Doppelringkolbenzähler

Ähnliche Dokumente
Bedienungsanleitung. mit Impulsgebern AG 19/20/41. mit mechanischen Zählwerken. A-DE KLRev.E 11/2013. Seite 1 von 19

Durchflussgeber DF-20

TD-Ex. Technisches Datenblatt & Bedienungsanleitung. Trägerfrequenz-Verstärker mit Doppelabgriff


/ / 2012

Online-Datenblatt FFUC25-1N1IO FFU DURCHFLUSSSENSOREN

Bedienungsanleitung Instrumententafel IT 300 Solar Art.-Nr Seite 1 / 3

Flowview 2S-II. Anzeige- und Versorgungseinheit für Ultraschall- Durchflussmessgeräte Flowmax 30S

Dichtemessgerät DIMF 1.3 Flüssigkeitsdichtebestimmung mittels Schwinggabel

BATCHFLUX 5500 C Quick Start

Ex Powerbox mobil 12V/10A

Bedienungsanleitung für

Haftung Für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Anleitung und nicht bestimmungsgemäßer Verwendung übernehmen wir keine Haftung.

EMV Filter Fernleitung F11

VTD03-**-*-Ex. Technisches Datenblatt. Trägerfrequenz Impulsverstärker mit Doppelabgriff.

Betriebsanleitung. Wärmebrücken. Gerät Benennung Wärmebrücke mit Keramikheizkörpern Wärmebrücke mit Infrarotheizkörpern.

Montage-, Inbetriebnahme und Wartungsvorschrift EDZ/EWZ 130

Druckmessgeräte SITRANS P

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen

PTB 05 ATEX 2021 X. EEx ia IIC T6

Digitale Anzeigegeräte

Betriebsanleitung für Drucktaster QX-0201

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bediengerät mit integriertem Raumfühler Typ A2G-200

Technisches Datenblatt VTE 02 Trägerfrequenz-Impulsverstärker zertifiziert gemäß DIN EN ISO 9001

Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise... 2 Aufbau... 3 Anwendungsbeispiele... 3 Aufstellung und Montage... 4 Betriebsanleitung... 4 Typenschlüs

Strömung erfassen, kinderleicht

Betriebsanleitung (sicherheitsrelevanter Teil ATEX) AS-i Module (AirBox) AC246A / AC528A / AC542A / AC546A / AC551A / AC570A /00 12/2014

Induktive Wegaufnehmer im zylindrischen Metallgehäuse. A WA F A WA X A WU X Teilliste. Anwendung. Funktion. Konstruktionsmerkmale

Hinweise für den sicheren Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen

Widerstandsthermometer Typ TR60-A, Außen-Widerstandsthermometer Typ TR60-B, Raum-Widerstandsthermometer

Heizkörperventile. NF-Baureihe, für Zweirohrheizungsanlagen

Typ Flügelrad-Durchflusssensor. Betriebsanleitung. Technische Änderungen vorbehalten Jumo GmbH & Co KG /

OEM-Druckmessumformer Für mobile Arbeitsmaschinen Typ MH-3

Differenzdrucksensor DS 200

ATM.1ST/N/Ex - Eigensichere Hoch Präzisions Pegelsonde ATEX / IECEx Zertifiziert

Widerstandsthermometer Typ TR221, Kompaktausführung Typ TR223, Kompaktausführung mit Transmitter

C-Flow Coriolis - KCE 8000 Serie

KNX 12CH Multi I/O. Art Version 1.3 Letzte Änderung:

26230, NAMUR 3/2- und 5/2-Wegeventile, elektromagnetisch betätigt, indirekt gesteuerte Kolbenschieber G 1/4

Bedienungsanleitung FI-SCHUKO-Steckdose nach DIN VDE 0664/0620

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)

SCE. Technisches Datenblatt. Elektronische Linearisierung für Durchflussmesser mit Viskositätskompensation

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REV S / RDV S 5-Stufen-Transformator, Schaltschrank

Montage- und Bedienungsanleitung

System-Antrieb Motor unit Bloc moteur Unidad del motor Aandrijfeenheid Jednostka napędowa Блок двигателя

FF03. Drehflügel-Füllstandsmelder für Schüttgüter. Füllstandsmessung und -überwachung

S/PDIF-Audio-Adapter Toslink/Koaxial-Digital auf analoges Stereo-Cinch. Bedienungsanleitung

PolyGard Digital Gas Controller DGC-05 mit RS 485 Bus

TN 01. Montagetechnik. Steuergerät für Schwingförderer. Bedienungsanleitung

48x24. Digitales Einbauinstrument 3½-stellig DV, DT. ohne Schaltpunkte. Analogausgang


Datenblatt * * Fernparametrierbarer, digitaler Drucktransmitter. Anwendung. Aufbau und Wirkungsweise. Wesentliche Merkmale.

