AS108M-1. NL - Accu-schroevendraaier D - Akku-Bohrschrauber CZ - Akumulátorový šroubovák PL - Wkrętarka akumulatorowa...

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "AS108M-1. NL - Accu-schroevendraaier D - Akku-Bohrschrauber CZ - Akumulátorový šroubovák PL - Wkrętarka akumulatorowa..."

Transkript

1 Akku-Bohrs_man :19 Seite 1 AS108M-1 D - Akku-Bohrschrauber... 6 CZ - Akumulátorový šroubovák F - Tournevis sans fil NL - Accu-schroevendraaier PL - Wkrętarka akumulatorowa TR - Akülü tornavida GB - Cordless Drill ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat n n tercümesi Nr

2 Akku-Bohrs_man :19 Seite 2 Abb

3 Akku-Bohrs_man :19 Seite 3 Abb Abb Abb. 4 a b c Akku ist voll geladen Akku ist teilweise entladen Akku ist leer und muss geladen werden 3

4 Akku-Bohrs_man :19 Seite 4 Abb. 5 3 Abb Abb

5 Akku-Bohrs_man :19 Seite 5 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / (0) 202 / (0) 202 / Fax: +49 (0) 202 / meister-service@conmetallmeister.de Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite heruntergeladen werden. 5

6 Akku-Bohrs_man :19 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt 6 Seite 1 Allgemeine Sicherheits hinweise 6 2 Gerätespezifische Sicherheitshinweise 11 3 Bauteile 13 4 Lieferumfang 13 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 13 6 Technische Informationen 14 7 Auspacken und Kontrolle 16 1 Allgemeine Sicherheits - hin weise für den Um gang mit Elektrowerk zeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Si - cherheits hin weise und Anwei - sun gen. Versäum nisse bei der Einhal tung der Sicher heits hinweise und An weisungen können elektri - schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur sa chen. Bewahren Sie alle Sicher heits hin - wei se und Anwei sungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen ver - wen dete Begriff Elektrowerkzeug be zieht sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne Elektro - werkzeuge (ohne Netzkabel). Seite 8 Akku laden 16 9 Betrieb Arbeitsweise Nach dem Gebrauch Reinigung und Wartung Aufbewahrung und Transport Entsorgung Störung und Abhilfe Service-Hinweise 22 1 Arbeits platz si cherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau ber und gut beleuchtet. Un - ord nung und unbeleuchtete Ar - beits be reiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektro - werkzeug nicht in explosions ge - fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro - werk zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Per sonen während der Benut - zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen kung können Sie die Kon trolle über das Gerät verlieren.

7 Akku-Bohrs_man :19 Seite 7 2 Elektri sche Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elek - tro werkzeuges muss in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterste cker gemein sam mit schutzge erd e ten Elektro werk - zeug. Unver änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri schen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek - trischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er - höht das Risiko eines elektri schen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck - dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar - fen Kanten oder sich bewegen - den Geräteteilen. Beschä digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges. e Wenn Sie mit einem Elektro werk - zeug im Freien arbeiten, verwen - den Sie nur Verlänge rungs kabel, die auch für den Außenbereich zuge lassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig - neten Verlän gerungskabels ver rin - gert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektro - werkzeugs in feuchter Umge - bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler - stromschutz schal ter. Der Einsatz eines Fehler strom schutz schalters vermindert das Risiko eines elek - trischen Schla ges. 3 Sicher heit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem Elektrowerk - zeug. Benutzen Sie kein Elektro - werk zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika - men ten stehen. Ein Moment der Unacht samkeit beim Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu ernsthaften Ver letzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutz - aus rüstung und immer eine Schutz bril le. Das Tragen persön - li cher Schut z aus rüstung, wie Staub maske, rutsch feste Sicher - heits schu he, Schutzhelm oder Gehör schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver ringert das Risiko von Verlet - zungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsich - tigte lnbetriebnahme. Vergewis - sern Sie sich, dass das Elektro - 7

8 Akku-Bohrs_man :19 Seite 8 8 werkzeug ausgeschaltet ist, be - vor Sie es an die Stromversor - gung und/oder den Akku an - schlie ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schal - ter haben oder das Gerät einge - schaltet an die Stromversorgung anschlie ßen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein - schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich in einem dre - henden Geräteteil befin det, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Kör - per haltung. Sorgen Sie für einen siche ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro - werkzeug in unerwar te ten Situ - ationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe gen den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be - wegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auf - fang einrichtungen montiert wer - den kön nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich tig verwendet wer - den. Verwendung einer Staubab - saugung kann Gefähr dun gen durch Staub verringern. 4 Ver wen dung und Behandlung des Elektro werkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro - werk zeug. Mit dem passenden Elektro werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angege - benen Leis tungs bereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerk - zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte - ein stel lungen vornehmen, Zube - hörteile wechseln oder das Ge - rät weglegen. Diese Vor sichts - maß nahme verhindert den unbe - ab sich tig ten Start des Elek tro - werkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elek - tro werkzeuge außerhalb der Reich weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele sen haben. Elektrowerkzeuge sind ge - fährlich, wenn Sie von unerfah - renen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg - falt. Kontrollieren Sie, ob be - weg liche Teile einwandfrei funk - tio nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be -

9 Akku-Bohrs_man :19 Seite 9 schä digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein - trächtigt ist. Lassen Sie beschä - digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge - pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar fen Schneidkanten verklem - men sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerk zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu ge usw. entsprechend diesen Anweisun - gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar beitsbedingun gen und die auszu führende Tä tigkeit. Der Gebrauch von Elek tro werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektro werkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen klei - nen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kon - takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku - kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d Bei falscher Anwendung kann Flüssig keit aus dem Akku aus - treten. Vermeiden Sie den Kon - takt damit. Bei zufälligem Kon - takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten de Akkuflüssigkeit kann zu Haut reizungen oder Verbren - nungen führen. 6 Service a Lassen Sie Ihre Maschine nur von qua lifizier tem Fach - personal und nur mit Original- Ersatz teilen reparieren. Damit wird sicher gestellt, dass die Sicherheit der Maschine er halten bleibt. 7 Spezielle Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen: a Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Strom - leitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Maschinenteile 9

10 Akku-Bohrs_man :19 Seite unter Spannung setzen und zu einem elektrischem Schlag führen. b Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. c Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs - führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. 8 Sicherheitshinweise für Akku/ Lade ge räte a Kinder dürfen nicht mit dem Ge - rät spielen. Reinigung und Be - nutzer-wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. b Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ladegerätes beschädigt wird, muss sie durch den Her - steller oder seinen Kunden dienst oder eine ähnlich quali fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. c Laden Sie keine nicht wieder - aufladbaren Batterien mit dem Ladegerät auf. d Stellen Sie das Akkuladegerät, mit der Batterie, während des Ladens auf eine gut belüftete Fläche. e Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung und las - sen es abkühlen vor Reinigung, Wartung und Lagerung. f Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Ladegerät nie unter fließendes Wasser. Bitte beachten Sie die Anweisungen für Reinigung und Wartung. g Halten Sie das Ladegerät von Re gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla ges. h Laden Sie die Akkus nur in Lade - geräten auf, die vom Her steller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwen det wird. i Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das La degerät ist nur zum Laden des mit ge lieferten Akkus mit den in den Technischen Daten ange - gebenen Spannungen geeignet. Ansonsten be steht Brand- und Explosionsgefahr.

11 Akku-Bohrs_man :19 Seite 11 j Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. k Überprüfen Sie vor jeder Be - nutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Be nutzen Sie das La - de gerät nicht, sofern Sie Schä - den feststellen. Bei Schäden am Ladegerät und/oder der An - schlussleitung muss das Ladegerät verschrottet und durch ein Ladegerät des gleichen Typs ersetzt werden. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla ges. l Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter grund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umge bung und decken Sie es nicht ab. Wegen der beim Laden auftreten den Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr. m Bei falscher Anwendung kann Flüs sigkeit aus dem Akku austreten. Ver meiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab spülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu - sätz lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus tretende Akku - flüssigkeit kann zu Haut reizungen oder Verbrennungen führen. n Öffnen Sie den Akku nicht. Es be steht die Gefahr eines Kurzschlusses. o Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen einstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsge - fahr. p Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr. q Bei Beschädigung und unsach - ge mä ßem Gebrauch des Akkus kön nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. 2 Gerätespezifische Sicherheitshinweise Verwenden Sie Maschine, Zube - hör und Ladegerät nur für den jeweiligen bestimmungs gemäßen Einsatzbe reich! Bevor Sie den Akku-Bohr schrau - ber aus der Hand legen, achten Sie auf den Still stand aller beweg - lichen Teile. Häufiges Blockieren beim Schrau - ben vermeiden. Das Ladegerät darf nur an der auf dem Typenschild angegebenen Spannungsquelle angeschlossen werden. Akku nur mit dem zugehörigen Ladegerät laden. 11

