Operating Instructions

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Operating Instructions"

Transkript

1 KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner Automatic Multifuel Oil Burner Arzator pe combustibil universal Operating Instructions Betriebs- d utilisation Manual de utilizare Stand März

2 Funktionsbeschreibung Damages during transport... 4 Defectiuni datorate transportului... 4 Luft/Öl-Fließschema... 6 Installation... 7 Hauptbauteile... 8 Arbeitsfelder Rapsöl... 9 Druck-Leistungsdiagramm Inbetriebnahme Einstellung...13 Elektrodeneinstellung...14 Sicherheits- und Steuerungsablauf..16 Wartung Störungen und Abhilfe Schaltplan...24 Einzelteile KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55. KG/UB70, KG/UB KG/UB150, KG/UB Technische Daten...32 Konformitätserklärung Erforderliche Verbrennungshilfen Einbau Glührohr...41 Garantiebedingungen...44 Garantieanforderung...47 Function description... 5 Air/oil-supply circuit...6 Installation... 7 Main construction parts... 9 Working range rape oil...10 Pressure - ouput diagram Setting into operation...12 Regulation...13 Electrode adjustement...14 Safety and control succession...16 Servicing...17 Malfunction an remedy...20 Circuit diagram...24 Component parts KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55. KG/UB70, KG/UB KG/UB150, KG/UB Technical data...32 EC-conformity declaration...34 Necessary combustion-improving parts...37 Glowing pipe mounting...42 Conditions of guarantee...45 Guarantee request Descrierea modului de functionare 5 Schema de funcitonare aer/ulei... 6 Instalare...7 Parti componente Reglaje...10 Presiune aer - diagrama Setari Reglaje Reglarea electrozilor...14 Securitate si control Intretinere Defecte/Remediere Schema electrica...24 Parti componente KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55... KG/UB70, KG/UB KG/UB150, KG/UB Date tehnice Declaratie de conformitate Echipamente pentru imbunatatirea combustiei Montajul tubului 43 Conditii de garantie...46 Cerinte de garantie...49 Betriebsanleitung vor Aufstellung und Inbetriebnahme sorgfältig lesen. Alle in der Betriebsanleitung beschriebenen Einzelheiten bezüglich der Aufstellung und Inbetriebnahme müssen sorgfältig durchgeführt und beachtet werden um einen störungsfreien und energiesparenden Betrieb zu gewährleisten. Read the operation instructions carefully, prior to installing and comissioning the heater All details stated, refering tue installation and setting into operation must be effected and observed carefully in order to grant an economic operation free of malfuctions. Inainte de amplasarea si punerea in functiune a aparatului, cititi cu atentie instructiunile de montaj Toate detaliile descrise in cadrul instructiunilor de utilizare referitoare la amplasarea si punerea in functiune trebuie citite si respectate cu atentie pentru a se asigura o functionare fara defectiuni. Ausgabe : Zeichnungs-Nr Technische Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten. Vertrieb: Firma Kroll GmbH Edition: Drawing number: Technical changes in the sense of product improvement reserved Distribution: Firma Kroll GmbH Editie No. du dessin: Ne rezervam dreptul de a efectua modificari tehnice in sensul imbunatatirii produselor Vanzator: Kroll GmbH 2

3 Prüfungen Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, dann gehören Sie zu dem Kreis der begeisterten Betreiber von Kroll- Universalölbrennern If you pay attention to the following hints you will belong to the big circle of satisfied users of Kroll Multioilburner Va rugam sa respectati urmatoarele indicatii pentru a face parte din cercul utilizatorilor incantati de Arzatoarele pe combustibil universal Kroll Die Brenner sind folgenden Prüfungen unterzogen: The burners have passed the following tests Arzatoarele au fost testate astfel: Typprüfung Functional check Test fonctionnel Typ / Type / Type KG/UB20-PK KG/UB 20. P KG/UB 55...P KG/UB 70...P KG/UB P KG/UB P KG/UB P Prüfbericht / Testreport/ Certificat d essai OB T1 OB Z3 OB Z4 OB Z5 OB Z6 OB T1 Prüfung der elektrischen Sicherheit Test of the electrical safety Test de sécurité électrique Typ / Type / Type Prüfbericht / Testreport/ Certificat d essai KG/UB20 PK KG/UB20... P bis OB S2 KG/UB P Test Report EMV Elektro-Magnetische Verträglichkeit Test Report EMC Electro-Magnetic Compatibility Test de compatibilité électromagnétique KG/UB20... P KG/UB P 3

4 Transportschäden Transportschäden müssen auf dem Speditionsannahmeschein vermerkt und vom Fahrer quittiert werden. Damage during transport Transport damages must be noted on the forwarders receipt and signed by the driver. Defectiuni datorate transportului Defectiunile datorate transportului trebuie consemnate pe documentul de receptie si confirmate de conducatorul auto Technische Störungen müssen unverzüglich Ihrem Händler angezeigt werden. Gerät erst nach Instandsetzung in Betrieb nehmen. Your dealer must be notified of any technical damage before the appleance is assembled and set into operation. The heater is only be started up after competent repair. Defectiunile tehnice trebuie comunicate imediat distribuitorului dumneavoastra. Aparatul va fi pus in functiune numai dupa remedierea defectiunilor. Folgeschäden durch Betriebsausfall der Warmlufterzeuger und Heizkessel sind ausgeschlossen. Any cases of consequential damage due to the failure of the space heaters and boilers during operation will be excluded. Defectiunile datorate echipamentelor pe care sunt montate arzatoarele nu vor fi luate in considerare. Universalölbrenner Multioilburner Arzatoare pe combustibil lichid universal für die Brennstoffe Multiöl, Pflanzenöl, Heizöl oder Mischungen Der Brenner hat eine TÜV Zulassung in Anlehnung an DIN EN 267 ausschließlich mit technischem Rapsöl nach DIN for fuels as: domestic oil, vegetable oil, waste oil or mixtures The burner has a TÜV admission according to DIN EN 267, exclusively avec technical rape oil according to DIN Pentru combustibili: ulei vegetal, uzat ulei universal, motorina, amestecuri Arzatorul are agrementarea TUV conform DIN EN 267, exclusiv cu ulei de rapita, conform DIN ohne Umbau des Brenners, nur mittels Primärluftregler und Öltemperaturregelung. without alteration of burner, primary regulation, only adjustment per air regulator and oil temperature regulator. reglajul primar, doar cu reglarea regulatorului de aer si a temperaturii uleiului Achtung! Sammeln oder lagern sie Ihr Öl gewissenhaft entsprechend gültiger Vorschriften. ohne Fremdstoffe! Bei Brennstoff Altöl - - Wasser und Schlamm brennt nicht! Warning! Collect and store your oil continousely according valid regulations. without contamination! when using waste oil - - water and sludge are not combustible! Atentie! Colectati sau depozitati combustibilul dumneavoastra in mod corespunzator. fara substante straine! in cazul combustibilului lichid uzat - apa si malul nu ard! 4

5 Grundeinstellungen / Basic settings / Reglaje de baza Funktionsbeschreibung / Function description / Principiul de functionare Grundeinstellungen Bei Synthetiköl - mind. 10% Heizöl EL beimischen zur Startsicherung Bei Pflanzenölen - Öltemperaturregler auf C stellen, wegen hohem Flammpunkt und der Viskosität. Bei Heizöl EL - Öltemperaturregler auf min. stellen Funktionsbeschreibung Der Brennstoff wird aus dem Vorratstank durch ein Förderaggregat (siehe Zubehör) in den Brennertank gepumpt. Eine Schwimmerschaltung reguliert das Niveau im Brennertank. Ein weiterer Mikroschalter dient als Begrenzer, der bei Überfüllung auf Störung schaltet. Bei Tanküberlauf schaltet ein Kontaktschalter den Brenner ab Basic settings when using synthetik oil - min. mix with 10 % heating oil for start safety When using oil from plants - set oil temperature regulator to C, because flash point is highand the viscosity. When using heating oil EL - set oil temperature regulator to min. Function description The combustible is pumped from the storage tank by a feeding aggregat (see accessories) into the burnertank. A floating switch regulates the level in the burner tank. An additonal micro switch functions as a limit which indicates malfunction in case of overfilling. A contact switch stops the burner in case of overflow in the tank Reglaje de baza Combustibil ulei sintetic - pentru asigurarea pornirii adaugati min 10% motorina Uleiuri vegetale - setati regulatorul de temperatura la valoarea C datorita punctului inalt de aprindere Motorina - setati regulatorul de temperatura a combustibilului la "min". Principiul de functionare Combustibilul este pompat in rezervorul arzatorului prin intermediul unui agregat de pompare (vezi accesorii) Un contactor flotant regleaza nivelul uleiului in rezervorul arzatorului. Un alt microintrerupator serveste ca limitator, in cazul unui prea-plin semnalizand avaria. In cazul unei deversari din rezervor un alt senzor va opri arzatorul Ein Thermostat regelt die Öltemperatur im Brennertank und startet bei Erreichen der eingestellten Temperatur den Brenner. Ein zusätzlicher Sicherheitsremperaturbegrenzer (STB) verhindert Überhitzung bei Fehlfunktion. Danach übernimmt der Ölfeuerungsautomat den Ablauf und die Überwachung. Durch eine Spezialdüse wird mit Hilfe der durchströmenden Druckluft, die als Primärluft zur Verbrennung dient, der Brennstoff angesaugt und mikrofein zerstäubt. Das Brennergebläse liefert die Sekundärluft, welche bei der Stauscheibe dem Sprühnebel beigemischt wird. Dadurch ist eine einwandfreie Verbrennung, sowie die Betriebssicherheit garantiert. Zubehör - Druckwächter Der Mindesteingangsdruck von 1,5 bar kann durch einen Druckwächter überwacht werden. A thermostat regulates the oil temperature in the burner tank and switches on the burner automatically as soon as the regulated temperature is reached. An additional overheat thermostat prevents overheatingwith malfunctionings. Then the burner control checks the procedure. A special nozzle draws the fuel, by using the passing compressed air, which serves as primary air for the combustion, and atomizes it. The combustion fan delivers the secondary air that is mixed with the spray mist at the flame ring. Thereby a perfect combustion and safe operating are guaranteed. Accessories - pressure switch The minimum supply pressure of 1,5 bar might be controled by a pressure switch. Un termostat regleaza temperatura in rezervorul arzatorului si porneste arzatorul imediat ce valoarea setata a fost atinsa. Un termostat aditional previne supraincalzirea uleiului din arzator semnalizand avaria. Dupa aceea sistemul de control al arzatorului verifica functionarea acestuia. Prin intermediul unei duze speciale si cu ajutorul aerului comprimat care serveste drept aer primar de ardere combustibilul este aspirat si pulverizat sub forma de microparticule. Ventilatorul arzatorului furnizeaza aerul secundar, care la deflector este adaugat jetului pulverizat. In acest fel se garanteaza o ardere perfecta cat si o functionare sigura. Accesorii - Presostatul Presiunea minima de 1,5 bar este controlata prin intermediul unui senzor de presiune. 5