JUMO dtrans p30 Druckmessumformer

Betriebsanleitung (Sicherheitsrelevanter Teil ATEX und IECEx) Induktive Sensoren NAMUR NN504A NN505A NN506A NN507A /00 08/2015

Füllstandgrenzschalter LIMES

Durchflussmessgeräte SITRANS F

Analoger Temperatur-Transmitter Typ T91.10, Kopfversion DIN Form B Typ T91.20, Kopfversion Form J

Bedienungsanleitung. Bereichs-/Linienkoppler

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

Blockverteiler für den Einsatz von Öl- und Fettschmieranlagen

OPTIFLUX 1000 Quick Start

Prozessfiltration Von rein bis steril

Datenblatt PTA5000 Hermetisch dichter modularer Drucksensor

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Messung und Registrierung von Durchfluss- und Wärmemenge von Flüssigkeiten nach dem Ultraschallmessverfahren.

Differenzdruckwächter für Gas, Luft, Rauch- und Abgase GGW A4-U/2

12. Flamco T-plus. 262 Brutto- Preisliste Ausgabe 2015 Preise in Sfr. Die Preise verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. Unverbindliche Preisempfehlung.

Näherungsschalter, Rundform

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

Die Bestell-Nr. entnehmen Sie bitte der nächsten Seite; z. B für ein DN 25 Ventil.

Elektrischer Messumformer Typ 6051

EC-Axialventilator. Airfoil-Flügel Doppelflansch-Wandring

Temperaturfühler M12 hygienisch

Leitfähigkeitssensor für hygienische Applikationen

( 2 \ _:.} :..- '"'"

USB-Bluetooth Dongle und Kartenlesegerät

Pt100 Elektronischer Temperaturschalter mit LED-Anzeige. Beschreibung

Betriebsanleitung Schaltverstärker N00..A N05..A / / 2014

ATM/T. Druck- und Temperaturtransmitter KUNDENVORTEILE

Handbuch Hutschienen-Netzteil 24V

Sensorik Drucksensoren Serie PE2. Katalogbroschüre

Betriebsanleitung. Digitales Multifunktionsmessgerät mit LED-Anzeige WPM 600 B-Z. Sicherheitshinweise

Be- und Entlüfter. Die Genialität einer Konstruktion liegt in ihrer Einfachheit. Kompliziert bauen kann jeder. (Sergeij P.

SENSIVA Schutz-Emulsion O/W

Klappenstellantrieb CM 24-F

Kalibriersystem für SF 6 -Gasdichtemessgeräte Typ BCS10

Kühler Manual XRC-4501-OA 4500 Watt Öl/Luft Kühler

26360, NAMUR 3/2-, 5/2- und 5/3-Wege Schieberventil elektromagnetisch betätigt, indirekt gesteuert G1/4 mit NAMUR-Flanschbild

the easy way of machine vision Gerichtete LED-Linienbeleuchtungen vicolux LAL7xAA-CD/EX/-a Serie Technische Information

CODESCHALTER CS100 SET Anleitung

High-Performance Pegelsonde Für Füllstands- und Pegelmessungen Typ LH-10

Betriebsanleitung. Überdrucksicherung zum Einbau in die Entlüftungsleitung eines Tanksystems # 20730

ZHM...CT Serie. Technisches Datenblatt. Zahnrad-Durchflussmesser in Cartridge-Bauweise für Lackieranwendungen, spül- und gewichtsoptimiert

PENDELKOLBEN-VAKUUMPUMPEN UND -KOMPRESSOREN FÜR LUFT

Magnetventile, Namur

Betriebsanleitung. Thermomodule THM-100/THM-200 THM-100 THM-200

Sonicont USD. Füllstandsensoren. zur kontinuierlichen Füllstandmessung und Grenzstanddedektion. online. ACS - Online-Shop.