12 Akku-Bohrs_man :19 Seite Ladegerät und Akku-Bohr schrau - ber vor Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser tauchen! Ladegerät nicht im Freien verwen - den. Um die Akkus vor Schaden zu be - wah ren, sollten sie keinen Tempe - raturen von über 50 C ausgesetzt werden. ACHTUNG! Die Kon tak te an Akku und Ladegerät nicht kurz schlie ßen! Beim Laden auf richtige Polung +/ achten. Akku nicht in offene Flammen werfen. Erklärung der Sicherheitssymbole Die Maschine und das Lade gerät gehören nicht in den Haus müll. Entsor gen Sie die Geräte umwelt gerecht, wenn Sie sich davon trennen möchten. Entsorgen Sie die Maschine und das Ladegerät an einer örtlichen Sammelstelle. Akku nicht in den Hausmüll entsorgen. Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht, wenn Sie sich davon trennen möchten. Entsorgen Sie den Akku an einer örtlichen Sammelstelle. Wichtig! Be triebs an lei tung beach ten! Wichtig! Be triebs anleitung für das Lade gerät lesen! Freiwilliges Gütesiegel geprüfte Sicherheit. CE steht für Conformité Européenne, dies be deu - tet Überein stimmung mit EU-Richtlinien. Mit der CE-Kenn - zeichnung be stätigt der Hersteller, dass dieses Produkt den gel ten den europäischen Richtlinien entspricht Schutzklasse II. Gehäuse ist doppelt schutzisoliert. Dieses Zeichen symbo li - siert, dass dieses Produkt der Schutz klasse II ent spricht. Dies bedeutet, dass das Produkt mit einer verstärkten oder doppelten Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung bezie hungs weise Metall gehäuse ausgestattet ist. Nur zum Gebrauch in trockenen Innenräumen Übertemperatursicherung Akku keinen Tempera tu - ren über 45 C aussetzen! Wasserkontakt mit dem Akku ver mei - den! Akku nicht ins Wasser wer - fen! Explo si ons - gefahr!

13 Akku-Bohrs_man :19 Seite 13 Akku nicht in Toiletten entsorgen! Akku nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr! 3 Bauteile (Abb. 1) 1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Arretierkranz 3 Drehmoment-Vorwahl 4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter 5 Handgriff 6 Akku-Entriegelungstaste 7 Ladebuchse 8 Akku 9 Ein-/Ausschalter mit Drehzahl - regulierung 10 Akku-Kapazitätszustandsanzeige 11 Netz-/Ladegerät 12 Stecker des Ladekabels 13 Lade-Kontrollleuchte 4 Lieferumfang Akku-Bohrschrauber Li-Ion-Akku Netz-/Ladegerät Bedienungsanleitung Garantiekarte 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bohren in Holz und Metall, Schrau ben. Verwenden Sie Maschine, Ladegerät und Zubehör (Hersteller angaben be - achten!) nur für deren bestimmungs - gemäßen Einsatzbe reich! Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausge schlossen. Diese Maschine ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit der Maschine, die nicht im Kapitel bestimmungs - gemäße Verwendung genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungs - gemäße Verwendung. Verwendungen, für die das Elektro - werkzeug nicht vorgesehen ist, kön - nen Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für die ses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschä den sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstan - den sind, haftet der Benutzer der Maschine. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantie - leis tung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro werkzeug enthält ausführ liche Hin weise zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro werkzeug gewisse Rest - risiken, die auch durch die vorhan - denen Schutz vorrich tungen nicht 13

14 Akku-Bohrs_man :19 Seite völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienper - so nals im Um gang mit dem jeweili - gen Elek tro werkzeug ab! Entspre - chen de Ma schi nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal ten beim Arbei ten helfen beste hende Restrisiken zu minimieren. WARNUNG! Dieses Elektro - werk zeug er zeugt wäh rend des Be triebs ein elektromagneti - sches Feld. Dieses Feld kann unter be stim mten Umstän den aktive oder pa ssive medizi nische Im plan - tate be einträch tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verlet - z un gen zu verringern, empfehlen wir Perso nen mit medizini schen Implan - ta ten ihren Arzt und den Hersteller vom medi zini schen Implantat zu kon - sultie ren, bevor das Elektrowerk zeug bedient wird. 6 Technische Informationen Technische Daten Akku-Bohrschrauber AS108M-1 Nennspannung 10,8 V Leerlauf-Drehzahl n 0 = min -1 Werkzeugaufnahme max. 10 mm Max. Bohrkapazität: Stahl Ø 8 mm Akku AS108BP Akku 10,8 V / 1500 mah Li-Ion/ 16,2 Wh Ladezeit 3 5 Stunden Ladegerät RSS W2E-D-C Eingang: V~/ 50/60 Hz / 0,2 A Ausgang: 13,5 V / 0,35 A ACHTUNG! Laden Sie nur Akkus mit einer Spannung von 10,8 V, einer Kapazität von 1500 mah und drei Zellen. Andere Akku-Typen können explodieren. Dieser Akku-Bohrschrauber AS108M-1 darf ausschließlich mit dem Ladegerät RSS W2E-D-C geladen werden. Jegliche Verwen dung anderer Ladegeräte sowie die Verwendung des Ladegerätes RSS W2E-D-C an einer anderen Stromversorgung als angegeben kann zu Personen- und Sach schä - den führen.

15 Akku-Bohrs_man :19 Seite 15 Technische Änderungen vorbe - halten. ist ein eingetragenes Waren - zeichen der Conmetall Meister GmbH, Wuppertal Geräusch/Vibration Geräuschemission Schallleistungspegel L WA : 85 db(a), Unsicherheit K WA : 3,0 db(a). Schalldruckpegel L pa : 96 db(a), Unsicherheit K pa : 3,0 db(a). Hand-Arm-Vibration Bohren in Metall a h,d : 1,09 m/s 2 Unsicherheit K: 1,5 m/s 2. Schrauben a h : 0,673 m/s 2 Unsicherheit K: 1,5 m/s 2. Geräusch-/Vibrationsinformation Die angegebenen Schall- und Vibrationswerte wurden ermittelt gemäß den Normen EN , EN und EN Der angegebene Schwing ungs emis - sions wert wurde nach einem ge - normten Prüf verfahren gemessen und kann zum Ver gleich eines Elektro werkz eugs mit einem anderen verwen det werden. Der angegebene Schwingungs - emissions wert kann auch zu einer einleitenden Ein schätzung der Be - einträchtigung ver wen det werden. ACHTUNG! Der Schwin gungs - emissionswert kann sich wäh - rend der Benutzung des Elektro - werk zeugs vom Angabewert unter - schei den, ab hängig von der Art und Weise wie das Elektro werk - zeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs - zyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschal - tet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). ACHTUNG! Eine ge wisse Lärmbelästi gung durch diese Ma schine ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärm intensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe zeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwen digste. ACHTUNG! Die Ein wirkung von Lärm kann zu Schädigun - gen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehör schutz ar bei ten. In der Nähe befindliche Per sonen sollten daher ebenfalls einen geeig neten Gehörschutz tragen. 15

16 Akku-Bohrs_man :19 Seite 16 7 Auspacken und Kontrolle 1. Entfernen Sie das Verpackungs - material und sämtliche Schutz - folien. 2. Achten Sie darauf, dass Ver - packungsmaterial und Schutz - folien nicht in Kinderhände gelangen. Erstickungsgefahr! 3. Kontrollieren Sie die Maschine samt Zubehör auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schaden. Bei Schaden jeglicher Art darf die Maschine auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. 8 Akku laden ACHTUNG! Der Akku Typ AS108BP dieses Akku- Bohrschraubers AS108M-1 darf ausschließlich mit dem La de gerät Typ RSS W2E-D-C geladen werden. Jegliche Verwen - dung anderer Lade ge räte, sowie die Verwen dung des Ladegerätes Typ RSS W2E-D-C an einer anderen Stromversor gung als auf dem Typen schild ange - geben kann zu Perso nen- und Sachschäden führen. Lithium-Ionen-Akku-Technologie Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber herkömmlichen Ni-Cd- Akkus entscheidende Vorteile: Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku kann unabängig vom Lade - zustand ohne Kapazitätsverlust jederzeit vor oder nach dem Einsatz nachgeladen werden. Extrem geringe Selbstentladung, daher auch nach längerer Lage - rung einsatzbereit. Geringes Gewicht Lange Lebensdauer Akku entnehmen (Abb. 2) Akku-Entriegelungstaste (6) drü cken und den Akku (8) aus der Akku-Auf - nahme herausziehen. Akku einsetzen (Abb. 2) Akku (8) bis zum Anschlag in die Akku-Aufnahme schieben und hörbar einrasten lassen. Akku laden (Abb. 3) ACHTUNG! Der Akku ist werkseitig nicht voll geladen. Den Akku vor dem ersten Gebrauch aufladen. ACHTUNG! Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das mitge lieferte Netz-/Ladegerät (11). ACHTUNG! Über prü fen Sie vor Anschluss des Lade - gerätes die Übereinstimmung 16