6 Luft- / Öl-Fließschema / Air- / oil supply circuit Schéma d alimentation air / huile 6

7 Brenner mit Flansch Brennerflansch und Dichtung an Konsole befestigen. Ölanschluß Ölleitung und schwimmende Absaugung von Förderaggregat zum Vorratstank installieren. Bei Installation im Freien oder an einer Außenwand Isolierung oder zusätzliche Rohrheizung anbringen, da sonst das Wasser im Altöl gefriert und das Öl zähflüssig wird. Elektroanschluss Steckbuchse des Brenners mit dem Stecker des Heizgerätes koppeln (falls kein Stecker vorhanden ist, siehe unter Kroll-Zubehör). Netzstecker des beheizbarenfilters an externer Steckdose anschließen. Burner with flange Attach to burner flange and seal to bracket. Oil connection Install oil pipe and floating suction from the feeding aggregat to storage tank. In case of installation the device outdoors or at an outside-wall, install insulation or outside pipe heating so the water in the waste oil will not freeze and not sluggish Power connection Connect the plug of the heater with the socket of the burner (if there is no plug, see Kroll accessories). Connect power cord of heated the filter to external power supply. Arzator cu flansa Fixati flansa arzatorului si garnitura de etansare pe consola de pe echipament. Racordul pentru combustibil Instalati furtunul de combustibil si sistemul flotant de admisie ulei de la agregatul de pompare pe rezervor. In cazul utilizarii la exterior, conductele trebuiesc izolate sau preincalzite pentru a evita inghetarea apei din combustil sau cresterea vascozitatii acestuia Racordul electric Conectati mufa arzatorului la cea a arzatorului/cazanului (daca nu exista vezi accesorii Kroll) Conectati cablul de alimentare pentru preincalzirea filtrului din agregatul de pompare la o priza separata. Druckluftanschluß Druckluft ist mittels Einschraubtülle am Druckminderers anzuschließen. Um Störungen zu vermeiden, empfehlen wir eine Kondenswasserabscheider an der Leitung zwischen Kompressor und Brenner zu montieren Compressed air connection Connect the connector coupling of a compressed air pipe with the connection nipple of the pressure reducer. To avoid malfunctions we reccomend the mounting of a condensation drainage at the ducting between compressor and burner Racordul de aer comprimat Conectati tubul de aer comprimat la regulatorul de presiune de pe arzator. Pentru evitarea problemelor in functionare va recomandam utilizarea unui filtru de apa pentru extragerea apei (de condens) din instalatia de aer comprimat. Bei Spezial-Zubehör 1. Gerätetank für Kroll S-Modelle am Unterbau rechts seitlich anschrauben. 2. Ölvorwärmung für Gerätetank, anstelle des Plastikstopfens (in Bodennähe) einschrauben und Netzstecker in externer Steckdose anschließen. 3. Wasserprüfstab: Bei Verwendung eines Vorratstanks muss überprüft werden, ob er Wasser enthält. Die Prüfung kann mit einem Peilstab erfolgen, auf dem Wassernachweispaste aufgetragen und der danach bis auf den Boden eingeführt wird. An der Verfärbung der Wassernachweispaste lässt sich der Wasserstand leicht erkennen (Beim Heizungsfachhandel erhältlich). 4. Förderaggregat wird auf dem Gerätetank oder Vorratstank aufgesetzt und an die Förderleitung angeschlossen, orangefarbene Leuchte blinkt am Filter bei Heizbetrieb zwischen +3 C bis + 8 C. 5. Schwimmende Absaugung am Ölleitungsende angeschlossen und wird im Vorrats- bzw. Gerätetank eingesetzt Vor jeder ACHTUNG Inbetriebnahme prüfen ob der Schwimmer des Gerätetanks frei beweglich ist. With special accessories 1. Heatertank for Kroll models S is mounted lower right hand side. 2. Oil preheating for heater tank : remove plastic plug (near bottom) and replace with cartridge heater.connect it to the external power supply. 3. Water detector-dip stick When using a storage tank, check if there is any water in it. You can do this by means of a dip stick on which you put water detection paste and insert it down to the bottom. On the colouration of the water detection paste you can see the water level easily (to get from specialized sales). 4. The feeding aggregat will be put up on the storage tank or heater tank and connected with the feeding pipe.when heating is on between +3 C and 8 C, an orange light will blink. 5. Connect plug of heated filter separa te. Connect floating suction device to the end of the oil line and insert into the storage or heater tank. ATTENTION Please check before each startup if the float of the heater tank is freely movable. Accesorii speciale: 1. Rezervorul pentru modelele S este montat in partea dreapta, jos. 2. Preincalzire combustibil pentru pct.1 in locul dopului din material plastic (din fundul rezervorului) plasati rezistenta si conectati-o la o priza separata. 3. Sonda de detectare a apei In cazul in care utilizati un rezervor de depozitare trebuie verificat daca contine apa. Puteti face acest lucru utilizand o sonda pe care a fost aplicata o pasta de identificare a apei si care va fi introdusa pana la fundul rezervorului. In functie de gradul de decolorare al pastei poate fi stabilit nivelul apei. 4. Agregatul de pompare va fi amplasat pe rezervorul de combustibil si conectat la conducta de transport. Cand temperatura este intre 3 C - 8 C un led portocaliu va semnaliza functionarea. 5. Conectati preincalzirea filtrului separat Conectati sistemul flotant de aspiratie la capatul conductei de combustibil si plasati-o in rezervor. ATENTIE Verificati inainte de fiecare pornire daca flotorul din rezervor nu este blocat. 7

8 Hauptbauteile KG/UB20-P - KG/UB 100 Main construction parts / Piese componente KG/UB20 Températurregler Température regulator Regulator de temperatura Sicherheitstemperaturbegrenzer Overheat thermostat Limitator de temperatura Schaltgehäuse Control box Cutie de comanda Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential Brennertank Burner tank Rezervor arzator Auffangschale mit Kontaktschalter Overflow tank with contact switch Rezervor prea plin cu senzor Zündtrafo Transformer Transformator de aprindere Primärluftregler Primary air regulator Regulator de aer primar Sicherheitsventil Safety valve Ventil de siguranta Magnetventil Solenoid valve Electrovana Manometer Pressure gauge Manometru Luftverteiler Air distributor Disrtibuitor de aer Kondensator Capacitor Condensator Druckluftanschluss Compressed air connection Racord aer comprimat Ölfeuerungsautomat Burner control Automat de aprindere Motor Motor Motor Brennersteckbuchse Burner plug socket Mufa conectare arztor - cazan Sekundärluftregler Secondary air regulator Regulator aer secundar 8

9 Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plaja de functionare pentru ulei de rapita nach DIN / according to DIN / correspondante DIN KG/UB 20-P Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse SNA Artikel-Nr Zubehör : Düse SNA Artikel-Nr KG/UB 20 Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse SNA Artikel-Nr Zubehör : Düse SNA Artikel-Nr KG/UB 55 - Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse DA-2 Artikel-Nr KG/UB 70 - Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse DA-1,5 Artikel-Nr

10 Arbeitsfeld Rapsöl / Working range rape oil / Plaja de functionare pentru ulei de rapita nach DIN / according to DIN / correspondante DIN KG/UB Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse DA-2 Artikel-Nr KG/UB 150- Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse DA Artikel-Nr KG/UB Art.-Nr Auslieferungszustand : Düse DA -2A Artikel-Nr