MONTAGEVORSCHLAG 1/2 HYT 939 Feuchtesensoren

Montageanleitung Öl-Feuchtesensor LDH /01 09/2014

Transkript:

Doppelringkolbenzähler Microflow Bedienungsanweisung Bopp & Reuther Messtechnik GmbH Am Neuen Rheinhafen 4-67346 Speyer Germany Telefon 06232/657-0 - Fax 06232/657 505 info@bopp-reuther-mt.de www.bopp-reuther-mt.de Änderungen der Abmessungen, Gewichte und anderer technischer Daten vorbehalten. Printed in the Federal Republic of Germany A-DE-01327-00Rev.B Letzte Änderung 0909-01 Seite 1 von 10

Inhaltsverzeichnis VORWORT...3 I. TRANSPORT, LIEFERUNG, LAGERUNG...3 II. GEWÄHRLEISTUNG...3 1. IDENTIFIKATION...3 2. ANWENDUNGSBEREICH...3 3. MESSPRINZIP UND SYSTEMAUFBAU...4 3.1 MESSPRINZIP...4 3.2 SYSTEMAUFBAU...4 4. EINGANG...4 4.1 MESSGRÖßE...4 4.2 MESSBEREICH...5 5. AUSGANG...5 5.1 AUSGANGSSIGNAL...5 6. KENNWERTE...5 6.1 REFERENZBEDINGUNGEN...5 6.2 MESSABWEICHUNG...5 6.3 WIEDERHOLBARKEIT...5 6.4 EINFLUSS DER MESSSTOFFTEMPERATUR...5 7. EINSATZBEDINGUNGEN...5 7.1 EINBAUBEDINGUNGEN...5 7.1.1 Einbauhinweise...5 7.1.1.1 Allgemeine Hinweise...5 7.1.1.2 Einbau...6 7.1.2 Anfahrbedingungen...6 7.2 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN...6 7.2.1. Umgebungstemperatur...6 7.2.2 Lagerungstemperatur...6 7.2.3 Schutzart...6 7.3 PROZESSBEDINGUNGEN...6 7.3.1 Aggregatzustand...6 7.3.2 Viskosität...6 7.3.3 Messstofftemperaturgrenze...6 7.3.4 Messstoffdruckgrenze...7 7.3.5 Durchflussgrenze...7 8. KONSTRUKTIVER AUFBAU...7 8.1 BAUFORM/MAßE...7 8.2 WERKSTOFFAUSFÜHRUNGEN...7 8.3 GEWICHT...7 8.4 PROZESSANSCHLUSS...7 8.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...7 11. ZERTIFIKATE UND ZULASSUNGEN...8 ANHANG...9 A. STÖRUNGSBEHEBUNG...9 B WARTUNG UND REINIGUNG...9 B.1 WARTUNG, REINIGUNG, REPARATUREN, GEFAHRENSTOFFE...9 B.2 REPARATUREN, GEFAHRENSTOFFE...9 C. UNBEDENKLICHKEITSBESCHEINIGUNG FÜR AUFTRAGNEHMER...10 Seite 2 von 10