17 Akku-Bohrs_man :19 Seite 17 der Span nungs an gabe Netz-/ Ladegerät (11) mit der Netzspan - nung Ihres Stromnetzes. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts (11) in die Steckdose. 2. Stecken Sie den Stecker des Ladekabels (12) in die Ladebuchse (7) des Akku (8). 3. Die Ladeanzeige (13) im Netz-/ Ladegerät (11) leuchtet zu Beginn rot. Die Ladeanzeige leuchtet grün, wenn der Akku komplett aufge - laden ist. 4. Trennen Sie das Netz-/Ladegerät vom Netz. 5. Ziehen Sie den Stecker des Ladekabels aus der Ladebuchse des Akkus. ACHTUNG! Der Akku ist nach Ablauf der Ladezeit vom Ladege rät zu entfernen. Eine gleich blei ben de Erwär mung von Ladegerät und Akku während des Lade vorgangs ist normal und stellt keine Fehlfunktion dar. Akku Ladezustandskontrolle (Abb. 4) Zur Kontrolle des Ladezustandes leuchtet die Akku-Kapazitäts - zustands anzeige (10) während des Betriebs auf. Der Ladezustand wird wie folgt angezeigt: grün/gelb/rot: Der Akku ist voll geladen. gelb/rot: Der Akku ist teilweise entladen. rot: Der Akku muss auf - ge laden werden. 9 Betrieb Drehmoment-Vorwahl (Abb. 5) Die Akku-Bohrschrauber hat eine 17+1-stufige Drehmoment-Vorwahl, um Beschädigungen der Schrauboder Bohrköpfe zu vermeiden. Durch Drehen der Drehmoment-Vorwahl (3) an Ihrem Akku-Bohrschrauber können Sie die jeweils erforderliche Stufe, von 1 (leicht gängige Schrau - ben) bis max. (schwergängiges Schrauben/Bohren) einstellen. Wählen Sie stets das für die jeweilige Arbeit günstigste Dreh moment. Die Einstellung Bohren nicht zum Schrauben verwenden. Werkzeug einspannen Handelsübliche Schrauber-Bits, Bithalter und Bohrer bis zu einem Durchmesser von 10 mm können in das Bohrfutter (1) eingespannt werden. Verwenden Sie nur ein Werkzeug, das sicher im Bohr futter eingespannt werden kann und für 17

18 Akku-Bohrs_man :19 Seite diese Maschine ausgelegt ist. Siehe Technische Daten. Die Maschine verfügt über ein Schnell spann-bohrfutter (1). Damit können Sie das Zubehör im Handbetrieb schnell und ohne Bohrfutterschlüssel auswechseln. Halten Sie den Arretierkranz (2) fest und öffnen das Bohrfutter (1). Setzen Sie den Bohrer bzw. die Schrauberklinge ein. Halten Sie den Arretierkranz (2) fest und schließen das Bohrfutter (1). Stellen Sie sicher, dass die Spannbacken im Bohrfutter das Werkzeug zentrisch fassen. ACHTUNG! Durch un be ab - sichtigtes Ein schalten besteht Ver letzungsgefahr. Stellen Sie den Schalter für die Drehrich tung bei Stillstand der Ma schine in die Mittelstellung, um die Sperre des Ein-/Aus schalters zu aktivieren. ACHTUNG! Gefahr von Schnittverletzungen. Ziehen Sie beim Einspan nen ei - nes Bohrers in das Schnell spann- Bohrfutter Handschuhe an. Ziehen Sie zum Einspan nen des Werkzeugs das Schnellspann- Bohrfutter fest an. Das Bohrfutter von Rechts-/ Linkslauf-Maschinen ist stets mit einer Linksgewin de-schraube fixiert. Diese ist vor einem Bohr - fut ter wech sel von vorn durch das Bohrfutter (1) hindurch zu lösen. Linksgewinde-Schrau ben lassen sich nur durch Rechtsdre hung lösen. Ein-/Ausschalten (Abb. 6) Einschalten: Ein-/Ausschalter (9) drücken: Der Schraub-/oder Bohrvorgang startet. Während des Schrau - bens/des Bohrens den Schalter gedrückt halten. Ausschalten: Sobald die Schraube oder der Bohrer vollständig ein- oder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter loslassen. Der Schraub-/oder Bohrvorgang wird beendet. 10 Arbeitsweise Elektronische Drehzahlregulierung Durch die elektronische Drehzahl - regulierung erreichen Sie, dass Sie die Drehzahl stufenlos dem jewei - ligen Arbeitsvorgang anpassen können. Leichter Druck auf den Ein-/Aus - schalter (9) = geringe Drehzahl, um festsitzende Schrauben zu lösen. Schalter durchgedrückt = höchst - mögliche Drehzahl, zum Bohren.

19 Akku-Bohrs_man :19 Seite 19 ACHTUNG! Vermeiden Sie, dass der Motor beim Boh ren oder Schrauben unter Belastung zum Stillstand kommt! Drehrichtung, Rechts-/Linkslauf (Abb. 7) Die Drehrichtung bestimmen Sie mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Um - schal ters (4) oberhalb des Betriebs - schal ters. ACHTUNG! Drehrichtung nur bei stehendem Motor verän - dern! Schrauben eindrehen: Rechts-/Linkslauf-Um schal ter (4) auf Rechtslauf stellen. Schrauben ausdrehen: Rechts-/Linkslauf-Um schal ter (4) auf Linkslauf stellen. Sicherheitsstellung: Schaltermit - ten stellung; in dieser Stellung des Schiebe schalters kann die Ma - schi ne nicht in Be trieb genommen werden, z. B. bei Arbeitspausen, Bit- oder Bohrer wechsel. ACHTUNG! Überdre hungs - gefahr durch zu tiefes Ein - drehen von Schrauben. Schraub - vorgang beobach ten und ggf. etwas früher abbrechen und die Schrau be mit einem Schrau ben - dreher festziehen. Pro be ver - schrau bungen durch führen! 11 Nach dem Gebrauch Zum Ausschalten der Maschine las sen Sie den Ein-/Ausschalter los. Stellen Sie den Links-/Rechtslauf in die mittlere Position, um den Ein-/Ausschalter zu blockieren und ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine zu verhindern. Entfernen Sie den Akku sowie das Einsatzwerkzeug bevor Sie die Maschine reinigen und lagern. Reinigen Sie die Maschine wie in Reinigung und Wartung beschrieben. 12 Reinigung und Wartung Reinigung VORSICHT! Stromschlag! WARNUNG! Gefahr ei nes elektrischen Schla ges! Warten Sie ab, bis die Maschine abgekühlt ist und ziehen Sie den Akku von der Maschine ab. Ziehen Sie vor der Reinigung des Ladegerätes immer den Netz - stecker. Achten Sie darauf, dass kein Was - ser in das Maschineninnere kommt. 19

20 Akku-Bohrs_man :19 Seite 20 Beschädigen Sie keinesfalls die Oberflächen der Maschine. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten, sowie scharfe oder metallische Reini - gungs gegen stände wie Messer, harte Spachteln und dergleichen. Verwenden Sie ein mildes Reini - gungsmittel und ein trockenes oder feuchtes, aber nicht triefend nasses Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall lösungsmittelhaltiges Reinigungsmittel! Halten Sie die Belüftungsöff nun - gen immer frei von Staubablage - rungen, um ein Überhitzen der Maschine zu vermeiden. Trocknen Sie die Maschine und die Aufsätze mit einem weichen Tuch. Wir empfehlen, die Maschine nach jedem Gebrauch zu reinigen. Wartung Im Maschineninneren befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden oder zu schmierenden Teile. 13 Aufbewahrung und Transport Aufbewahrung 2. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder nicht erreichbarem Ort auf. 3. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostsicher sein, die ideale Umgebungstemperatur darf 45 C nicht übersteigen. ACHTUNG! Das La gern von entladenen Akkus kann zur sog. Tiefenentladung füh ren. Dadurch werden die Akku zel len zerstört und der Akku somit unbrauchbar. Transport Verwenden Sie zum Versand möglichst die Originalverpackung. 1. Schalten Sie das Gerät ab und entfernen Sie den Akku. 2. Benutzen Sie nach Möglichkeit den Transportschutz. 3. Tragen Sie das Gerät nur an dem Handgriff. 4. Schützen Sie das Gerät vor hef - ti gen Stößen und Vibrationen, wel che beim Transport mit dem Auto hervorgerufen werden können. 5. Schützen Sie das Gerät vor Rutschen und Umfallen Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.