11 Druck - Leistungsdiagramm Pressure - output diagram / Diagrama de presiune 11

12 Inbetriebnahme / Setting into operation / Punerea in functiune Inbetriebnahme 1. Bei Erstinbetriebnahme den Brennertank von Hand bis zur Ölniveaumarkierung auffüllen. Setting into operation 1. When setting into operation for the first time, fill up the burner tank by hand to the oil level mark Punerea in functiune 1. Cand utilizati pentru prima oara arzatorul, umpleti manual rezevorul acestuia, pana la nivelul indicat. Bei überhöhtem Ölstand schaltet der Schwimmerschalter den Brenner ab. Bei zu niedrigem Ölstand verkrustet die Heizschlange bzw. wird sie beschädigt. When the oil level is too high, the float switch switches off the burner automatically. If the oil level is too low, the cartridge heater will be damaged. Cand nivelul uleiului este prea mare senzorul flotant opreste arzatorul automat. Daca nivelul de umplere al rezervorului este prea mic, rezistenta de incalzire se poate distruge. Bei Überhitzung schalter der Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB) den Brenner ab. Nach Abkühlen den Sicherheitstemperaturbegrenzer entstören: - Schutzkappe abschrauben - Entstörknopf drücken - Schutzkappe wieder aufschrauben (Siehe Störungen und Abhilfe) In case of overheat, tue overheat thermostat will switch off the burner. After cooling down, reengage overheat thermostat: - unscrew protecting cap - Press reset button - Fix again tue protecting cap (see malfunction and remedy) In cazul supraincalzirii limitatorul de temperatura va opri arzatorul. Dupa racire, resetati limitatorul de temperatur: - desurubati capacul de protectie - apasati butonul de reset - fixati la loc capacul de protectie (vedeti capitolul de erori si remediri) 2. Warten bis der Brenner startet. Dies 2. Wait the burner will start 2. Asteptati ca arzatorul sa porneasca geschieht automatisch, sobald das Öl auf Betriebstemperatur erwärmt ist. automatically as soon as the fuel has reached the right operation temperature. automat imediat ce uleiul a atins temperatura setata. 3. Folgende Einregulierungen sind zu 3. Please observe the following 3. Reverificati urmatoarele: überprüfen und nötigenfalls vorzunehmen: regulations: Brennertyp Burner type Type brûleur KG/UB (P) D GB F 20-P Für Kroll WLE Typen Öldurchsatz kg/h for Kroll stationary space heater Oil consumption kg/h Pentru generator de aer cald 25 S cu ZVP-Rohr Ø S cu ZVP-Rohr Ø S 70 S/H 95 S 110 S 140 S 170 S 195 S 225 S Consum de ulei kg/h 1,4-2,2 2,5-3,9 3,6 5,2 5,4-7,8 7,8-9,6 8,9-14,1 12,7-18,0 Primärluft Primary air Aer primar bar Universalöl Heizöl Pflanzenöl Multi oil Heating EL Vegetable oil Ulei universal Motorina Ulei vegetal 0,4-0,6 0,2-0,6 0,4-0,6 0,4-0,7 0,2-0,6 0,4-0,6 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-0,8 0,4-1,0 0,4-1,0 0,65-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,0 0,4-1,4 Der Brenner ist TÜV geprüft in Anlehnung an DIN EN 267 mit technischem Rapsöl nach DIN The burner has a TÜV inspection according to DIN EN 267, avec technical rape oil according to DIN Arzatorul are certificare TÜV conform DIN EN 267, cu date specifice uleiului de rapita, DIN Achtung! Warning! Atentie! Der Brenner ist mit einem Sicherheitsventil The burner is equipped by a security Arzatorul are o valva de siguranta ausgestattet. valve. Ansprechdruck : Opening pressure : Presiune de deschidere : KG/UB20/P bis KG/UB 100-1,2 bar KG/UB20/P to KG/UB 100-1,2 bar KG/UB20/P - KG/UB 100-1,2 bar KG/UB150 bis KG/UB 200-1,5 bar KG/UB 150 to KG/UB 200-1,5 bar KG/UB KG/UB 200-1,5 bar 12

13 Einstellungen / Regulations / Reglaje Achtung Warning Atentie Der Brenner darf ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal unter Beachtung entsprechender Vorschriften eingestellt werden. Einstellungen Nachregulierung des Öldurchsatzes mittels Primärluftregler Burner has to be adjusted only by authorised qualified techniciens according to the corresponding reglementations. Regulations Post regulation of oil consumption by the primary air regulator Arzatorul poate fi reglat doar de personal calificat in concordanta cu reglementarile corespunzatoare. Reglaje Consumul de combustibil va fi reglat cu ajutorul regulatorului de aer Nachregulierung von Rußzahl und CO 2 erfolgt mittels Sekundärluftregler Primärluftregler Post regulation of smoke number and CO 2 by secondary air regulator Primary air regulator Reglarea indicelui de negru de fum si CO2 se realizeaza cu regulatorul secundar de aer. Regulatorul primar de aer Achtung Der Druckregler darf nach der Einregulierung nicht mehr verstellt werden. Auf korrektes Einrasten des Drehknopfes achten! Warning Don t change the position of the pressure regulator after adjustment. Attention to proper locking of the turning knob! Attention Nu schimbati reglajul regulatorului dupa setarea acestuia. Atentie la blocare corecta Sekundärluftregler Secondary air regulator Regulatorul secundar de aer KG/UB20-P,KG/UB 20, KG/UB 55, KG/UB 70, KG/UB 100 KG/UB 150, KG/UB 200, Idealwerte: Rußzahl nach Bacharach 1 CO 2 = 10 bis 11,5 Vol.% Abgastemperatur entsprechend der Betriebsanleitung des Heizgerätes/ Feuerstätte Δt ca. 200 C Abschalten Wahlschalter am Heizgerät auf 0 stellen Optimum values: smoke number as Bacharach 1 CO 2 = 10 to 11,5 Vol. % Exhaust temperature according to the instruction manual of the heater/fire equipment Δt approx. 200 C Switching Off: put selector switch to 0 Valori optime: indice negru de fum conform Bacharach "1" CO 2 = 10 la 11,5 Vol. % Temperatura gazelor arse conform instructiunilor din manualul echipamentului aproximativ 200 C Oprirea: Selectati comutatorul pe pozitia "0" 13

14 Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Reglajul electrozilor KG/UB 20-P KG/UB 20 KG/UB 55 14

15 Elektrodeneinstellungen / Electrode adjustement Reglajul electrozilor KG/UB 70 KG/UB 100 KG/UB 150 KG/UB

16 Sicherheits- und Steuerungsablauf / Fazele de control si siguranta Processus de sécurité et contrôle Thermostat-Einstellungen Adjustment thermostat Reglaj termostat Thermostat-indstilling Rapsöl Rape seed oil Rapita C Universalöl Multi oil Ulei universal C Heizöl/Diesel Heating EL/Diesel Motorina 0 C (nicht beheizen) (not to heat) (fara incalzire) Die Ölvorwämung mit möglichst niedriger Temperatur (min. 60 C ) wählen. Chose the pre-heat temperature as low as possible (min. 60 C). Alegeti temperatura de preincalzire minima 60 C. Dabei ist zu beachten, dass bei abnehmender Ölmenge im Tank die Qualität des Öles schlechter wird, deshalb muss die Vorärmtemperatur schrittweise höher eingestellt werden. Please consider, that the quality of the oil deteriorates with the diminishing quantity of oil inside the tank. Therefore the pre-heat temperature has to be increased gradually. Calitatea combustibilului din rezervor scade odata cu reducerea nivelului de umplere a rezervorului, necesitand cresterea graduala a temperaturii. Achtung! Attention! Atentie! Heizöl / Diesel nicht beheizen! Heating oil EL / Diesel not to heat! Motorina nu se preincalzeste Sicherheits- und Steuerungsablauf / Safety an control succession / Procesul de securizare si control Ölvorwärmung / Oil preheating / Preincalzire Motor / Motor / Motor Zündung / Ignition / Aprindere Magnetventil Luft / Solenoid valve air / Electrovalva de aer Flammenwächter / Photo cell / Fotocelula Störlampe / Oil preheating / Preincalzire t a = Aufheizzeit / Heat-up time / Timp de incalzire t v = Vorzündzeit und Vorbelüftung / timp de preaprindere si preaerisire time with preventilation Pré-allumage avec préballayage t s = Sicherheitszeit / Safety time / Timp de siguranta t n = Nachzündzeit / Post-ignition time / Timp post aprindere 16

17 Wartung / Servicing / Entretien Wartung Servicing Service Nach ca. 3 Tagen : abgesetztes Wasser und Schlamm durch den Wasserablasshahn im Brennertank ablassen. monatlich: Filter im Vorratstank bzw. Gerätetank und Sieb der schwimmenden Absaugung reinigen. Vorratstank bzw. Gerätetank von Schlamm und abgesetztem Wasser reinigen. Die Menge kann mit Wassernachweispaste und einem Peilstab festgestellt werden. Fotozelle reinigen. Zündelektrode und Stauscheibe reinigen und Düse mit Druckluft durchblasen, sowie Zündelektrodenabstand prüfen (Siehe Zeichnung) jährlich vor + nach der Saison Wartung wie in Ausführung monatlich beschrieben, durchführen. Heizschlange im Brennertank reinigen. Brennertank, Vorratstank bzw. Gerätetank gründlich reinigen. Niveauregler und Schwimmerschalter überprüfen. KG/UB KG After about 3 days : drain settled water and sludge through drain tap in burner tank. monthly: Clean filter of storage tank and strainer at floating suction. Clean storage tank and heater tank from slugde and settled water. The quantity of water can be indicated with water indicating paste and dip stick. Clean photo cell. Clean ignition electrode and flame ring. Blow compressed air through nozzle nolder and check ignition electrode distance. (See drawing) Yearly at beginning + end of season carry out monthly servicing as described. Clean cartridge heater in burner tank. Clean burner tank, storage tank or heater tank thoroughly. Please check the level controller and the float switch. Dupa 3 zile : evacuati apa si malul depuse prin intermediul robinetului din rezervor. Lunar: Curatati filtrul din rezervor si respectiv sita sistemului de pompare. Curatati de mal si apa rezervorul de depozitare respectiv rezervorul arzatorului. Cantitatea de apa existenta poate fi determinata cu ajutorul pastei de identificare si a unei sonde. Curatati fotocelula. Curatati electrodul de aprindere si deflectorul Suflati cu aer comprimat duza si verificati distanta dintre electrozii de aprindere. Anual, inainte + dupa sezon Efectuati lucrarile de intretinere ca la capitolul lunar. Curatati rezistenta electrica din rezervorul arzatorului. Curatati temeinic rezervorul arzatorului, rezervorul de depozitare, respectiv rezervorul aparatului. Verificati plutitorul si contactul actionat de acesta. 17