Vorwort I. Transport, Lieferung, Lagerung Lagerung und Transport Die Geräte sind vor Nässe, Feuchtigkeit, Verschmutzung, Stößen und Beschädigungen zu schützen. Prüfung der Lieferung Die Lieferung ist nach Erhalt auf ihre Vollständigkeit zu überprüfen. Die Daten des Gerätes sind mit den Angaben auf dem Lieferschein und Bestellunterlagen zu vergleichen. Eventuell aufgetretene Transportschäden sind sofort nach Anlieferung zu melden. Zu spät gemeldete Schäden können nicht mehr anerkannt werden. II. Gewährleistung Umfang und Zeitraum einer Gewährleistung sind den vertraglichen Lieferbedingungen zu entnehmen. Ein Gewährleistungsanspruch setzt eine fachgerechte Montage und Inbetriebnahme nach der für das Gerät gültigen Betriebsanweisung voraus. Die erforderlichen Montage-, Inbetriebnahme- und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. 1. Identifikation Lieferant Bopp & Reuther Messtechnik GmbH Am Neuen Rheinhafen 4 67346 Speyer Telefon : +49 (6232) 657-0 Telefax : +49 (6232) 657-505 Produkttyp Unmittelbarer Volumenzähler (Verdrängerzähler) Produktname Microflow Dok-Versions-Nr. A-DE-01327-00B 2. Anwendungsbereich Der MICROFLOW ist ein neuer Durchflussmessgeber für niedrigviskose Flüssigkeiten aller Art in Dosier- und Abfüllvorgängen. Er kann für extrem geringe Volumenströme ab 0,005 l/min verwendet werden. Das Messwerk basiert auf einem Doppelringkolbenpendel. Dank der geringen Pendelmasse und minimaler Reibungsverluste reagiert der MICROFLOW bereits auf kleinste Volumenströme. Der Kolbenaufbau minimiert zudem Leckverluste und gewährleistet somit eine gute Linearität und Wiederholbarkeit. Typische Anwendungen Additive Pharmazeutika (gute Spülbarkeit) Geruchsstoffe/Parfum Leitungswasser und demineralisiertes Wasser Flüssiggase Lebensmittel 2K-/3K-Anwendungen Seite 3 von 10

3. Messprinzip und Systemaufbau 3.1 Messprinzip Position 1 und 5 zeigen jeweils die linke bzw. rechte Messkammer vollständig mit Flüssigkeit gefüllt. Beide Volumina werden in jedem Durchlauf von den Ringkolben wie nachfolgend beschrieben verdrängt. In Position 1 befindet sich das Kolbenpendel am äußersten rechten Ausschlag. Der Pendelarm ist mit dem Kolbenpendel verbunden und bewegt sich daher mit dem Kolbenpendel. Der Druck der Flüssigkeit auf der Einlaufseite wirkt auf die obere Fläche des Kolbenpendels. Da der Pendelarm nach rechts geneigt ist, wird der rechte Ringkolben im Uhrzeigersinn nach unten gedrückt. Gleichzeitig hebt sich der linke Ringkolben entgegen dem Uhrzeigersinn. Diese Bewegung erfolgt durch die resultierende Kraft der Flüssigkeit auf die rechte und die linke Hälfte des Kolbenpendels. In Position 1 bietet die rechte Hälfte des Kolbenpendels wegen der geöffneten rechten Messkammer dem Flüssigkeitsdruck eine größere Angriffsfläche als die linke Hälfte des Kolbenpendels. Die resultierende Kraft der Flüssigkeit beschleunigt nun das Kolbenpendel und den Pendelarm in Richtung von Position 2. In Position 3 wirkt der Druck auf der Einlaufseite auf die rechte Seite des rechten Ringkolbens und auf die obere rechte Seite des linken Ringkolbens. Da auch hier die rechte Hälfte des Kolbenpendels dem Flüssigkeitsdruck eine größere Angriffsfläche bietet, werden Kolbenpendel und Pendelarm in Richtung der Position 4 und Position 5 beschleunigt. Position 5 und 6 zeigen die gleichen Bewegungen und Kräfte in entgegengesetzter Richtung zu Position1 bis 4. Bei stetigem Durchfluss wiederholt sich der oben beschriebene Zyklus proportional zum Durchfluss 5- bis 230mal pro Sekunde. Dabei wird pro Durchlauf ein Volumen von ca. 0,1 cm³ verdrängt. Der integrierte Trägerfrequenz-Aufnehmer erfasst berührungslos durch das Gehäuse hindurch die oszillierende Bewegung von Kolbenpendel und Pendelarm und liefert ein digitales Ausgangssignal mit einer Frequenz proportional zum Volumenstrom. 3.2 Systemaufbau Der Microflow besteht aus folgenden Hauptkomponenten: Prozessanschluss mit Messkammer Messkammerdeckel Impulsabgriff 4. Eingang 4.1 Messgröße Volumen und Volumendurchfluss Seite 4 von 10