21 Akku-Bohrs_man :19 Seite Entsorgung ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehö ren nicht in den Haus müll! Sie sind entsprechend der Richt linie 2012/19/EU für Elektro- und Elek tro nik- Alt ge räte ge trennt zu sam meln und einer umwelt- und fach - gerechten Wieder - verwer tung zuzu führen. Bitte führen Sie nicht mehr brauch - bare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpa ckungs - materialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmun gen entsor gen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwal tung. ACHTUNG! Bei batterie- oder akkubetriebenen Elektro ge - räten sind die Batterien oder Akkus zu entnehmen und entsprechend der geltenden Batterieverord nung getrennt zu entsorgen. Batterien und Akkus niemals in den Hausmüll geben! Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Batterien und Akkus den dafür vorgese - henen Behäl tern örtlicher Sammel - stellen oder des batterievertreibenden Han dels zu. Li-Ion Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammel stelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt schon enden Entsorgung zuge führt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei 21

22 Akku-Bohrs_man :19 Seite Störung und Abhilfe Fehler Keine Funktion. Ein-/Ausschalter lässt sich nicht drücken. Maschine läuft nicht an. Bohrer dringt nicht/kaum in das zu bohrende Material ein. Mögliche Ursache und Abhilfe Akku geladen? Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung? (Maschine kann dann nicht eingeschaltet werden). Der Drehrichtungsumschalter befindet sich in Mittelstellung Möglicherweise sind die Kohlebürsten verschlissen. Wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt. Hammerbohren erforderlich? Richtigen Bohrer ausgewählt? Steht Maschine versehentlich auf Linkslauf? Wenden Sie sich bei allen anderen Störungen und Fehlfunktionen an den in den Garantieunterlagen genannte Kundendienst Service-Hinweise Bewahren Sie die Maschine, Be - triebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. Meister-Maschinen sind weit ge - hend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise ent - neh men Sie bitte der Betriebs - anleitung. Meister-Maschinen unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie die Ma schine bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Repa raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie der Ma - schine bitte Garantie-Urkunde und Kaufbeleg bei. Sofern es sich um keine Garantie - reparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen der Ma schi - ne führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs!

23 Akku-Bohrs_man :19 Seite 23 WICHTIG! Wir weisen aus - drücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Ma schinen hervor gerufene Schäden einzu - stehen haben, sofern diese durch unsach gemäße Reparatur verur - sacht oder bei einem Teile aus - tausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwen det wurden und die Repa - ratur nicht vom Conmetall Meister GmbH Kunden service oder einem autori sierten Fachmann durch - geführt wurde! Entspre chen des gilt für die verwendeten Zu be - hörteile. Zur Vermeidung von Transport - schä den die Maschine sicher verpacken oder die Original ver - packung verwenden. Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und wer - den even tuelle Reparaturen an Meister-Maschinen kostengünstig ausfüh ren. 23

24 Akku-Bohrs_man :19 Seite 24 CZ Obsah Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Strana 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nástroje 24 2 Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj 29 3 Součásti 30 4 Rozsah dodávky 30 5 Použití podle stanoveného účelu 30 6 Technické údaje 32 Strana 7 Vybalení a kontrola 33 8 Nabít akumulátor 33 9 Provoz Pracovní postup Po použití Čištění a údržba Uložení a přeprava Likvidace Porucha a náprava Upozornění o servisu Všeobecná bezpečnostní upozornění pro elektrické nástroje VÝSTRAHA! Přečtěte si bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití. Pojem elektrické nářadí uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťového kabelu). 1 Bezpečnost na pracovišti a Pracovní oblast udržujte v čistém stavu a řádně osvětlenou. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. b Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zabraňte přístupu dětem a jiným osobám. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.

25 Akku-Bohrs_man :19 Seite 25 2 Elektrická bezpečnost a Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí být kompatibilní se zásuvkou. Zástrčka se nesmí žádným způsobem upravovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky spolu s uzemněným elektrickým nářadím. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem. b Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou například trubky, topení, sporáky a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem. c Přístroj chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. d Kabel nepoužívejte k účelům, jež jsou v rozporu s jeho určením, například k přenášení elektrického nářadí, k zavěšení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před vysokými teplotami, olejem, ostrými hranami nebo pohybujícími se částmi nářadí. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. e Pokud s elektrickým nářadím pracujete venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro exteriéry. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro použití v exteriéru snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Není-li možné se vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, k práci s elektrickým nářadím přistupujte obezřetně. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití elektrického nářadí může zapříčinit vážná zranění. b Vždy noste osobní ochranné vybavení a ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako protiprachové masky, protiskluzové bezpečnostní obuvi, ochranné helmy nebo ochrany sluchu, v závislosti na typu elektrického nářadí a jeho použití, snižuje riziko zranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Než elektrické nářadí připojíte k napájecímu zdroji a/nebo k akumulátoru, zvednete ho nebo je budete přenášet, přesvědčte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení nářadí prst na spínači, nebo pokud je nářadí zapnuté a připojené k napájecímu zdroji, 25

26 Akku-Bohrs_man :19 Seite může dojít k úrazům. d Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části nářadí, může vést ke zranění. e Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte stabilní postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete výrobek lépe kontrolovat v neočekávaných situacích. f Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby byly vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g Pokud je možné namontovat vysávací a jímací zařízení prachu, ujistěte se, zda jsou správně připojena a zda se i správně používají. Použitím zařízení na odsávání prachu se sníží ohrožení působením prachu. 4 Použití a ošetřování elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Při provádění prací používejte pouze elektrické nářadí určené pro danou práci. Pomocí vhodného elektrického nářadí pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Než provedete nastavení přístroje, vyměníte části příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí. d Ukládejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nedopusťte, aby nářadí používaly osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Zkontrolujte, zda pohyblivé části bezchybně fungují a nejsou zaseknuté, zda díly nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že je negativně ovlivněna funkčnost elektrického nářadí. Před použitím přístroje nechte poškozené díly opravit. Příčinou mnohých úrazů je nesprávná údržba elektrického nářadí. f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snadněji se vedou.

27 Akku-Bohrs_man :19 Seite 27 g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, vložené nástroje atd. podle těchto pokynů. Přitom zohledněte pracovní podmínky a vykonávané činnosti. Použití elektrického nářadí na jiné než určené použití může vést k nebezpečným situacím. 5 Používání a ošetřování akumulátorového nářadí a Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. b Používejte pouze akumulátory určené pro elektrické nářadí. Použití jiných akumulátorů může vést ke zranění a nebezpečí požáru. c Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár. d Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vytečení kapaliny z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. 6 Servis a Opravou přístroje pověřte pouze kvalifikovaný odborný personál a zajistěte, aby se při výměně dílů používaly pouze originální náhradní díly. Tím se zajistí zachování bezpečnosti přístroje. 7 Bezpečnostní upozornění pro vrtačky: a Při vykonávání prací, při nichž se šroub může dostat do styku se skrytým elektrickým vedením, držte nástroj pouze za izolované ochranné plochy rukojeti. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může přivést napětí do kovových částí přístroje a vést k úrazu elektrickým proudem. b Používejte pouze přídavné rukojeti dodávané s přístrojem. Ztráta kontroly může způsobit zranění. c Při vykonávání prací, při nichž se vložený nástroj může dotknout skrytých elektrických vedení, držte nástroj pouze za izolované ochranné plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí nářadí a vést k zásahu elektrickým proudem. 27

28 Akku-Bohrs_man :19 Seite Bezpečnostní pokyny pro akumulátory/nabíječky a Děti si nesmí hrát s přístrojem. Čištění a běžnou údržbu nesmí děti provádět bez dozoru. b Pokud je poškozen napájecí kabel této nabíječky, musí jej vyměnit výrobce nebo jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo nebezpečí. c Pomocí této nabíječky nenabíjejte baterie, které nelze dobíjet. d Nabíječku akumulátoru s baterií postavte během nabíjení na dobře větrané místo. e Odpojte nabíječku od elektrické sítě a nechte ji zchladit, než začnete provádět čištění, údržbu nebo ji uskladníte. f Elektrické díly chraňte před vlhkostí. Během čištění nebo provozu je neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, abyste zabránili zásahu elektrickým proudem. Nabíječku nedržte pod tekoucí vodou. Dodržujte pokyny pro čištění a údržbu. g Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. h Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U i j nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. Nenabíjejte žádné cizí akumulátory. Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení dodaných akumulátorů s napětími uvedenými v technických údajích. V opačném případě hrozí nebezpečí požáru a výbuchu. Nabíječku udržujte v čistotě. Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. k Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nabíječku nepoužívejte, pokud jste zjistili poškození. V případě poškozené nabíječky a/nebo poškozeného přívodního kabelu musí být nabíječka sešrotována a nahrazena nabíječkou stejného typu. Poškozené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. l Nepoužívejte nabíječku na snadno zápalném podkladu (např. papír, textilie atd.) příp. v hořlavém prostředí a nezakrývejte ji. Zahříváním nabíječky vznikajícím při nabíjení hrozí nebezpečí požáru. m Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. V případě náhodného kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina

