- Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Seite 1 30.01.2018
Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl - Einleitung Lieber Johannes, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Liebe(r) Mama / Papa, Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern Lieber Onkel Hieronymus, Informell, standardmäßige Ansprache der Familie Hallo Johannes, Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Miss. L. Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Caro Luca, Cari mamma e papà, Caro zio Flavio, Ciao Matteo, Hey Johannes, Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Ciao Matty! Johannes, Informell, direkte Ansprache eines Freundes Luca, Seite 2 30.01.2018
Mein(e) Liebe(r), Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen Mein(e) Liebste(r), Sehr informell, Ansprache eines Partners Liebster Johannes, Informell, Ansprache eines Partners Vielen Dank für Deinen. Antwort bei einem wechsel Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören. Antwort bei einem wechsel Tesoro, Amore, Amore mio, Grazie per avermi scritto. Che bello sentirti! Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe. an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Scusami per non averti scritto per così tanto tempo. È passato così tanto tempo dall'ultima volta. - Hauptteil Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... Überbringung wichtiger Nachrichten Hast Du schon Pläne für...? Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti. Hai già dei piani per...? Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den... Grazie per aver inviato / invitato / allegato... Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto... Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Seite 3 30.01.2018
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir... zu schicken. Honorierung eines s / einer Einladung / einer Sendung Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... Überbringung guter Nachrichten an Freunde Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit Leider muss ich Dir berichten, dass... Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde Sono felice di annunciarti che... Sono davvero felice di sapere che... Mi dispiace molto doverti dire che... Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... Mi dispiace sapere che... Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat - Schluss Liebe Grüße an.... Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des s Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.... grüßt herzlich....ti manda i suoi saluti. Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person Bitte grüße... von mir. Salutami... Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des s Ich freue mich, bald von Dir zu hören. Bitte um Antwort Schreib mir bitte bald zurück. Direkt, Bitte um Antwort Bitte schreib mir zurück, wenn... Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Spero di avere presto tue notizie. Rispondimi presto. Rispondimi non appena... Seite 4 30.01.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Persönliche Korrespondenz Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Mach's gut. an Familie und Freunde Ich liebe Dich. an Partner Herzliche Grüße Informell, an Familie, Freunde oder Kollegen Mit besten Grüßen Beste Grüße Alles Gute Scrivimi non appena sai qualcosa. Stammi bene. Ti amo. I migliori auguri Con i migliori auguri Cari saluti Tante belle cose Con tanto amore Tanti cari saluti Con affetto, Seite 5 30.01.2018