅 程 所 用 车 辆 和 装 备 我 们 将 使 用 4 辆 大 众 双 排 Amarok 1 辆 大 众 单 排 Amarok 8 辆 宝 马 F700 GS 驾 驶 经 验 您 须 具 备 丰 富 的 驾 驶 经 验, 最 好 具 备 砂 石 路 行 驶 经 验 特 别 是 摩 托 车 长 途 跋 涉 非 常 艰 苦 健 康 和 体 力 您 须 身 体 健 康 状 况 良 好, 能 够 承 受 此 次 长 途 旅 行 的 挑 战 请 事 先 让 您 的 医 生 为 您 检 查 身 体 您 委 托 的 医 生 一 定 也 会 就 旅 途 所 需 准 备 的 个 人 药 品 提 供 建 议 良 好 的 体 力 对 驾 驶 摩 托 车 非 常 重 要 互 助 合 作 旅 行 要 求 所 有 成 员 能 够 宽 容 具 有 团 队 精 神, 并 不 乏 幽 默 感 如 您 期 待 与 其 他 人 进 行 多 方 面 的 了 解, 对 于 自 身 的 错 误 和 他 人 的 弱 点 能 够 坦 诚 相 见, 那 么 您 也 会 更 好 地 完 成 此 次 旅 行 乐 于 助 人 共 同 解 决 问 题 是 友 好 相 处 的 基 本 前 提

42 43 45 Nicht nur Abenteuer Wir unterstützen Projekte Das Charity Programm Not only adventure we support projects The Charity Programme Das Dankeschön der Expedition an die Länder Our expedition s Thank You to the individual countries 旅 行 团 队 向 旅 行 国 家 表 达 谢 意 Etwas zurückgeben Über alle Etappen werden wir die Gastfreundschaft der Länder in Anspruch nehmen, die wir durchreisen. Es sind Länder dabei, die nicht unbedingt zu den reichen Nationen zählen und in denen es noch viel zu tun gibt, bis sie zu den Industrienationen aufschließen können. Deshalb sieht Progroup es auch als eine Herausforderung, in jeder Jahresetappe ein Projekt zu unterstützen, welches die Lebensbedingungen verbessert. Progroup spendet dabei pro Etappe und Expeditionsteilnehmer einen bestimmten Geldbetrag. Expeditionsteilnehmer helfen Wir laden zudem alle Expeditionsteilnehmer ein, durch eine eigene Spende unsere Maßnahme weiter zu fördern. Wir sind dankbar für jeden Euro, mit dem wir die Projekte voranbringen können. Besuch der Projekte vor Ort Im Rahmen unserer Reise werden wir die ausgewählten und durch die Next Story unterstützten Projektstandorte besuchen, um uns zu überzeugen, dass die Spenden genau dort ankommen, wo sie auch benötigt werden. Auf www.next-story.info werden wir regelmäßig über diese Projekte und den Erfolg unserer Aktion berichten. The Charity Programme On all stages of the trip, we will avail of the hospitality of the countries through which we will be travelling. These include countries which do not necessarily number amongst the rich nations, and where much remains to be done before they can join the industrialised nations. That is why Progroup has also set itself the challenge of supporting a project that will improve social living conditions, on every annual stage of the expedition. Progroup will donate a certain sum for each expedition participant of each stage. Expedition participants help We also invite all expedition participants to support our programme with their own donations. We are grateful for every euro that advances the projects. Visiting the projects During our trip we will be visiting the selected projects supported by Next Story, to get a first-hand impression and to ensure that the donations are going where they are really needed. We will be providing regular updates about these projects and the success of our campaign on www.next-story.info.

42 44 45 不 只 是 冒 险 之 旅 我 们 还 进 行 项 目 支 持 慈 善 工 程 Das Dankeschön der Expedition an die Länder Our expedition s Thank You to the individual countries 旅 行 团 队 向 旅 行 国 家 表 达 谢 意 回 馈 他 人 在 整 个 旅 行 过 程 中, 我 们 将 感 受 到 所 经 国 家 当 地 居 民 的 热 情 好 客 其 中 也 有 国 家, 他 们 并 非 富 裕 发 达 国 家, 距 离 成 为 工 业 国 家 还 有 很 长 的 路 要 走 因 此,Progroup 认 为, 在 每 段 旅 程 中 资 助 一 项 改 善 当 地 社 会 生 活 条 件 的 项 目, 将 是 一 项 有 益 的 挑 战 Progroup 将 为 每 阶 段 行 程 和 每 人 提 供 一 定 金 额 的 赞 助 旅 行 成 员 辅 助 我 们 还 邀 请 所 有 参 加 旅 行 的 成 员 一 道, 通 过 个 人 捐 助, 继 续 支 持 我 们 的 慈 善 项 目 我 们 感 谢 您 捐 出 的 每 一 分 钱, 使 这 些 项 目 得 以 继 续 项 目 参 观 旅 行 期 间, 我 们 会 选 择 参 观 几 项 由 Next Story 支 持 的 项 目, 以 便 能 够 亲 临 了 解 那 里 的 情 况, 并 确 保 捐 助 已 到 达 真 正 需 要 的 地 方 在 www.next-story.info 网 站, 我 们 将 定 期 报 道 这 些 项 目 及 我 们 的 行 动 所 取 得 的 成 果

46 47 Besuchen Sie uns unter Visit us at :www.next-story.info 请 浏 览 我 们 的 网 站 Impressum: Redaktion: Progroup AG Konzept, Design: WEGA Mannheim Gesamtauflage: 600 Exemplare Druck: DE / EN / CHN Copyright: Progroup AG Stand: 09.08.2014 Masthead: Editor: Progroup AG Concept, Design: WEGA Mannheim Total circulation: 600 companies Print: DE / EN / CHN Copyright: Progroup AG As at: 09.08.2014 出 版 说 明 : 编 辑 :Progroup AG 策 划 设 计 :WEGA Mannheim 总 印 数 :600 册 出 版 语 言 : 德 语 / 英 语 / 汉 语 版 权 :Progroup AG 修 订 :2014 年 8 月 9 日 Teilnahmebedingungen / Erläuterungen: Eine Teilnahme an der Expedition ist nur mit persönlicher Einladung möglich. Anmeldung: Nennen Sie uns Ihre Wunschetappe. Bei der Detailplanung werden wir Ihren Wunsch soweit möglich berücksichtigen. Weitere Informationen: www.next-story.info Conditions of Participation / Explanations: Participation in the exhibition is only possible with a personal invitation. Registration: Let us know which stage of the trip you would prefer. When planning the details we will try to accommodate your wishes wherever possible. Further information: www.next-story.info 参 加 活 动 条 件 / 说 明 : 此 次 探 险 之 旅 仅 可 凭 个 人 所 获 邀 请 参 加 申 请 : 请 告 知 我 们 您 期 望 加 入 哪 段 旅 程 进 行 具 体 线 路 规 划 时, 我 们 将 尽 可 能 满 足 您 的 愿 望 详 情 请 登 录 :www.next-story.info

Progroup AG Horstring 12 76829 Landau Germany Tel. +49 (0) 63 41/55 76-0 Fax +49 (0) 63 41/55 76-109 kontakt@next-story.info www.next-story.info