29 Akku-Bohrs_man :19 Seite 29 dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vytékající kapalina mže způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. n Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu. o Akumulátor chraňte před horkem, např. ani nevystavujte trvajícímu slunečnímu záření a účinkům ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu. p Akumulátor nikdy nezkratujte. Hrozí nebezpečí výbuchu. q Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě výskytu potíží vyhledejte lékaře. Výpary mohou podráždit dýchací cesty. 2 Bezpečnostní upozornění specifická pro přístroj Přístroj, nabíječku a příslušenství používejte pouze pro oblast použití podle stanoveného účelu! Než odložíte aku vrtací šroubovák z ruky, dbejte na to, aby byly zastaveny všechny pohyblivé díly. Zabraňte častému blokování při šroubování. Nabíječka se může připojit pouze na zdroj napětí, jehož hodnota je uvedena na typovém štítku. Akumulátor šroubováku nabíjejte pouze pomocí vhodné nabíječky. Nabíječku a aku vrtací šroubovák chraňte před vlhkostí. Nesmí se ponořit do vody! Nabíječku nepoužívejte venku. Na ochranu akumulátorů před poškozením byste je neměli vystavovat teplotám nad 50 C. POZOR! Kontakty na akumulátoru a nabíječce nezkratujte! Při nabíjení dbejte na správnou polaritu +/. Akumulátory nevhazujte do ohně. Vysvětlení bezpečnostních symbolů Stroj a nabíječka nepatří do domácího odpadu. Přístroje zlikvidujte ekologicky, pokud je už dále nechcete vlastnit. Stroj a nabíječku odevzdejte k likvidaci na místním sběrném místě. Akumulátor vyhazujte s domovním odpadem. Akumulátor zlikvidujte ekologicky, pokud jej už dále nechcete vlastnit. Akumulátor odevzdejte k likvidaci na místním sběrném místě. Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! 29

30 Akku-Bohrs_man :19 Seite Důležité upozornění! Přečtěte si návod k obsluze nabíječky! Dobrovolná značka kvality odzkoušená bezpečnost. CE je zkratkou výrazu Conformité Européenne, což znamená v souladu se směrnicemi EU. Označením CE výrobce potvrzuje, že tento výrobek splňuje požadavky příslušných směrnic Evropské unie. Třída ochrany II. Těleso má dvojitou ochrannou izolaci. Tato značka symbolizuje, že daný výrobek odpovídá třídě ochrany II. To znamená, že je výrobek vybaven zesílenou nebo dvojitou izolací mezi elektrickým obvodem a výstupním napětím, případně kovovým krytem. Pouze k použití v suchých vnitřních prostorách Pojistka proti nadměrné teplotě Akumulátory nevystavujte teplotám vyšším než 45 C! Zamezte kontaktu vody s akumulátory! Nevhazujte akumulátory do vody! Nebezpečí výbuchu! Nelikvidujte akumulátory v toaletě! 3 Součásti (obr. 1) Nevhazujte akumulátory do ohně! Nebezpečí výbuchu! 1 Rychloupínací sklíčidlo 2 Aretační věnec 3 Předvolba krouticího momentu 4 Přepínač pro chod doprava/chod doleva 5 Rukojeť 6 Tlačítko uvolnění akumulátoru 7 Nabíjecí zásuvka 8 Akumulátor 9 Zapínač/vypínač s regulací otáček 10 Zobrazení stavu kapacity akumulátoru 11 Síťový adaptér/nabíječka 12 Konektor nabíjecího kabelu 13 Kontrolka nabíjení 4 Rozsah dodávky Aku vrtací šroubovák Li-Ion akumulátor Síťový adaptér/nabíječka Návod k obsluze Záruční list 5 Použití v souladu s určením Vrtání do dřeva a kovu, šroubování. Stroj, nabíječku a příslušenství (Dodržujte údaje od výrobce!)

31 Akku-Bohrs_man :19 Seite 31 používejte pouze pro oblast použití podle stanoveného účelu! Všechna ostatní použití se výslovně vylučují. Tento stroj je určen pouze k domácímu použití. Použití v rozporu s určením Veškerá použití stroje, která nejsou uvedena v kapitole Použití v souladu s účelem, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro něž není toto elektrické nářadí určeno, mohou zapříčinit ohrožení a zranění. Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně určeno pro toto elektrické nářadí. Hrozí nebezpečí zranění. Uživatel nástroje nese zodpovědnost za všechny z toho vyplývající věcné škody a újmy na zdraví osob, k nimž došlo v důsledku nesprávného používání. V případě použití jiných, resp. nikoliv originálních konstrukčních dílů stroje zaniká nárok na záruční plnění ze strany výrobce. Zbývající rizika: Návod k obsluze tohoto elektrického nářadí obsahuje podrobné pokyny pro bezpečnou práci s elektrickým nářadím. Jakékoliv elektrické nářadí však s sebou nese určitá zbývající rizika, která nelze ani při stávající ochraně zcela vyloučit. Proto vždy obsluhujte elektrické nářadí s potřebnou opatrností. Zbývající rizika mohou být například: Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. Zranění odletujícími obrobky nebo částmi obrobku. Nebezpečí požáru v případě nedostatečného odvětrávání motoru. Poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí i na zběhlosti obslužného personálu v zacházení s příslušným elektrickým nářadím! Odpovídající znalost nářadí, jakož i obezřetné chování napomáhají při práci minimalizovat existující zbývající rizika. VÝSTRAHA! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní a pasivní zdravotnické implantáty. Pro zmírnění nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění doporučujeme, aby osoby se zdravotnickými implantáty prokonzultovaly používání elektrického nářadí se svým lékařem nebo výrobcem zdravotnického implantátu, než začnou elektrické nářadí obsluhovat. 31

32 Akku-Bohrs_man :19 Seite Technické údaje Technické údaje Aku vrtací šroubovák AS108M-1 Jmenovité napětí 10,8 V Volnoběžné otáčky n 0 = min -1 Úchyt nástroje max. 10 mm Max. kapacita vrtání: ocel Ø 8 mm Akumulátor AS108BP Akumulátor 10,8 V / 1500 mah Li-Ion/16,2 Wh Doba nabíjení 3 5 hodin Nabíječka RSS W2E-D-C Vstup: V~/ 50/60 Hz/0,2 A Výstup: 13,5 V / 0,35 A POZOR! Nabíjejte pouze akumulátory o napětí 10,8 V s kapacitou 1500 mah a tři články. Jiné typy akumulátorů mohou explodovat. Tento aku vrtací šroubovák AS108M-1 se může nabíjet pouze pomocí nabíječky RSS W2E-D-C. Jakékoliv použití jiných nabíječek, jakož i použití nabíječky RSS W2E-D-C na jiném typu zdroje proudu může vést k poraněním osob a věcným škodám. Technické změny vyhrazeny. je zapsaná výrobní značka společnosti Conmetall Meister GmbH, Wuppertal Hluk/vibrace Emise hluku Hladina akustického výkonu L WA : 85 db(a), Nejistota K WA : 3,0 db(a). Hladina akustického tlaku L pa : 96 db(a), Nejistota K pa : 3,0 db(a). Vibrace ruky a paže Vrtání do kovu a h,d : 1,09 m/s 2 Nejistota K: 1,5 m/s 2. Šroubování a h : 0,673 m/s 2 Nejistota K: 1,5 m/s 2. Údaje o hluku/vibracích Uvedené hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny v souladu s normami EN , EN a EN Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena zkušební metodou odpovídající normě a může se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. Uvedená hodnota vibračních emisí může být také použita k úvodnímu posouzení omezení práce. POZOR! Emisní hodnota vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí odlišovat od

33 Akku-Bohrs_man :19 Seite 33 informační hodnoty v závislosti na způsobu, jakým se elektrické nářadí používá. Snažte se udržovat zatížení vibracemi pokud možno na minimu. Příkladným opatřením ke snížení zatížení vibracemi je nošení rukavic při používání nástroje a omezení pracovní doby. Přitom musejí být zohledněny všechny části provozního cyklu (např. doby, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a doby, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). POZOR! Určitému zatížení hlukem u tohoto nástroje nelze zabránit. Práce s vysokou intenzitou hluku přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte doby klidu a omezte trvání práce na nejnutnější dobu. POZOR! Působení hluku může způsobit poškození sluchu. Z tohoto důvodu pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby, které se nacházejí poblíž, by měly proto nosit také vhodnou ochranu sluchu. 7 Vybalení a kontrola 1. Odstraňte obalový materiál a veškeré ochranné fólie. 2. Dbejte na to, aby obalový materiál a ochranné fólie nebyly v dosahu dětí. Nebezpečí udušení! 3. Zkontrolujte, zda je stroj a jeho příslušenství kompletní a není viditelně poškozené. Při jakémkoliv poškození nesmí být stroj v žádném případě uveden do provozu. 8 Nabít akumulátor POZOR! Akumulátor typu AS108BP tohoto aku vrtacího šroubováku AS108M-1 se může nabíjet pouze nabíječkou typu RSS W2E-D-C. Jakékoliv použití jiných nabíječek, jakož i použití nabíječky typu RSS W2E-D-C na jiném typu zdroje proudu může vést k poraněním osob a věcným škodám. Technologie lithium-iontové akumulátory Tento nový akumulátor má oproti obvyklým akumulátorům Ni-Cd rozhodující výhody: Žádný paměťový efekt, tj. akumulátor lze nabíjet nezávisle na stavu dobití bez ztráty kapacity kdykoliv před nebo po použití. Extrémně nízké samovybíjení, proto je připraven k použití i po delším skladování. Nízká hmotnost Dlouhá životnost Vyjmutí akumulátoru (obr. 2) Stiskněte odblokovací tlačítko akumulátoru (6) a akumulátor (8) vyjměte z úchytu. 33