18 Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe D Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner zündet nicht oder Flamme flackert und erlischt a) Heizöl durch Schlamm und/ oder Wassergehalt nicht brennbar b) Öltank leer c) Ölniveau im Brennertank zu hoch. d) Ölniveau im Brennertank zu niedrig e) Filter, Förderpumpenfilter verschmutzt, Öl- oder Luftleitungen undicht. a) Am Brennertank Wasserablaßhahn öffnen, Schlamm Wasser ablassen bzw. besseres Heizöl verwenden. b) Öl nachfüllen c) Ölniveau korrigieren durch ablassen mittels Wasserab-laßhahn und wenn nötig Schwimmerschalter-Niveauregulierung nachjustieren. d) Ölniveau korrigieren - (siehe unter Einstellungen) Öl nachfüllen e) Filter, Förderpumpenfilter und Leitungen reinigen bzw. reparieren f) Magnetventil - Förderpumpe defekt g) Düse verschmutzt oder defekt h) Kein Strom j) Motor defekt k) Sicherheitstemperaturbegrenzer hat ausgelöst l) Sicherheitstemperaturbegrenzer löst wiederholt aus m) Fotozelle verschmutzt oder nicht richtig eingesteckt n) Steuergerät defekt f) Magnetventil-Förderpumpe prüfen bzw. austauschen. g) Düse reinigen oder austauschen. h) Heizgeräteschalter einschalten. Steckkupplung am Brenner zum Heizgerät einstecken j) Motor austauschen k) Sicherheitstemperaturbegrenzer entriegeln l) Temperaturregler austauschen m) Fotozelle reinigen, austauschen oder richtig einstecken n) Steuergerät austauschen o) Keine Zündung p) Keine Druckluft q) Druckluft zu niedrig r) Magnetventil defekt s) Kompressor oder Luftleitung defekt t) Ölzähflüssigkeit durch Frost o) Zündelektrode einjustieren, eventuell erneuern und Zündtransfor-mator und Zündkabel kontrollieren p) Druckluft anschließen bzw. öffnen und Druck einstellen q) Druckluftversorgung überprüfen (nicht unter 2 bar) r) Magnetventil prüfen bzw. austauschen s) Kompressor und Luftleitung prüfen bzw. reparieren t) Tank und Ölleitungen isolieren u) Distanz zwischen Vorratstank und Brenner zu groß u) Zusätzliche Förderpumpe einbauen 18

19 D Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Brenner startet sehr spät Keine Ölförderung zum Tank Düse und Stauscheibe stark verölt oder verkokt a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank verkrustet oder defekt a) Förderpumpe verschmutzt b) Sieb der schwimmenden Absaugung verschlammt c) Motorkondensator defekt d) Motor defekt a) Falsche Einstellung der Stauscheibe b) Zu große oder zu geringe Verbrennungsluftmenge c) Heizraum nicht ausreichend belüftet a) Heizschlange und Temperaturfühler im Brennertank reinigen oder austauschen a) Förderpumpensieb reinigen b) Sieb reinigen c) Motorkondensator tauschen d) Motor tauschen a) Einstellmaße der Stauscheibe korrigieren b) Primärluftmenge einregulieren c) Auf ausreichend große Belüftungsöffnungen achten Jedes Nachjustieren von Ölmenge, Primär- und Sekundärluft erfordert eine Abgasmessung und ein Einregulieren auf optimale Werte, siehe unter Einregulierung. 19

20 Malfunction / Possible Cause / Remedy pyrométrique GB Malfunction Possible Cause Remedy Burner does not ignite or Flame interrupts and stops a) Heating oil is not combustible due to sludge or water contamination b) Oil tank empty c) Oil level in burner tank too high d) Oil level in burner tank too low e) Filter, feeding pump filter clogged, oil-or air pipes defective a) Open drain tap of burner tank, drain sludge and water or use better heating oil b) Refill with oil c) Correct oil level by draining through drain tap and readjust if necessary, float-switch-level setting d) Correct oil level see at regulations - refill e) Clean filter, feeding pump filter and pipes or repair f) Solenoid valve feeding pump defective g) Nozzle clogged or defective f) Check or replace solenoid valve feeding pump g) Clean or replace nozzle h) No current j) Motor defective k) Overheat thermostat has triggered l) Overheat thermostat continues triggering m) Photo cell dirty or not plugged in correctly n) Burner control defective o) No ignition p) No compressed air q) Compressed air too low r) Solenoid valve defective s) Compressor or air pipe defective t) Oil too viscous from frost u) Distance between storage tank and burner to long h) Switch on heater switch. Switch on plug coupling at burner to heater j) Replace motor k) Unlock overheat thermostat l) Change temperature regulator m) Clean photo cell, replace or plug it in correctly n) Replace burner control o) Adjust ignition electrode and if replace necessary. Check transformer and ignition leads p) Connect compressed air and adjust pressure q) Verify the compressed air (not below 2 bar) r) Check solenoid valve and replace if necessary s) Check compressor and air pipe and repair it t) Insulate tank and oil tubes u) Mount an additional feeding pump v) Burner too big or set too high v) Replace overheat thermostat at the heater and reduce heat load of burner 20

21 RO pyrométrique Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere Arzatorul porneste prea tarziu a) Rezistenta electrica si senzorul termic din rezervorul arzatorului au depuneri sau sunt defecte a) Curatati sau inlocuiti rezistenta electrica sau senzorul termic din rezervorului arzatorului Nu se realizeaza transportul combustibilului catre rezervorul arzatorului a) Agregatul de pompare (pompa) murdar b) Sita flotorului de aspiratie este murdara si blocata c) Condensatorul motorului defect d) Motorul este defect a) Curatati sita pompei b) Curatati sita c) Inlocuiti condensatorul motorului d) Inlocuiti motorul Duza si deflectorul murdare a) Deflectorul este reglat gresit b) Prea mult sau prea putin aer comprimat b) Corectati reglajul aerului primar c) Camera de amplasare a echipamentului nu este suficient de ventilata c) Stabiliti o marime corespunzatoare pentru gurile de aerisire. Orice ajustare ulterioara a cantitatii de combustibil, a aerului primar sau a aerului secundar necesita o masurare a caii de gaze arse si o reglare la valori optime. Vezi capitolul Reglaje. 21

22 Defectiuni / Cauze posibile / Mod de remediere RO Defectiuni Cauze posibile Mod de remediere Arzatorul nu se aprinde sau flacara se stinge a) Combustibilul nu arde datorita contaminarii b) Rezervorul de combustibil este gol. c) Nivelul combustibilului prea mare d) Nivelul combustibilului prea mic. e) Filtrul sau filtrul agregatului de pompare sunt murdare, conductele de combustibil sau de aer sunt neetanse. f) Electrovalva agregatului de pompare este defecta. g) Duza este murdara sau defecta h) Nu este curent electric j) Motorul este defect k) Termostatul de siguranta a declansat l) Termostatul de siguranta a declansat din nou. m) Fotocelula este murdara sau nu este montata corect n) Aparatul de comanda este defect o) Nu se produce aprinderea p) Nu este aer comprimat q) Presiunea aerului comprimat este mica a) Deschideti robinetul de evacuare de la rezervorul arzatorului, scurgeti, malul/apa si utilizati un combustibil mai bun. b) Completati cu combustibil. c) Corectati nivelul prin scurgerea prin robinetul de evacuare a a combustibilului. d) Completati cu combustibil e) Curatati filtrul, filtrul agregatului de pompare, conductele de aer si combustibil. f) Verificati respectiv inlocuiti electrovalva agregatului de pompare. g) Curatati sau inlocuiti duza. h) Apasati intrerupatorul aparatului de incalzire Mufati corect cuplajul dintre arzator si echipamentul pe care este montat j) Inlocuiti motorul. k) Resetati termostatul de siguranta l) Inlocuiti termostatul de siguranta. m) Curatati, verificati sau inlocuiti fotocelula n) Inlocuiti aparatul de comanda o) Ajustati electrodul de aprindere, eventual inlocuiti-l; verificati transformatorul si cablurile p) Racordati aerul comprimat si reglati presiunea. q) Verificati aerul comprimat (sa nu fie sub 2 bar) r) Electrovalva defecta s) Tubulatura aer comprimat defecata sau neetansa t) Viscozitatea combustibilului prea mare u) Distanta dintre rezervor si arzator prea mare v) Arzatorul este reglat la o valoare prea mare r) Inlocuiti electrovalva s) Verificati compresorul si tubulatura de aer comprimat. t) Izolati tubulatura de transport a combustibilului u) Montati o pompa de transport suplimentara v) Deblocati limitatorul de temperatura si reduceti puterea arzatorului 22

23 F Pannes Causes Possibles Moyens d y remédier Le brûleur démarre avec beaucoup de retard Pas d aspiration d huile vers le carter du brûleur a) Résistance ou sonde du carter encrassée ou défectueuse a) Pompe d aspiration encrassée b) Crépine de l aspiration flottante est pleine de boues c) Moteur condensateur defectueux d) Moteur defectueux a) Nettoyer ou changer la résistance et la sonde a) Nettoyer la crépine de l aspiration b) Nettoyer la crépine c) Changeur moteur condensateur d) Changer moteur Gicleur et accroche-flamme fortement encrassés par l huile et la calamine a) Mauvais réglage de l acchroche flamme b) Quantité d air de combustion trop faible ou trop forte c) Local n est pas assez aéré a) Corriger le réglage de l acchroche flamme b) Ajuster le volume d air primaire. c) Mieux aérer le local Effectuer une contrôle des fumèes et un réglage aux valeurs optimales après chaque rectification de la quantité de fuel, d air primaire ou secondaire, voir réglage. 23