4.2 Messbereich Typ Messbereich [l/min] Microflow 0,005 0,25 5. Ausgang 5.1 Ausgangssignal Als Ausgangssignale stehen ein NPN-Open-Collector-Impulsausgang zur Verfügung. Elektrische Daten: Frequenzausgang passiv NPN/OC Uhigh = Versorgungsspannung Ulow < 0,6 V + (Iout(mA) x 1,3 kω) Ausgangsfrequenz: 5-230 Hz 6. Kennwerte 6.1 Referenzbedingungen Druck: 2 bis 7 bar. Temp: 20 bis 30 C Prüfmedium: Wasser 6.2 Messabweichung Typ Messabweichung Standard in % vom Messwert Microflow 2,5 6.3 Wiederholbarkeit < 0,1% vom Messwert 6.4 Einfluss der Messstofftemperatur Von der Viskosität des Messstoffs abhängig. 7. Einsatzbedingungen 7.1 Einbaubedingungen 7.1.1 Einbauhinweise Warnung Vor der Montage und Inbetriebnahme ist die Bedienungsanweisung zu lesen und zu beachten. Vor der Montage-, Demontage des Gerätes muss das System drucklos und ausgekühlt sein. 7.1.1.1 Allgemeine Hinweise Die Bopp & Reuther Messtechnik Doppelringkolbenzähler sind Präzisions-Volumenmessgeräte. Zum Schutz vor Fremdkörpern sind der Ein- und Ausgang mit Schutzkappen verschlossen. Die am Doppelringkolbenzähler angegebenen Betriebsdaten sind einzuhalten. Die Angaben in der Auftragsbestätigung und dem Ausführungsblatt sind zu beachten. Der Einsatz bei anderen Betriebsdaten ist nur nach Rückfrage und Freigabe durch Bopp & Reuther Messtechnik möglich (Serien-Nummer mit angeben). Seite 5 von 10

Der Doppelringkolbenzähler ist hinter der Pumpe in die Druckleitung einzubauen (ca. 3 m Flüssigkeitssäule Druckverlust bei Nenndurchfluss). Der Doppelringkolbenzähler ist so einzubauen, dass dieser auch im Stillstand vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist. Zur Vermeidung von Messfehlern und Beschädigungen durch Verschmutzung muss der Anwender einen Filter einbauen. Ein Filter wird bei jedem Gerät mitgeliefert (Maschenweite 40µ) Doppelringkolbenzähler, die für flüssige Nahrungs- und Genussmittel eingesetzt werden sollen, sind vor Inbetriebnahme einer gründlichen Reinigung zu unterziehen (siehe Wartung und Reinigung). 7.1.1.2 Einbau Die Rohrleitung ist von Fremdkörpern freizumachen. Hierzu ist anstelle des Doppelringkolbenzähler ein Passstück einzubauen und die Leitung durchzuspülen. Die Schutzkappen auf Ein- und Ausgang des Doppelringkolbenzähler sind erst unmittelbar vor dem Einbau zu entfernen. Während des Einbaus muss das Eindringen von Fremdkörpern verhindert werden. Der Doppelringkolbenzähler ist so einzubauen, dass die Frontplatte senkrecht steht und der Zähler von unten nach oben durchflossen wird. 7.1.2 Anfahrbedingungen Wichtig Den Doppelringkolbenzähler mit langsam steigendem Durchfluss anfahren. 7.2 Umgebungsbedingungen 7.2.1. Umgebungstemperatur Microflow 0 bis +50 C 7.2.2 Lagerungstemperatur Microflow: 0 C bis +50 C 7.2.3 Schutzart IP 65 7.3 Prozessbedingungen 7.3.1 Aggregatzustand Geeignet für flüssige Medien 7.3.2 Viskosität 0,6 bis 6 mpas (andere auf Anfrage) 7.3.3 Messstofftemperaturgrenze 0 C bis +70 C (auf Anfrage bis +180 C) Seite 6 von 10

7.3.4 Messstoffdruckgrenze PN 100 7.3.5 Durchflussgrenze Typ Q max [Liter/min] Microflow 0,25 8. Konstruktiver Aufbau 8.1 Bauform/Maße Angaben in mm Ausführung mit Rohrverschraubung G ⅛ 8.2 Werkstoffausführungen Messkammergehäuse Kolben, Pendel O-Ring Edelstahl 1.4435 Edelstahl 1.4122 Viton, Teflon 8.3 Gewicht Angaben in kg Typ mit G ⅛ Anschluss Microflow 0,65 8.4 Prozessanschluss Der Doppelringkolbenzähler der Baureihe Microflow ist mit einem G⅛ Innengewinde ausgestattet. 8.5 Elektrischer Anschluss Versorgungsspannung +9 bis +29 VDC Ruhestromaufnahme <4mA 5-poliger Amphenol-Stecker Typ 3362500 Seite 7 von 10