34 Akku-Bohrs_man :19 Seite Vložení akumulátoru (obr. 2) Akumulátor (8) vsuňte až na doraz do úchytu a nechte slyšitelně zapadnout. Nabití akumulátoru (obr. 3) POZOR! Akumulátor není z výroby zcela nabitý. Před prvním použitím nabijte akumulátor. POZOR! K nabíjení akumulátoru používejte dodaný síťový adaptér/nabíječku (11). POZOR! Před připojením nabíječky zkontrolujte shodu údaje o napětí síťového adaptéru/ nabíječky (11) se síťovým napětím vaší elektrické sítě. 1. Zasuňte konektor síťového adaptéru/nabíječky (11) do zásuvky. 2. Zasuňte konektor nabíjecího kabelu (12) do nabíjecí zásuvky (7) akumulátoru (8). 3. Indikátor nabíjení (13) na síťovém adaptéru / nabíječce (11) svítí na začátku červeně. Indikátor nabíjení svítí zeleně, když je akumulátor plně nabitý. 4. Odpojte síťový adaptér/nabíječku od elektrické sítě. 5. Vytáhněte konektor nabíjecího kabelu z nabíjecí zásuvky akumulátoru. POZOR! Akumulátor je třeba po uplynutí doby nabíjení z nabíječky odpojit. Konstantní zahřívání nabíječky a akumulátoru při nabíjení je normální a nejedná se o závadu. Kontrola stavu nabití akumulátorů (obr. 4) Pro kontrolu stavu nabití se rozsvítí kontrolka stavu kapacity akumulátoru (10) během provozu. Stav nabití se zobrazuje následovně: zelená/žlutá/červená: Akumulátor je úplně nabitý žlutá/červená: Akumulátor je částečně nabitý. červená: Akumulátor se musí nabít. 9 Provoz Předvolba krouticího momentu (obr. 5) Aku vrtací šroubovák má předvolbu kroutícího momentu se 17+1 stupni za účelem zamezení poškození šroubových nebo vrtacích hlav. Otáčením předvolby krouticího momentu (3) na aku vrtacím šroubováku (3) můžete nastavit potřebný stupeň od 1 (snadné šroubování) až max. (obtížné šroubování/vrtání). Vždy zvolte nejvhodnější krouticí moment pro danou práci.

35 Akku-Bohrs_man :19 Seite 35 Nastavení vrtání nepoužívejte pro šroubování. Upnutí nástroje Obvyklé šroubové bity, držáky bitů a vrtáky do průměru 10 mm lze upnout ve sklíčidle (1). Používejte pouze nástroj, který lze bezpečně upnout do sklíčidla a který je určený pro tento stroj. Viz Technické údaje. Stroj má rychloupínací sklíčidlo (1). Pomocí něho se dá příslušenství vyměnit v ručním provozu rychle a bez klíče na sklíčidla. Podržte aretační věnec (2) a otevřete sklíčidlo (1). Nasaďte vrták, příp. šroubovací čepel. Podržte aretační věnec (2) a zavřete sklíčidlo (1). Zajistěte, aby upínací čelisti ve sklíčidle uchopily nástroj uprostřed. POZOR! Při neúmyslném zapnutí hrozí nebezpečí zranění. Při zastavení stroje přepněte přepínač směru otáčení do střední polohy, tím se aktivuje zablokování spínače zapnutí/vypnutí. POZOR! Nebezpečí zranění pořezáním. K upnutí vrtáku do rychloupínacího sklíčidla si oblečte rukavice. K upnutí nástroje dotáhněte rychloupínací sklíčidlo. Sklíčidlo strojů s pravotočivým/ levotočivým chodem je vždy zafixované šroubem s levotočivým závitem. Tento šroub je třeba povolit před výměnou sklíčidla (1) zepředu skrz sklíčidlo. Šrouby s levotočivým závitem se dají povolit jen otáčením doprava. Zapnutí/vypnutí (obr. 6) Zapnutí: Stiskněte spínač zap/vyp (9): Spustí se postup šroubování/ nebo vrtání. Během šroubování/ vrtání držte spínač stisknutý. Vypnutí: Jakmile je šroub nebo vrták úplně zašroubovaný nebo vyšroubovaný, pusťte spínač zap/vyp. Postup šroubování/nebo vrtání se skončí. 10 Pracovní postup Elektronická regulace otáček Díky elektronické regulaci otáček můžete otáčky plynule přizpůsobit danému pracovnímu postupu. Mírný tlak na spínač zap/vyp (9) = nízké otáčky, aby se uvolnily zaseknuté šrouby. Úplně stisknutý spínač = maximálně možné otáčky, pro vrtání. 35

36 Akku-Bohrs_man :19 Seite POZOR! Zabraňte, aby se motor při vrtání nebo šroubování pod zatížením zastavil. Směr otáčení, pravý a levý chod (obr. 7) Směr otáčení určíte pomocí přepínače pravého/levého chodu (4) nad provozním spínačem. POZOR! Směr otáčení měňte pouze při vypnutém motoru! Zašroubování šroubů: Přepínače pravého/levého chodu (4) nastavte na pravý chod. Vyšroubování šroubů: Přepínač pravého/levého chodu (4) nastavte na levý chod. Bezpečnostní poloha: Poloha spínače ve střední poloze; v této poloze posuvného spínače nelze uvést stroj do provozu, např. při pracovních přestávkách, výměně bitů nebo vrtáků. POZOR! Nebezpečí překroucení zašroubování šroubů příliš hluboko. Pozorujte průběh zašroubování a příp. jej ukončete dříve a utáhněte šroub šroubovákem. Proveďte šroubové spoje na zkoušku! 11 Po použití Chcete-li stroj vypnout, uvolněte spínač zap/vyp Nastavte přepínač levého/pravého chodu do střední polohy, abyste zablokovali spínač zap/vyp abyste zabránili neúmyslnému rozběhu stroje. Před čištěním a uskladněním stroje vyjměte akumulátor i vložný nástroj. Vyčistěte stroj podle popisu v části Čištění a údržba. 12 Čištění a údržba Čištění POZOR! Zásah elektrickým proudem! VÝSTRAHA! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Počkejte, až stroj vychladne, a až poté vyjměte akumulátor ze stroje. Před čištěním nabíječky vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Dbejte na to, aby se do vnitřního prostoru stroje nedostala žádná voda. V žádném případě nepoškozujte povrchy stroje. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani kartáče s kovovými nebo nylonovými štětinami, ostré nebo kovové čisticí předměty, jako nože, tvrdé špachtle apod.

37 Akku-Bohrs_man :19 Seite 37 Používejte jemný čisticí prostředek a suchou nebo vlhkou, ale ne příliš mokrou utěrku. V žádném případě nepoužívejte čisticí prostředky obsahující rozpouštědla! Dbejte na to, aby ve větracích otvorech nebyly usazeniny prachu a zabránilo se tak přehřátí stroje. Vysušte stroj a nástavce měkkým hadříkem. Doporučujeme čistit přístroj po každém použití. Údržba Uvnitř stroje nejsou žádné díly, u nichž by měl uživatel provádět údržbu nebo je mazat. 13 Uložení a přeprava Uskladnění 1. Stroj čistěte podle výše uvedeného popisu. 2. Přístroj skladujte na suchém místě nedostupném pro děti. 3. Místo uskladnění musí být suché a bez výskytu mrazu; ideální teplota okolí nesmí překročit 45 C. POZOR! Skladování vybitých akumulátorů může vést k tzv. hlubokému vybití. To znamená, že články akumulátoru jsou zničeny a akumulátor je nepoužitelný. Přeprava K přepravě používejte pokud možno originální obal. 1. Vypněte přístroj a vyjměte akumulátor. 2. Podle možnosti používejte ochranu pro přepravu. 3. Přístroj noste pouze za rukojeť. 4. Přístroj chraňte před silnými nárazy a vibracemi, ke kterým může dojít při přepravě vozidlem. 5. Přístroj chraňte před uklouznutím a pádem. 14 Likvidace POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 37

38 Akku-Bohrs_man :19 Seite 38 POZOR! U elektrických přístrojů poháněných bateriemi nebo akumulátorem je nutno baterie nebo akumulátory vyjmout a likvidovat je odděleně podle platné vyhlášky o bateriích. Li-Ion Baterie a akumulátory se nesmí vyhazovat do domovního odpadu! Jako spotřebitel máte ze zákona povinnost odevzdat všechny baterie a akumulátory, bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky* nebo ne, na sběrném místě ve vaší obci nebo městské části nebo v obchodě, aby mohla být zajištěna jejich likvidace šetrná k životnímu prostředí. * označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo 15 Porucha a náprava Chyba Nefunguje Spínač zap/vyp se nedá Stroj se nespustí. Vrták neproniká/proniká stěží Možná příčina a nápomoc Je akumulátor nabitý? Je spínač směru otáčení ve střední poloze? (Stroj poté nelze zapnout). Přepínač směru otáčení stisknout, je ve střední poloze Možná jsou opotřebovány uhlíkové kartáče. Obraťte se na pecializovanou dílnu. Je nutné úderové vrtání? do materiálu, který se má vrtat. Vybrali jste správný vrták? Je přístroj omylem nastaven na levý chod? V případě všech jiných poruch a chybných funkcí se obraťte na zákaznický servis uvedený v záručních podkladech Upozornění o servisu Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.