24 Schaltplan / Circuit diagram / Schema electrica KG/UB20 -P, KG/UB (P) 24

25 Schaltplan / Circuit diagram / Schéma électrique KG/UB20-P, KG/UB (P) B1 Fotozelle Cad cell Celula fotoelectica B2 Differenzdruckwächter (Bei Ölförderaggregat) Differential pressure switch (oil feeding aggregat) Presostat diferential (agregat de pompare) E1 Heizspirale 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta electrica 1100 W E2 Düsenstockheizung 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200) Cartridge heater 75W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200) Rezistenta 75 W (KG/UB20-P, KG/UB 70 - KG/UB 200) F1 Regelthermostat Öl Regulating thermostat oil Termostat de reglaj K1 Relais Überlaufsicherung Relay overflow security Releu de preaplin K2 Relais Heizung Relay heating Releu incalzire M1 Brennermotor Burner motor Motorul arzatorului S1 S2 S4 S5 Mikroschalter Überlaufsicherung Tank (max.) Mikroschalter Niveauregulierung (min.) Überlaufsicherung Auffangwanne Sicherheitstemperaturbegrenzer Öl (STB) Micro switch overflow security tank (max.) Micro switch niveau regulation (min.) Overflow security overflow tank Overheat thermostat Öl (STB) Microintrerupator pentru preaplin Microintrerupator pentru reglarea nivelului Microintrerupator pentru preaplinul rezervorului Termostat de siguranta (STB) T1 Zündtransformator Transformer Transformator Y1 Magnetventil Luft Solenoid valve air Electrovalva de aer Y2 Magnetventil (Option) Solenoid valve (option) Electrovalva (optional) X1 Brennerstecker Burner plug Mufa arzatorului X2 Sockel Feuerungsautomatik Socket burner control Mufa aparatului de comanda X3 Schaltkasten Ölbehälter Control box oil tank Comanda rezervorului X4 Ölbehälter Oil tank Rezervorul de combustibil X5 Steckdose Förderaggregat/ Ölmagnetventil Socket feeding aggregat/ solenoid valve fuel Mufa agregatului de pompare/ electrovalvei de combustibil bl blau blue albastru br braun brown maro ge gelb yellow galben gr grau grey gri grü grün green verde sw schwarz black negru rt rot red rosu ws weiß white alb Achtung! Attention! Atentie! Bei Anschluss eines externen Förderaggregates darf die max. Leistungsaufnahme 150 W nicht überschreiten The max. power connection of an external fuel conveying system must not exceed 150 W Limita maxima a unei conexiuni electrice externe nu trebuie sa depaseasca : 150W 25

26 Einzelteile/ Component parts / Parti componente KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70,

27 Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, 100 Bestell-Nr. / Requisition number / Numéro de commande 1 Brennerrohr Burner tube Tubul arzatorului 2 Stauscheibe mit Zündelektrode Flame ring with ignition electrode Defelector cu electrod de aprindere KG/UB20_P 3 Düse Nozzle Duza O-Ring für Düse Seal for nozzle Garnitura pentru duza 5 Oberteil Elektro denhalter Upper part of electrode fastener 6 Keramikunterlage Ceramic mat Invelis ceramic Capac pentru fixarea electrodului 7 Zündelektrode Ignition electrode Electrod de aprinder 8 Zündkabel Ignition cable Cablu de aprindere 9 Adapter für Düse Adaptor for nozzle Adaptor pentru duza 10 Nippel Nipple Stut 11 Klemmring Clamp ring Garnitura 12 Überwurfmutter Cup nut Piulita KG/UB KG/UB DA Verbindungsrohr Connecting tube Tub de conectare x 1x 14 Verbindungswinkel Transition piece Piesa de tranzitie Sicherheitsventil 1,2 bar Safety valve 1,2 bar Supapa de siguranta 1,2 bar 16 Kupferdichtung Seal co pper Garnitura 17 Manometer Pressure gauge Manometru 18 Verteilerstück Distributor Distribuitor 19 Nippel Nipple Stut 20 Magnetventil Solenoid valve Electrovalva 20a Magnetventilspule Coil solenoid valve Bobina electrovalvei 21 Nippel Nipple Stut 22 Primärluftregler Primary air regulator Regulator aer primar 23 Kondensator Capacitor Condensator 25 Flammenwächter Photo -electric cell Fotocelula 27 Heizpatrone Cartridge heater Rezistenta 28 Halter Heizpatrone Holder cartridge heater Suport rezistenta 29 Kabeldurchführung stopfen Cable passage 30 Motor Motor Motor Trecere cablu 31 Ventilatorrad Fan wheel Rotorul ventilatorului 32 Einströmdüse Inlet nozzle Duza introducere 33 Sockel für Ölfeuerungsautomat Socket for burner control Soclu pentru panoul de comanda 34 Ölfeuerungsautomat Burner control Panoul de comanda 35 M ontageblech Fitting panel Suport 36 Stecker 7-pol. Plug 7-pol. Mufa tata 7-poli. 37 Buchsenteil 7-polig Jack 7-pol. Mufa mama 7-poli. 38 Deckel Cover Capac 39 Schauglas Gauge glas Vizor 40 Aufkleber Luftskala Label air scale 41 Stecker 3-polig Prise 3-pol. Stecher 42 Buchsenteil 3-polig Jack Stecher Eticheta cu scara pentru aer 43 Anschlussstutzen Connection Conexiune 44 Verbindungsrohr Öl Connection pipe oil Tub ulei 45 Verbindungsrohr Öl Connection pipe oil Tub ulei 46 Überwurfmutter Cup nut Mufa 47 Schneidring Cutting ring Inel 48 Winkelverschraubung Elbow union Cot 49 Verschraubung Screwing Insurubare Stopfen Gummi Stopper rubber Buson de cauciuc KG/UB DA-1, x KG/UB DA x 27

28 Einzelteile/ Component parts / Nomenclature KG/UB20-P, KG/UB 20, 55, 70, Stopfen Gummi oval Stopper rubber oval Buson de cauciuc oval 52 Brennerflansch Burner flange Flansa arzatorului 52a Schraube Screw Surub 52b M utter Nut Piulita 53 Flanschdichtung Seal flange Garnitura flansei 54 Kabelanschluss Zündtrafo Co nnection Transformer Cablu transformator de aprindere 55 Zündtrafo Transformer Transformator de aprindere 56 Einstellknopf + Rosette Setting knob + rosette Buton de reglaje + rozeta 57 Schaltgehäuseabdeckung Control box lid Carcasa panou de co manda 58 Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential 59 Differenzdruckwächter Silikonschlauch 60 Sicherheitstemperaturbegrenzer Differential pressure switch Silicon tube Overheat thermo stat Furtun presostat diferential Limitator de temperatura 61 Temperaturregler Temperature regulator Regulator de temperatura 62 Mikroschalter Micro switch Microintrrupator 63 Relais Relay Releu 64 Adapter Adapter Adaptator 65 Schaltgehäusezarge Control box Carcasa 66 Schwimmer Flo at Flotor 67 Dichtung für Heizschlange Seal for heating coil Garnitura pentru rezistenta de incalzire 68 Heizschlange 1100 W Heating coil 1100 W Rezistenta de incalzire 1100 W 69 Brennertankdeckel Burner tank lid Capac rezervor ulei 70 Flexible Leitung Flexible hose Racord flexibil 71 Fühlerhalter Sensor holder Suport senzor 72 Ansaugrohr Suction pipe Conducta aspiratie 73 Kupferdichtung Seal copper Garnitura 74 Mutter Nut Mufa 75 Brennertank Burner tank Rezervor arzator 76 Schwimmerschalter Co ntact switch Co mmutator plutitor 77 Auffangschale Overflow tank Rezervor de preaplin 78 Siliconstopfen Threated plug Buson 79 Kupferdichtung Seal copper Garnitura 80 Nippel 1/2" Nipple 1/2" Niplu 1/2" 81 Winkelstück 1/2" Angle 1/2" Cot 1/2" 82 Wasserablasshahn Draining Robinet de scurgere 83 Ablasstutzen Drain nipple Niplu KG/UB20 -P Bestell-Nr. / Requisition number /Numéro de commande KG/UB20 KG/ UB 55 KG/UB70 KG/ UB Zubehör ohne Zeichnung without drawing nu apar in schita Düsenstock kpl. Nozzle connection tija duza Accessories Accesoii 84 Schlauchleitung Hose assembly Conexiune flexibila 85 Einschraubstutzen Screw-in gland Niplu 86 Einschraubstutzen Screw-in gland Niplu 87 Rohrschelle One-piece clip Brida 88 Ölschlauch Hose pour oil Furtun alimentare combustibil 89 Pumpe Förderaggregat Pump feeding aggregat Pompa 90 M otor Förderaggregat M otor feeding aggregat M otor 91 Übergangssutzten Transition piece Racord 92 Filter beheizt Filter heated Filtru preincalzit 93 Filtereinsatz Filter insert Filtru 94 Heizpatrone Heating cartridge Rezistenta 95 Winkel-Einschraubverschraubung Threaded joint angle Cot 96 Tankklappe Tank flap Clapeta 97 Tanksieb Tank strainer Sita rezervor 98 Tankdeckel Tankklid + support oil filter CCapac rezervor Ölfilterhalter + suport filtru 99 Gerätetank Heater tank Reservor principal Verschlussschraube Screw plug Surub Schwimmer Flo at Flotor /