Sicherheitsrelevante Daten (für den Ex-Bereich) a) Speisestromkreis (Stift 1 und 2) U max. = 30 V DC I max. = 100 ma P max. = 750 mw C int. = 0 L int. = 0 b) Signalstromkreis (Stift 4 und 5) U max. = 30 V DC I max. = 100 ma P max. = 750 mw R i = 1,24 k. (±5 %) C int. = 0 L int. = 0 Achtung! Bei der Installation des Microflows im explosionsgefährdeten Bereich sind die jeweils nationalen Errichtungsbestimmungen zu beachten (für Deutschland: EN 60079-14 bzw. VDE 0165). 10. Impulswertigkeit, K-Faktor Bei Geräten die mit Kalibrierung ausgeliefert werden, erhalten Sie mit Ihrem Gerät ein Prüfzertifikat, in dem die gerätespezifische Impulswertigkeit (K-Faktor) in Impulse pro Liter aufgeführt wird. Dieser K-Faktor ist auch auf dem Gerät vermerkt. Wird das Gerät ohne Kalibrierung ausgeliefert ist der Standard K Faktor zu benutzen (75000 Imp/l). Dieser K-Faktor wird in der angebauten Elektronik (z. B. digitale Anzeige, Flowcomputer, PLS) zur Berechnung des gemessenen Volumens benötigt. 11. Zertifikate und Zulassungen Ex-Zulassung: EG-Baumusterprüfbescheinigung (Richtlinie 94/9/EG) CE-Zeichen: Das Messsystem erfüllt die gesetzlichen Anforderungen der EG-Richtlinien 94/9/EG und 89/336/EWG einschließlich der bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen. Die Bopp & Reuther Messtechnik GmbH bestätigt die erfolgreiche Prüfung des Gerätes mit der Anbringung des CE-Zeichens DIN-EN 9001 zertifiziert Richtlinie 94/9/EG (Ex-Richtlinie) EN 50014:1997+A1-A2 Allgemeine Bestimmungen EN 50020:1994 Eigensicherheit i EN 50284:1999 Kategorie 1G Druckgeräterichtlinie Die Doppelringkolbenzähler der Baureihe Microflow sind für Flüssigkeiten der Gruppe 1 geeignet Klassifizierung gem. Artikel 3, 3 (nach gute Ingenieur Praxis ausgelegt und hergestellt) Seite 8 von 10