39 Akku-Bohrs_man :19 Seite 39 Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 39

40 Akku-Bohrs_man :19 Seite 40 F Mode d emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l appareil. À conserver avec l appareil. Sommaire 40 1 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut causer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure. Page 1 Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 40 2 Consignes de sécurité spécifiques à l appareil 45 3 Contenu de la livraison 47 4 Composants 47 5 Utilisation conforme 47 6 Informations techniques 48 7 Déballage et contrôle 50 8 Chargement de la batterie 50 Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques à batterie (sans câble secteur). Page 9 Fonctionnement Mode de travail Après l utilisation Nettoyage et entretien Entreposage et transport Élimination Dysfonctionnement et aide Remarques de service 56 1 Sécurité sur le lieu de travail a Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours propre et bien éclairé. Des zones de travail en désordre et non éclairées peuvent entraîner des accidents. b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans un environnement à risques d'explosion dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant mettre le feu aux poussières ou aux vapeurs. c Lors de l'utilisation de l'outil électrique, tenez les enfants et autres personnes à distance. Si votre attention est détournée,

41 Akku-Bohrs_man :19 Seite 41 vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil. 2 Sécurité électrique a La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise secteur. Elle ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateurs de prise avec un outil électrique mis à la terre. Des fiches intactes et des prises secteurs adaptées diminuent les risques de décharges électriques. b Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus élevé quand votre corps est mis à la terre. c Protégez l'appareil de la pluie et de l'humidité. Si de l eau pénètre dans l'outil électrique, cela augmente les risques de décharges électriques. d N'utilisez pas le câble pour porter ou suspendre l'outil électrique ni pour débrancher la prise secteur. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile, des rebords coupants ou des éléments mobiles de l'appareil. Des câbles abîmés ou emmêlés augmentent les risques de décharge électrique. e Si vous travaillez dehors avec l'outil électrique, n'utilisez que des rallonges autorisées aussi pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée au travail en extérieur diminue les risques de décharge électrique. f S'il est impossible d'éviter d'utiliser l'outil électrique dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. Il permet de diminuer les risques de décharge électrique. 3 Sécurité des personnes a Soyez attentifs, faites attention à ce que vous faites et faites appel à votre raison lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N utilisez pas d outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l influence de drogues, de l alcool ou de médicaments. Un moment d inattention lors de l utilisation de l outil électrique peut provoquer des blessures graves. b Portez votre équipement de protection individuelle et portez toujours des lunettes de protection. Le port d équipements de protection individuelle comme un masque de protection contre la poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive en fonction du type et de l utilisation de l outil électrique diminue les risques de blessure. c Évitez toute mise en service involontaire. Assurez-vous que 41

42 Akku-Bohrs_man :19 Seite l outil électrique est éteint avant de le brancher sur l alimentation électrique et/ou sur la batterie, avant de le prendre en main ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l interrupteur ou si l appareil est allumé quand vous le portez ou que vous le branchez à l alimentation secteur, vous risquez d avoir un accident. d Retirez les outils de réglage ou la clé de serrage avant d allumer l outil électrique. Un outil ou une clé qui se trouve encore sur un élément rotatif de l appareil peut entraîner des blessures. e Évitez toute posture inhabituelle. Assurez-vous que vous avez une position bien stable et conservez tout le temps votre équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l'outil électrique dans les situations inattendues. f Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g Si les équipements d'aspiration et de récupération de la poussière peuvent être montés, assurezvous qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un aspirateur à poussières peut diminuer les risques provoqués par les poussières. 4 Utilisation et manipulation de l'outil électrique a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique adapté à votre travail. Si vous avez l'outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec une plus grande sécurité dans le domaine de puissance donné. b N'utilisez pas un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ni éteint est dangereux et doit être réparé. c Débranchez la prise secteur et/ou retirez la batterie avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer d'accessoire ou de reposer l'appareil. Ces mesures de précaution empêchent un démarrage involontaire de l'appareil électrique. d Rangez les outils électriques que vous n'utilisez pas hors de portée des enfants. Ne laissez utiliser cet appareil par aucune personne qui ne le connaît pas ou qui n a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux s ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e Prenez soin de votre appareil. Vérifiez que les pièces mobiles

43 Akku-Bohrs_man :19 Seite 43 fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas, qu'aucun élément n'est cassé ou endommagé au point d empêcher le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f Veillez à ce que les outils de découpe soient toujours aiguisés et propres. Les outils de découpe bien entretenus et aiguisés se bloquent moins et sont plus faciles à guider. g Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et ses outils conformément à ces instructions. Tenez également compte des conditions de travail et de l'activité à exercer. L'utilisation non conforme à sa destination d'un outil électrique peut conduire à des situations dangereuses. 5 Utilisation et manipulation de l'outil électrique sans fil a Rechargez la batterie uniquement sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batterie constitue un risque d'incendie s'il est utilisé pour d'autres batteries. b N'utilisez l'outil électrique qu'avec les batteries qui lui sont destinées. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des blessures et constituer un risque d'incendie. c Tenez la batterie que vous n'utilisez pas à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui pourrait provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d En cas d utilisation incorrecte, du liquide peut s écouler de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui fuit des batteries peut irriter la peau ou provoquer des brûlures. 6 Service a Ne faites réparer votre appareil que par des personnes qualifiées et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cela garantit la sécurité de la machine. 7 Consignes de sécurité particulières pour perceuses : a Saisissez la machine sur les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux durant lesquels la vis risque de toucher des slignes électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble sous tension peut aussi mettre 43

44 Akku-Bohrs_man :19 Seite sous tension les composants métalliques de la machine et provoquer un choc électrique. b Utilisez les poignées supplémentaires fournies avec l appareil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. c Tenez l'appareil par ses poignées de protection isolées pendant les travaux durant lesquels l'outil risque de toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact avec une ligne sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l appareil et provoquer une décharge électrique. 8 Consignes de sécurité pour batteries/chargeurs a Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien qui incombent à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. b Si le câble de raccordement au secteur de ce chargeur est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée afin d'exclure tout risque éventuel. c Ne rechargez pas de batteries non rechargeables avec le chargeur. d Pendant le chargement, placez le chargeur avec la batterie sur une surface bien ventilée. e Débranchez le chargeur de l'alimentation électrique et laissez-le refroidir avant le nettoyage, l'entretien et le rangement. f Protégez les pièces électriques contre l'humidité. Pendant le nettoyage ou le fonctionnement, ne les plongez jamais dans l'eau ou dans d'autres liquides afin d'éviter tout risque de décharge électrique. Ne tenez jamais le chargeur sous l'eau courante. Observez les consignes de nettoyage et de maintenance. g Protégez le chargeur de la pluie et de l'humidité. Si de l eau pénètre dans le chargeur, cela augmente les risques de décharge électrique. h Rechargez la batterie uniquement sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batterie constitue un risque d'incendie s'il est utilisé pour d'autres batteries. i Ne chargez pas de batteries d une autre marque. Le chargeur convient uniquement à la recharge de la batterie fournie avec les tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Le non-respect de cette consigne