29 Einzelteile / Component parts / Parti componente KG/UB150, KG/UB200 29

30 Einzelteile / Component parts / Parti componente KG/UB150, KG/UB200 Bestell-Nr. / Requisiten number /Numéro de commande KG/UB KG/UB Brennerro hr B urner tube Tubul arzatorului Flanschdichtung Seal flange Garnitura flansa Befestigungsflansch Fixing flange Flasa Stauscheibe mit Zündelektrode Flame ring with ignition electrode Deflector cu electrod de aprindere Düse Nozzle Duza DA-1.5 DA - 2.A 6 O-Ring für Düse Seal for nozzle O Ring pentru duza Adapter für Düse Adapter for nozzle Adaptor pentru duza Übergangssutzen Transition piece Piesa de trecere 9 Verteiler Distributor Distribuitor 10 Oberteil Elektrodenhalter Upper part of electrode fastener Suport fixare electrod de aprindere 11 Zündelektrode Ignition electrode Electrod de aprindere 12 Zündkabel Ignition cable Cablu electrod de aprindere 13 Heizpatrone / Düse Cartridge heater / nozzle Rezistenta pentru preinclazire 14 Halter für Heipatrone Support cartridge heater Suport pentru rezistenta 15 Übergangsstutzen Transition piece Piesa de trecere 16 Klemmring Clamp ring Inel 17 Überwurfmutter Cup nut Mufa 18 Verbindungsrohr Connecting tube Teava racord 19 Scheibe Washer Saiba 20 M utter Nut Mufa 21 Druckrohrnippel Pressure tube nipple Niplu teava presiune 22 Sicherheitsventil 1,5 bar Safety valve 1,5 bar Ventil de siguranta 1,5 bar Kupferdichtung Seal copper Garnitura M anometer Pressure gauge Manometru Verteilerstück Distributor Distribuitor Nippel Nipple Racord M agnetventil Solenoid valve Electrovana M agnetventilspule Coil solenoid valve Bobina electrovana Nippel Nipple Racord Primärluftregler Primary air regulator Regulator de aer primar Befestigungswinkel Fastening angle Cot de fixare Flammenwächter Photo-electric-cell Fotocelula Differenzdruckwächter Differential pressure switch Presostat diferential Siliconschlauch Silicon tube Furtun de silicon Anschlussstutzen Connection Racord Schauglas Gauge glas Vizor Buchsenteil 7-pol. Jack 7-pol. Priza mama 7-pol Stecker 7-polig Plug 7-pol. Priza tata 7-pol Stecker 3-po lig P rise 3-po l. P riza mama 3-po l Buchsenteil 3-polig Jack Priza mama Ventilatorrad Fan wheel Ventilator Einströmdüse Inlet nozzle Duza admisie aer 45 Motor Motor Motor 46 Kondensator Capacitor Condensator 47 Kabeldurchführung Cable passage Cablu 48 Kabelanschluss Zündtrafo Connection Transformer Racord cablu Transformator de aprindere 49 Zündtrafo Transformer Transformator de aprindere 50 Sockel für Ölfeuerungsautomat So cket fo r burner control Soclu automat de aprindere 51 Ölfeuerungsautomat Burner control Automat de aprindere

31

32 Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice KG/UB20-P KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB KG/UB 200 Ausführung Brennerrohr Construction burner tube Tub arzator Brennertype Type burner Tip arzator A B C D E F G (Lochkreis/ Hole circle/ Diametru gaura) H KG/UB 20P KG/UB ø M 8 KG/UB ø M 8 KG/UB ø M 8 KG/UB ø M 8 32

33 Technische Daten / Technical data / Caracteristici tehnice Brennerflansch / Burner flange / Flansa arzator KG/UB 20-P KG/UB 20 - KG/UB 100 KG/UB KG/UB 200 Bohrung in der Brennerplatte Drilling in the burner flange Gaura in placa arzator Technische Daten Heizleistung * Heat output * Technical data Caracterisitici KG/UB tehnice 20-P Puterea maxima* KG/UB 20 KG/UB 55 KG/UB 70 KG/UB 100 KG/UB 150 KG/UB 200 kw Ölverbrauch Fuel consumption Debit de combustibil kg/h 1,4 2,2 2,5 3,9 3,6 5,2 5,4 7,8 7,8 9,6 8,9 14,1 12,7 18,0 Motordaten Motor data Date motor V W A 230~/50Hz 110 0,85 230~/50Hz 110 0,85 230~/50Hz 110 0,85 230~/50Hz 110 0,85 230~/50Hz 110 0,85 230~/50Hz 250 1,4 230~/50Hz 250 1,4 Heizpatrone Heizleistung Elektrischer Anschlusswert Power Cartridge heater Power supply Putere Rezistenta Alimentare electrica W 1100 Drehzahl Rotation Viteza rotation Rpm 2800 V W A Gewicht Weight Greutate kg * Werte bezogen auf Rapsöl / Values based on vegetablel oil / Valori pentru ulei de rapita 230~ ,0 230~ ,0 230~ ,0 230~ ,0 230~ ,0 230~ ,4 230~ ,4 33

1 Allgemeine Information

1 Allgemeine Information 1 Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 867 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf

Mehr

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid

Mehr

_02 Eastern Europe,02/2011. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28

_02 Eastern Europe,02/2011. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog 0020059302_02 Eastern Europe,02/2011 Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Content - Inhalt VE6

Mehr

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test

Mehr

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply Beschreibung und technische Daten: Wandarm (IP-66) mit Montagebox und eingebautem Netzteil Passend für SANTEC

Mehr

Universalarmatur Universal armature

Universalarmatur Universal armature Bedienungsanleitung Instruction manual Universalarmatur Universal armature ba432de UA 55 / UA 30 UA-SO Bestell-Nr. Order no. UA 55: 09 260 UA 30: 09 26 UA-SO: 09 263 V ba432de03 02/0 WTW WTW Montage Assembly

Mehr

Spare part catalogue Ersatzteilkatalog INT,OE,TR 05/2007

Spare part catalogue Ersatzteilkatalog INT,OE,TR 05/2007 Spare part catalogue Ersatzteilkatalog 0020010863.01 INT,OE,TR 05/2007 Wall-hung boilers ecotec Gas-Wandheizgeräte ecotec Content - Inhalt General view of sheet Baugruppenübersicht 3 04 Burner - Brenner

Mehr

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445

Mehr

Öl-Gebläsebrenner Logatop TZ 2.0

Öl-Gebläsebrenner Logatop TZ 2.0 Ersatzteilliste Spare parts list 6720816558 (2015/04) En 07.04.2015 1 6720816558 07.04.2015 2 6720816558 07.04.2015 3 6720816558 Ersatzteilliste Spare parts list 1 Brennerv arianten Burner v ersions 07.04.2015

Mehr

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE SAFETY INSTRUCTIONS Read all safety instruction before operating the amplifiers. 1. Install equipment as follow condition: - Install at flat place, not bending curved. - Do not install near the water and

Mehr

mobilcom-debitel SmartHome Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide

mobilcom-debitel SmartHome Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide mobilcom-debitel SmartHome Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide 1. Cube anschließen 1. Connect Cube n Schließen Sie den Cube an die Stromversorgung an. n Legen Sie die Batterien polungsrichtig in

Mehr

C019 C006 C001. gültig ab / valid from: Vorgängerversion / previous version: gültig bis / valid to: Nachfolgeversion / follow-up version:

C019 C006 C001. gültig ab / valid from: Vorgängerversion / previous version: gültig bis / valid to: Nachfolgeversion / follow-up version: Ersatzteilzeichnung Oberkasten OES mini easytouch Spare part drawing upper casing OES mini easytouch ETZ C - Oberkasten ET 89MP 1 / 1 C C009 OES mini easytouch C020 C013 C017 C019 C016 C015 C005 C007 A018

Mehr

External Electronic Controller Type S-EP 6

External Electronic Controller Type S-EP 6 0 0 External Electronic Controller Type SEP The multifunctional external controller SEP serves to control a central lubrication system (progressive or multiline) time or pulsedependent. In factory different

Mehr

Operating Instructions

Operating Instructions KG/UB20-P, KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner Automatic Multifuel Oil Burner 880712 Brûleur Polycombustible Automatique Betriebsanleitung Operating

Mehr

Operating Instructions

Operating Instructions KG/UB20, KG/UB55, KG/UB70, KG/UB100, KG/UB 150, KG/UB 200 Automatischer Universalölbrenner Automatic Multifuel Oil Burner 880911 Brûleur Polycombustible Automatique Betriebsanleitung Operating Instructions

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

General View (outside) Hauptansichten (außen)

General View (outside) Hauptansichten (außen) General View (outside) Hauptansichten (außen) 460 411 202,5 275 543,3 188,78 GmbH Gas Cooler PUY250 S Gaskühler PUY250 S ---- 1 / 6 General View (intside) Hauptansichten (innen) ur Vereinfachung wurden

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

Operating Instructions

Operating Instructions KG/UB20-P Automatischer Universalölbrenner Automatic Multifuel Oil Burner 880911 Brûleur Polycombustible Automatique Betriebsanleitung Operating Instructions Notice d utilisation Stand April 2012-042510-01

Mehr

Bausatz Lichtschranke Kit Light Barrier

Bausatz Lichtschranke Kit Light Barrier Verwendung des Nachrüstsatzes Der Bausatz Lichtschranke - Teile Nr. 0806 49000 ist für Nähanlagen der Klasse 806 vorgesehen. Inhalt des Teilesatzes Lichtschranke für Transferplatte Lichtschranke für automatisches

Mehr

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.

Mehr

in2itiv Montage- und Bedienungsanleitung Mounting- and operating instructions in2aqua GmbH

in2itiv Montage- und Bedienungsanleitung Mounting- and operating instructions in2aqua GmbH 1 in2itiv - und Bedienungsanleitung - and operating instructions instructions de montage et d utilisation Instructiones de montaje y de uso 9043 1 00 0 in2aqua GmbH Königstrasse 26 70173 Stuttgart, Germany

Mehr

1 Komponenten des Bausatzes. 2 Umbau. Anbauanleitung für Teilesatz Fadenklemme Fitting Instruction for the Kit Thread Clamp

1 Komponenten des Bausatzes. 2 Umbau. Anbauanleitung für Teilesatz Fadenklemme Fitting Instruction for the Kit Thread Clamp 1 Komponenten des Bausatzes Bevor Sie mit dem Einbau beginnen: Bitte überprüfen Sie, ob alle Bauteile des Teilesatzes in dem Lieferumfang enthalten sind. Der Teilesatz besteht aus folgenden Komponenten.