Anhang A. Störungsbehebung Der Doppelringkolbenzähler der Baureihe Microflow arbeitet wartungsfrei. Sollte eine Störung auftreten, oder besteht der Verdacht auf eine falsche Messung, sind die unter Punkt 6.1 genannten Einbaubedingungen zu überprüfen. Kann der Fehler nicht beseitigt werden, so setzen Sie sich bitte mit der Bopp & Reuther Messtechnik in Verbindung. Warnung! Bei Arbeiten an den elektrischen Anschlüssen sind die örtlichen Vorschriften sowie alle Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanweisung zu beachten. Allgemeines: Kann der Fehler des Gerätes nicht gefunden werden, muss der Service von Bopp & Reuther Messtechnik hinzugezogen, oder das Gerät zur Reparatur zu Bopp & Reuther Messtechnik geschickt werden (siehe Anhang B2). B Wartung und Reinigung B.1 Wartung, Reinigung, Reparaturen, Gefahrenstoffe Wird der Doppelringkolbenzähler ausgebaut oder die Anlage über längere Zeit stillgelegt, sind geeignete Maßnahmen zur Lagerung bzw. Konservierung zu treffen. Der Ein- und Ausgang ist mit Schutzkappen zu versehen. Es ist darauf zu achten, dass der Doppelringkolbenzähler in einem trockenem Raum gelagert wird. Reinigung von Doppelringkolbenzählern Wird die Rohrleitung zur Reinigung mit heißem Wasser durchspült, ist der Zähler auszubauen. B.2 Reparaturen, Gefahrenstoffe Folgende Maßnahmen sind erforderlich bevor Sie den Doppelringkolbenzähler zur Reparatur an Bopp & Reuther Messtechnik einsenden: Legen Sie dem Gerät in jedem Fall eine Notiz mit der Beschreibung des Fehlers, der Anwendung sowie der chemisch-physikalischen Eigenschaften des Messmediums bei (siehe Anhang C). Entfernen Sie alle anhaftenden Mediumsreste. Beachten Sie dabei besonders Dichtungsnuten und Ritzen, in denen Mediumsreste haften können. Dies ist besonders wichtig, wenn das Medium gesundheitsgefährdend ist, z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv, usw. Wir müssen Sie bitten, von einer Rücksendung abzusehen, wenn es Ihnen nicht mit letzter Sicherheit möglich ist, gesundheitsgefährdende Stoffe vollständig zu entfernen. Kosten, die aufgrund mangelhafter Reinigung des Gerätes für eine eventuelle Entsorgung oder Personenschäden (Verätzungen usw.) entstehen, werden dem Betreiber in Rechnung gestellt. Bei Störungen am Doppelringkolbenzähler wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst: Bopp & Reuther Messtechnik GmbH Service Am Neuen Rheinhafen 4 67346 Speyer Telefon: +49 (6232) 657-402 Fax: +49 (6232) 657 561 Bopp & Reuther Messtechnik GmbH Werkstatt Karlskron Münchener Str. 23 85123 Karlskron Gewerbegebiet Brautlach, an der B 13 Telefon: +49 8450 928330 Fax: +49 8450 928332 Seite 9 von 10

C. Unbedenklichkeitsbescheinigung für Auftragnehmer Unbedenklichkeitsbescheinigung für Auftragnehmer / Certificate of non-objection for contractor Fiche de Renseignements / Confirmación de no objeción para mandatarios Kunde / Client / Client / Cliente:... Auftragsnr. / Lieferschein: Order No.: / Delivery note: No. d ordre / Bordereau de livraison: N de orden/talón de entrega Datum: Date: Date: Fecha :............ Auftragstext / Order text / Caractéristiques / Características:.................. GEFAHRENHINWEISE ATTENTION - ATENCION Letzter Stoff / Last medium / Dernier liquide mesuré / Ultimo líquido:... Gerät entleert / Unit drained / Vidangé complètement / unidad vacía? Eigenschaften angeben! z.b. ätzend, brennbar, giftig State characteristics! i.e. corrosive, flammable, toxic Identification des dangers! p.e. corrosif, inflammable, toxique Indicar características, p.ej. corrosivo, inflamable, tóxico ja / yes / oui / si nein / no / non / no Spülung mit / drained with / liquide de rinςage / enjuague con:... Restverschmutzung / rest of medium / impuretés restantes / impurezas restantes? ja / yes / oui / si nein / no / non / no SCHUTZMASSNAHMEN PROTECTION MEASURES- MESURES DE PROTECTION MEDIDAS DE PROTECCION Schutzmaßnahmen/protection measures/mesures de protection / medidas de protección ja / yes / oui nein / no / non Handschuhe / gloves / gants / guantes Schutzanzug / protection suit/ tenue de sécurité / traje protector. Gestellbrille / eye glasses/ lunettes / gafas Korbbrille und Gesichtsschutz / Glasses with face protection/ Lunettes avec protection du visage / gafas con protección facial Atemschutz / respirator / appareil respiratoire / protección respiratoria Mit Absaugungsarbeiten / extractor cowl / travailler sous hotte aspirante / trabajar con aspiración. Besondere Schutzmaßnahmen / special protection / mesures de protection Particulières / medidas particulares de protección Bitte angeben / please state / à préciser / Por favor especificar... Beauftragter / Mandatory / Mandataire / Mandatario: Name in Druckbuchstaben/name in printed letters/ nom en lettres capitales / Nombre en letras mayúsculas...... Ort und Datum / place and date / lieu et date / Lugar y fecha: Unterschrift / signature / signature / firma:...... Seite 10 von 10