Mehr

Universalölbrenner GU20

Universalölbrenner GU20 Technische Information Montageanleitung Ausgabe Mai 2013 Techn. Änderungen im Sinne der Produktverbesserung vorbehalten! Universalölbrenner GU20 Öl DE Inhalt 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. Lieferumfang

Mehr

Primavera Primavera Deluxe

Primavera Primavera Deluxe 186 Zeichnungs-Nr. Drawing no. 52 30 1 26 27 28 105 61 70 95 93.1 9 93 110 112 37 38.1 38.2 111 21.1 105.1 98 99 97 23 102 6 65 66 67 63 109 108 58 56 5 59 60 106 3 79 62 22 21 9 80/1 101 25 103 100/1

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

8.1 STEUERKOPF 8680 CONTROL TOP 8680

8.1 STEUERKOPF 8680 CONTROL TOP 8680 INTELLITOP 8.1 STEUERKOPF 8680 CONTROL TOP 8680 IntelliTop Technische Daten Schraube zur Feinjustage des unteren Initiators Schraube zur Feinjustage des oberen Initiators Technical Specification Platine

Mehr

Bedienungsanleitung Manual

Bedienungsanleitung Manual NK ZSU 2 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 51277 NK ZSU 3 ZEITSCHALTUHR DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 93256 NK ZSU 2 TIME SWITCH DIGITAL 51277 NK ZSU 3 TIME SWITCH DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 TIME

Mehr

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Walter Buchmayr Ges.m.b.H. Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at

Mehr

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards. Montageanleitung Mounting instructions BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards. Noch einmal vielen Dank, dass Sie sich für unsere Produkte

Mehr

1. Komponenten des Bausatzes

1. Komponenten des Bausatzes 1. Komponenten des Bausatzes Der Teilesatz 0510 590044 besteht aus folgenden Komponenten. 1 x Halter für Lasermarkierungen 3 x Lasermarkierungsleuchten mit Positionshalter 1 x Anschlußleiste für Lasermarkierungen

Mehr

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Operation/Installation Control module DSM 400 for Cooker Hood DA 6000 W de, en M.-Nr. 09 165 660 Inhalt/Contents

Mehr

Ersatzteilliste bis 2010 02.05.2012 Seite 5/12. Gas-Kippbratpfanne Artikel-Nr.: 285.6001

Ersatzteilliste bis 2010 02.05.2012 Seite 5/12. Gas-Kippbratpfanne Artikel-Nr.: 285.6001 Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. 6826 Knebel grau knob, grey 049393 7913 Schalterstütze switch bracket 049391 13665 Kabeldurchführung cable bushing 049907 14222 Kabelführung

Mehr

Primavera Primavera Deluxe

Primavera Primavera Deluxe Primavera Primavera Deluxe 80/1 100/1 79 34 106 101 121 7 92 100 98 105.1 99 97 105 25 14 1 20 114 30 9 4 103 26 27 62 70 28 52 63 64 65 66 58 115 102 67 54 56 23 22 4 6 108 21 107 109 93 95 93.1 61 94

Mehr

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS 113 ÖLKÜHLER - AIR/OIL COOLERS ALUMINIUM ALUMINUM Typ Models Öldurchfluss Oil flow capacity Lüfter Fan Kühlleistung Performance (40 C) Arbeits-- druck Pressure

Mehr

Operating Instructions

Operating Instructions KG/UB20-PK Automatischer Universalölbrenner Automatic Multifuel Oil Burner 880908 Brûleur Polycombustible Automatique Betriebsanleitung Operating Instructions Notice d utilisation Stand September 2008-042510

Mehr

Hama GmbH & Co KG Postfach Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/

Hama GmbH & Co KG Postfach Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/ www.hama.de Hama GmbH & Co KG Postfach 80 86651 Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/502-274 hama@hama.de www.hama.de 00062249-05.05 Multimedia Kit für/for Mercedes Command 2.0 00062249

Mehr

Kapitel Benennung / Description Seite / Page HEIZUNG... 1 WARMWASSERHEIZGERÄT HEIZUNGSGRUNDGERÄT KRAFTSTOFFTANK...

Kapitel Benennung / Description Seite / Page HEIZUNG... 1 WARMWASSERHEIZGERÄT HEIZUNGSGRUNDGERÄT KRAFTSTOFFTANK... Kapitel Benennung / Description Seite / Page HEIZUNG............................................................................ HEATER 1 WARMWASSERHEIZGERÄT.......................................................

Mehr

Wartungsanleitung / Service instructions ESTETICA E30 Wartungskit E30 1.009.8613. Immer auf der sicheren Seite.

Wartungsanleitung / Service instructions ESTETICA E30 Wartungskit E30 1.009.8613. Immer auf der sicheren Seite. Wartungsanleitung / Service instructions ESTETICA E30 Wartungskit E30 1.009.8613 Immer auf der sicheren Seite. Vertrieb: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

KB2000/KB2000S PARTS MANUAL. Morgana Systems Limited United Kingdom Telephone: ( ) Facsimile: ( )

KB2000/KB2000S PARTS MANUAL. Morgana Systems Limited United Kingdom  Telephone: ( ) Facsimile: ( ) KB2000/KB2000S PARTS MANUAL Morgana Systems Limited United Kingdom www.morgana.co.uk Telephone: ( 01908 ) 608888 Facsimile: ( 01908 ) 692399 Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue PrintBind KB-2000 77.1250

Mehr

21010L. Kühlsystem Test- und Auffüllgerät. 6 tlg. BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL

21010L. Kühlsystem Test- und Auffüllgerät. 6 tlg. BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL Kühlsystem Test- und Auffüllgerät 6 tlg. zum problemlosen, Luftblasenfreien Befüllen von Kühlsystemen bei gleichzeitiger Prüfung der Dichtigkeit. Eine exakte Bedienungsanleitung liegt jedem Satz bei. Universelle

Mehr

B/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T

B/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T Startfolie B/S/H/ 1 Product division Event Location Refrigeration Side by Side USA B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T 2 Side-by-Side Appliances Models: Bosch Siemens KAN 56V** KAN58A** KA58NA**with

Mehr

Hinweisblatt. Für den Einsatz des MAX! Heizungssteuerungssystems haben Sie zwei Alternativen: Die MAX! Einzelraumlösung und die MAX! Hauslösung.

Hinweisblatt. Für den Einsatz des MAX! Heizungssteuerungssystems haben Sie zwei Alternativen: Die MAX! Einzelraumlösung und die MAX! Hauslösung. Hinweisblatt MAX! Heizkörperthermostat BC-RT-TRX-CyG Art.-Nr. 99017 MAX! Fensterkontakt BC-SC-Rd-WM Art.-Nr. 99023 Für den Einsatz des MAX! Heizungssteuerungssystems haben Sie zwei Alternativen: Die MAX!

Mehr

Technische Daten / Technical Data:

Technische Daten / Technical Data: Zweck: Selbsttätiges Regeln des Betriebsdruckes innerhalb einer Druckluftbremsanlage, sowie Sicherung der Rohrleitungen und Ventile vor dem Verschmutzen Je nach Abwandlung Steuerung der nachgeschalteten

Mehr

Click the relevant product in the table of content

Click the relevant product in the table of content Content Glueing System Click the relevant product in the table of content Page Glueing System LK 0 PUR... 2 LK 110... 3 LK 102... 4 LK 100... 5 LK 10... 6 LK 5... 7 LK 5 PUR... 8 LK 3... 9 LK 0... 10 LK

Mehr

66201 Kleiner Lokschuppen mit micro-motion Torantrieb H0

66201 Kleiner Lokschuppen mit micro-motion Torantrieb H0 66201 Kleiner Lokschuppen mit micro-motion Torantrieb H0 Small Engine Shed with micro-motion Gate Drive H0 Petite remise à locomotives avec commande de porte H0 Pequeño depósito de locomotoras con motor

Mehr

Zusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions

Zusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions Drive Technology \ Drive Automation \ System Integration \ Services Zusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions Austausch von MOVIGEAR -S01 durch MOVIGEAR -DSC-B Replacing MOVIGEAR

Mehr

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 EN AUS GUTEM GRUND ENGLISH 07-10 2 SAFETY AND INFORMATION Safety 7 This camera is designed to transmit video and audio signals. All other uses are expressly prohibited. 7 Protect

Mehr

Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. Seite 1/Page 1 1 Deckel Lid E Kontakt, magnetisch Contact, magnetic

Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. Seite 1/Page 1 1 Deckel Lid E Kontakt, magnetisch Contact, magnetic Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. Seite 1/Page 1 1 Deckel Lid E073947 2 Kontakt, magnetisch Contact, magnetic 0927088 3 Gehäuse Housing E073139 4 Verriegelung, links Left

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28

0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog 0020059302_00 Eastern Europe,11/2010 Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Content - Inhalt VE6

Mehr

Overview thermostat/ temperature controller

Overview thermostat/ temperature controller Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:

Mehr

Technische Information

Technische Information Technische Information Technical Information 01/2017 991 GT3 Cup Führungsstange Waagebalken austauschen Change master cylinder pushrod Fahrzeug / Vehicle: Bauteil / Part: 991 GT3 Cup Waagebalkenbremse

Mehr

Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No.

Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. 1 Deckel Lid Auf Anfrage/On request 2 Bedienblende Control panel Auf Anfrage/On request 3 Gehäuse z. Haube Hood housing E069141P 4 Halterung

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

Glue application-system LK"0 PUR

Glue application-system LK0 PUR LK"0 PUR 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 14 13 12 3, 4, 5 Set of joint PUR 55 2235 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8 Set of repair PUR 55 2236 1 Pin 55 2201 2 Pistol head PUR, opening 5 mm 55 2239 3 Joint 55 2203 4 Sealing

Mehr

Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No.

Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. 1 1a 2 Deckel f. 280021 Lid f. 280021 0SMP012200 Deckel f. 280022/280023 Lid f. 280022/280023 0SMP0124 Dichtung z. Deckel, 2 lfm f. 280021

Mehr

SEAT DECK. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

SEAT DECK. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet MODEL 00xA SEAT DECK 0 0 0 0 MODEL 00xA SEAT DECK Seat 000 Support, Seat 0E00 Push On Cap 0x Washer 0x Bolt, Wing 000 Bolt 00x Bracket, Pivot 0E00 Nut x Screw x 0 Spring, Leaf 00 Spring x Washer, Cup 0

Mehr

Bedienungsanleitung / Manual : LED-Nixie

Bedienungsanleitung / Manual : LED-Nixie Bedienungsanleitung / Manual : LED-Nixie English please see below. Bei Neustart und gleichzeitig gedrückter Taste während der Versionsanzeige (halten bis Beep hörbar), erfolgt eine Zurücksetzung auf (Standard)

Mehr

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die

Mehr

Operating instructions Pneumatic preselect counter Method of counting - adding, with stationary preset number for Panel mounting Type PZV-S-E

Operating instructions Pneumatic preselect counter Method of counting - adding, with stationary preset number for Panel mounting Type PZV-S-E 223 025 Operating instructions Pneumatic preselect counter Method of counting - adding, with stationary preset number for Panel mounting Type PZV-S-E for mounting on G or H rail Type PZV-S-E-SGH with automatic

Mehr

hanit Assembly Instruction - Sandbox System Thar -

hanit Assembly Instruction - Sandbox System Thar - Thank you for purchasing a hanit recycling plastic product, We wish you a lot of pleasure with that product. Please find below important installation instructions which need to be taken into consideration

Mehr

V4411. Manueller Bremsentlüfter-Satz. Anwendungshinweis. ViGOR GmbH ; Am Langen Siepen Remscheid GERMANY.

V4411. Manueller Bremsentlüfter-Satz. Anwendungshinweis. ViGOR GmbH ; Am Langen Siepen Remscheid GERMANY. Anwendungshinweis Manueller Bremsentlüfter-Satz V4411 Bestandteile: Pumpengriff Rohrverbindung Manometer Knopf zum Abbauen des Vakuums Deckel Einfüllöffnung Gerät Inhalt : 3 Liter Europäischer Adapter:

Mehr

Ref. Nr BMW 328i (F30)

Ref. Nr BMW 328i (F30) Ref. Nr. 11 28 0245 BMW 328i (F30) Montageanleitung BMW 328i Motor: N20B20 HARTGE Leistungssteigerung (Basis 180 kw/245 PS) 213 kw (290 PS) bei 5100 U/min 415 Nm bei 2700 U/min Assembly instructions BMW

Mehr

Ersatzteilliste Spare parts list (2017/10) JF WR325-5 AMOE...

Ersatzteilliste Spare parts list (2017/10) JF WR325-5 AMOE... Ersatzteilliste Spare parts list 7181465342 (2017/10) JF 06-10-2017 2 7181465342 06-10-2017 3 7181465342 Ersatzteilliste Spare parts list 1 Blechteile Sheet metal 06-10-2017 4 7181465342 Pos Bezeichnung

Mehr

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Warnung Elektrischer Anschluss in explosionsgefährdeten Bereichen Anschluss und Inbetriebnahme

Mehr

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D 00 181243 Outdoor Case Outdoor-Tasche Splish Splash Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D A B C D OPEN G Operating instruction 1. Important Notes Children are not permitted to play with the device.

Mehr

Modell G2400R Generator VA Pos. *PG Bestell-Nr. Bezeichnung Modell G2400R

Modell G2400R Generator VA Pos. *PG Bestell-Nr. Bezeichnung Modell G2400R 001 19 3885938708 LABEL G2400R 50HZ-220V 002 5 0110060010 FLANSCHSCHRAUBE 003 20 3885500113 END COVER 004 1 0011406250 BOLT & WASHER ASS'Y 005 70 3885400101 REAR COVER COMPLETE 006 97 3885165908 STATOR

Mehr

840024_01 Eastern Europe 01/2010

840024_01 Eastern Europe 01/2010 Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog 840024_01 Eastern Europe 01/2010 Storage water heaters (gas) atmostor Gas-Warmwasserspeicher atmostor VGH 130-220/3 XZ VGH 130-220/4 XZ VGH 130-220/5 XZ VGH 130-220/5

Mehr

SCRUBTEC 343.2 E. Stückliste Deutsch. Model: SCRUBTEC 343.2 E ALT

SCRUBTEC 343.2 E. Stückliste Deutsch. Model: SCRUBTEC 343.2 E ALT Model: ALT Stückliste Deutsch Inhalt GENERAL SYSTEM 3 FRISCHWASSERSYSTEM 5 FILTER AND WHEELS SYSTEM 7 SCHMUTZWASSERSYSTEM 9 HANDLE AND DASHBOARD SYSTEM 11 SQUEEGEE AND LIFT SYSTEM 13 Bürstensystem 15 VERDRATUNGSSYSTEM

Mehr

ZSN11-7KE ZSR5/10-7KE

ZSN11-7KE ZSR5/10-7KE Ersatzteilliste Spare parts list 6720642518 (2015/02) Gö 20.02.2015 1 6720642518 20.02.2015 2 6720642518 20.02.2015 3 6720642518 Ersatzteilliste Spare parts list 1 Blechteile Sheet metal 20.02.2015 4 6720642518

Mehr

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY Cross jet nozzles 1000 bar Kreuzstrahldüsen 1000 bar Buses jets croisés 1000 bar 03.060 Cross jet nozzles 1000 bar The cross jet enz golden jet nozzle (with brake jet) is applied for industrial cleaning

Mehr

Elektro-Kochkessel, indirekte Beheizung Artikel-Nr.: / Ersatzteilliste Seite 2/11

Elektro-Kochkessel, indirekte Beheizung Artikel-Nr.: / Ersatzteilliste Seite 2/11 Pos. Artikelbeschreibung Description of item Artikel Nr./Item No. 1 Deckel Lid 0SMP012000 1a Dichtung z. Deckel, 2 lfm Seal f. lid, 2 running meters 0106003001 2 Scharnier z. Deckel Hinge f. lid 020300096

Mehr

PrintBind KB Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

PrintBind KB Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue PrintBind KB-2000 FKS-Hamburg Ing. Fritz Schroeder GmbH & Co. KG Neumann-Reichardt-Str. 36-38 22041 Hamburg Tel. +49 0 40 736077-0 Fax +49 0 40 736077-22 Email info@fks-hamburg.de

Mehr

Gartenbrunnen

Gartenbrunnen Gartenbrunnen 10029934 10029935 10029932 10030994 10029932 10029934 10029935 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen

Mehr

UCON UCON Kurzanleitung Inbetriebnahme

UCON UCON Kurzanleitung Inbetriebnahme UCON UCON Kurzanleitung Inbetriebnahme copyright G&D 24/08/2005 Irrum und techn. Änderungen vorbehalten 1. Was Sie zur Installation benötigen - UCON - 1:1 belegtes CAT-x Patchkabel - Kaltgerätekabel -

Mehr

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel

Mehr

Ersatzteilliste Spare parts list (2018/02) db STM

Ersatzteilliste Spare parts list (2018/02) db STM Ersatzteilliste Spare parts list 6720800618 (2018/02) db 13.02.2018 1 6720800618 13.02.2018 2 6720800618 13.02.2018 3 6720800618 Ersatzteilliste Spare parts list 1 Blechteile Sheet metal 13.02.2018 4 6720800618

Mehr

BACKPACK BLOWER EB7000

BACKPACK BLOWER EB7000 T4028- (312) BACKPACK BLOWER : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, those which have been damaged

Mehr

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P Weidner Reinigungssysteme OHG Steinbeisweg 29 74523 Schwäbisch Hall Tel.: (0791) 9 50 12-0 Fax: (0791) 5 47 42 e-mail: info@weidner-cleaning.com

Mehr

Cleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes

Cleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes Cleaning & Disinfection of Eickview Videoendoscopes EICKEMEYER KG Eltastrasse 8 78532 Tuttlingen T +497461 96 580 0 F +497461 96 580 90 E info@eickemeyer.de www.eickemeyer.de Preparation Cleaning should

Mehr

Hoval EnerVal ( ) Acumulator de energie

Hoval EnerVal ( ) Acumulator de energie Descriere EnerVal (200, 300) Rezervor tampon de energie din otel pentru conectarea hidraulica la cazan pe peleti, pompa de caldura si instalatii solare Volum: 200, 300 l Izolatie termica din spuma poliuretanica

Mehr

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.:

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.: 190001081 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.: 500001025 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der Einbauarbeiten zu lesen. Die

Mehr

Das mit Robotino ausgelieferte Ladegerät darf nicht mehr verwendet werden.

Das mit Robotino ausgelieferte Ladegerät darf nicht mehr verwendet werden. NiMH Akkus für Robotino Die NiMH- Akkus ersetzen die mit Robotino ausgelieferten Blei- Gel- Akkus. Das mit Robotino ausgelieferte Ladegerät darf nicht mehr verwendet werden. NiMH accumulators for Robotino

Mehr

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel

Mehr

EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill

EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4 Exafill 58129003 English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting

Mehr

Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS Kit-Nr.:

Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS Kit-Nr.: 190001049 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS 250-275 Kit-Nr.: 200001072 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der

Mehr

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung http://www.fulterer.com http://www.fultererusa.com Instructions F777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 00 kg Tragkraft, mit Gegenführung F777 Progressive-Action Pantry Pull-out, Bottom Mount 450

Mehr

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes 1. Verwendung des Teilesatzes Der Teilesatz Elektropneumatische Mehrweite ist für Kettenstichmaschinen der Klasse 175 und 176 vorgesehen. 2. Komponenten des Teilesatzes Der Teilesatz besteht aus folgenden

Mehr

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK. KW automotive GmbH Aspachweg 14 74427 Fichtenberg Telefon: +49 7971 9630-0 Telefax: +49 7971 9630-191 www.kwsuspensions.de

Mehr

Viatron GmbH Installationsanleitung KNX IR Linker

Viatron GmbH Installationsanleitung KNX IR Linker Viatron GmbH Installationsanleitung KNX IR Linker Viatron GmbH Carl-Metz-Str. 3 76275 Ettlingen Tel.: +49 7243 5148 370 Fax: +49 7243 5148 351 Email: info@viatron.de Seite 1 von 5 Installationsanleitung

Mehr

Motorschutzbügel/ Engine guard

Motorschutzbügel/ Engine guard WICHTIG IMPORTANT Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Zulassungsbestimmungen. Für den Bereich der BRD gilt: Ein Eintrag in die Fahrzeugpapiere ist nicht erforderlich. Die Voraussetzung für die Montage

Mehr