45 Akku-Bohrs_man :19 Seite 45 j entraîne un risque d'incendie et d'explosion. Veillez à ce que le chargeur reste propre. L'encrassement entraîne un risque de décharge électrique. k Avant toute utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la fiche. N'utilisez pas le chargeur si vous constatez un dommage. En cas de dommages sur le chargeur et/ou la ligne de raccordement, le chargeur doit être remis à la déchetterie et remplacé par un chargeur du même type. Des chargeurs, câbles ou fiches abîmés augmentent les risques de décharge électrique. o Protégez la batterie contre la chaleur, également contre une exposition prolongée aux rayons du soleil et contre le feu. Il y a risque d'explosion. p Ne court-circuitez pas la batterie. Il y a risque d'explosion. q Des vapeurs peuvent apparaître en cas de dommage ou d'utilisation inappropriée de la batterie. Aérez et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. 2 Consignes de sécurité spécifiques à l appareil l N'utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable et ne le recouvrez pas. Il y a risque d'incendie en raison de la chaleur générée lors du chargement. Utilisez uniquement la machine, les accessoires et le chargeur conformément à l usage prévu! Avant de reposer la perceusevisseuse sans fil, veillez à ce que toutes les pièces mobiles soient à l'arrêt. m En cas d utilisation incorrecte, du liquide peut s écouler de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui fuit des batteries peut irriter la peau ou provoquer des brûlures. n N'ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-circuit. Évitez un blocage fréquent lors du vissage. Le chargeur peut uniquement être branché sur la source de tension indiquée sur la plaque signalétique. Chargez la batterie uniquement sur le chargeur correspondant. Protégez le chargeur et la perceuse-visseuse sans fil contre 45

46 Akku-Bohrs_man :19 Seite l'humidité. Ne plongez jamais l'appareil dans l eau! N'utilisez pas le chargeur à l'extérieur. Afin de protéger les batteries contre les dommages, ne les exposez pas à des températures supérieures à 50 C. ATTENTION! Ne courtcircuitez pas les contacts de la batterie et du chargeur! Lors du chargement, veillez à la polarité correcte «+/». Ne jetez pas la batterie dans des flammes nues. Explication des symboles de sécurité La machine et le chargeur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Si vous souhaitez vous débarrasser de ces appareils, éliminez-les en respectant l'environnement. Éliminez la machine et le chargeur à la déchetterie locale. Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères. Éliminez la batterie en respectant l'environnement si vous souhaitez vous en débarrasser. Éliminez la batterie à la déchetterie locale. Important! Respecter le mode d'emploi! Important! Lire les instructions d'utilisation du chargeur! Label de qualité facultatif «Sécurité contrôlée» CE signifie «Conformité Européenne», c'est-àdire «respect des directives européennes». Avec le marquage CE, le fabricant confirme que ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Classe de protection II. Le carter est équipé d'une double protection isolante. Ce symbole indique que ce produit est conforme à la classe de protection II. Cela signifie qu'il est équipé d'une isolation renforcée ou double entre le circuit électrique du secteur et la tension de sortie ou le carter métallique. Destiné uniquement à être utilisé dans des endroits clos et secs Sécurité contre la surchauffe Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 45 C!

47 Akku-Bohrs_man :19 Seite 47 Évitez le contact de la batterie avec l'eau! Ne jetez pas la batterie dans l'eau! Risque d explosion! Ne jetez pas la batterie dans les toilettes! Ne jetez pas la batterie au feu! Risque d explosion! 3 Composants (fig. 1) 1 Mandrin à serrage rapide 2 Couronne d'arrêt 3 Présélection du couple de rotation 4 Commutateur marche à droite/à gauche 5 Poignée 6 Touche de déverrouillage de la batterie 7 Prise de chargement 8 Batterie 9 Interrupteur marche/arrêt avec régulation de vitesse 10 Affichage du niveau de chargement de la batterie 11 Bloc d'alimentation/ chargeur 12 Fiche du câble de chargement 13 Voyant de contrôle de chargement 4 Contenu de la livraison Perceuse-visseuse sans fil Batterie Li-Ion Bloc d'alimentation/chargeur Instructions d'utilisation Carte de garantie 5 Utilisation conforme Perçage dans le bois et le métal, vissage. Utilisez uniquement la machine, le chargeur et les accessoires (tenir compte des indications du fabricant!) conformément à l usage prévu! Toutes les autres utilisations sont expressément exclues. Cette machine est uniquement destinée à une utilisation domestique. Utilisation non conforme Toutes les utilisations de la machine qui ne sont pas mentionnées au chapitre «Utilisation conforme» sont considérées comme non conformes. Les utilisations pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent provoquer des mises en danger et des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas prévu spécialement pour cet outil électrique. Il y a risque de blessures. L utilisateur de la machine est responsable de tous les dommages matériels ou corporels résultant d une mauvaise utilisation. 47

48 Akku-Bohrs_man :19 Seite La garantie du fabricant expire en cas d utilisation d autres composants ou de pièces qui ne sont pas d origine sur la machine. Risques résiduels : Le mode d'emploi de cet outil électrique contient des indications détaillées sur la manière de se servir en toute sécurité d'outils électriques. Chaque outil électrique comporte cependant certains risques résiduels qui ne peuvent pas totalement être exclus malgré la mise en place de dispositifs de protection. L'utilisation d'outils électriques requiert donc une attention toute particulière. Ce qui suit peut par exemple constituer des risques résiduels : Contact avec des pièces rotatives ou les outils utilisés. Blessures provoquées par l'éjection de pièces ou de fragments de pièces. Risque d'incendie en cas d'aération insuffisante du moteur. Altération de l'ouïe lors de travaux sans protection auditive. Un travail en toute sécurité dépend également du degré d'initiation des personnes qui utilisent l'outil électrique respectif! Une connaissance adéquate de la machine et un comportement prudent lors des travaux contribuent à minimiser les risques résiduels. AVERTISSEMENT! Quand il est en marche, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de ces implants avant de se servir de l'outil électrique. 6 Informations techniques Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse sans fil AS108M-1 Tension nominale 10,8 V Vitesse en marche à vide n 0 = min -1 Logement d outil max. 10 mm Capacité de perçage max. : acier Ø 8 mm Batterie AS108BP Batterie 10,8 V / 1500 mah Li-Ion/ 16,2 Wh Temps de chargement 3 5 heures Chargeur RSS W2E-D-C Entrée : V~ / 50/60 Hz / 0,2 A Sortie : 13,5 V /0,35 A

49 Akku-Bohrs_man :19 Seite 49 ATTENTION! Chargez uniquement les batteries avec une tension de 10,8 V, une capacité de 1500 mah et trois cellules. D'autres types de batteries peuvent exploser. Cette perceuse-visseuse sans fil AS108M-1 doit uniquement être chargée avec le chargeur RSS W2E-D-C. Toute utilisation d'un autre chargeur ou du chargeur RSS W2E-D-C sur une autre alimentation électrique que celle indiquée peut entraîner des blessures et des dommages matériels. Sous réserve de modifications techniques. est une marque déposée de Conmetall Meister GmbH, Wuppertal Bruit/vibrations Émission sonore Niveau de puissance acoustique L WA : 85 db(a), Tolérance K WA : 3,0 db(a). Niveau de pression acoustique L pa : 96 db(a), Tolérance K pa : 3,0 db(a). Vibrations dans les mains/bras Perçage dans le métal a h,d : 1,09 m/s 2 Tolérance K : 1,5 m/s 2. Vis a h : 0,673 m/s 2 Tolérance K : 1,5 m/s 2. Informations concernant le bruit / les vibrations Les valeurs acoustiques et de vibrations indiquées ont été calculées selon les normes EN , EN et EN La valeur d'émission d'oscillations indiquée a été mesurée selon un procédé de mesure normé et peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d'émission d'oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour l'estimation initiale de l'intermittence. ATTENTION! La valeur d'émission de vibrations peut varier par rapport à la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé. Tentez de minimiser les nuisances causées par les vibrations. À titre d'exemple, le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail sont des mesures adéquates pour réduire l effet des vibrations. Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération (par exemple les temps durant lesquels l'outil électrique est hors service et ceux durant lesquels il est certes allumé mais sans être sollicité). ATTENTION! Des nuisances sonores dues à cette machine ne peuvent pas être 49

50 Akku-Bohrs_man :19 Seite complètement évitées. Reportez les travaux causant beaucoup de bruit à des heures autorisées et prévues à cet effet. Respectez les heures de repos et limitez la durée des travaux au temps strictement nécessaire. ATTENTION! Le bruit peut entraîner des lésions au niveau de l'ouïe. Les travaux ne doivent donc être effectués qu'avec une protection auditive adéquate. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter des protections auditives adéquates. 7 Déballage et contrôle 1. Retirez le matériel d'emballage et tous les films de protection. 2. Ne laissez pas les matériaux d'emballage et les films de protection à portée des enfants. Risque d'étouffement! 3. Contrôlez la machine et tous les accessoires pour vérifier qu'il ne manque rien et qu'il n'y a pas de dommage visible. En présence de quelque dommage que ce soit, la machine ne doit en aucun cas être mise en service. 8 Chargement de la batterie ATTENTION! La batterie de type AS108BP de cette perceuse-visseuse sans fil AS108M-1 doit uniquement être chargée avec le chargeur de type RSS W2E-D-C. Toute utilisation d'un autre chargeur ou du chargeur RSS W2E-D-C sur une autre alimentation électrique que celle indiquée sur la plaque signalétique peut entraîner des blessures sur les personnes et des dommages matériels. Technologie de batterie lithium-ion Comparée aux batteries Ni-Cd classiques, cette nouvelle batterie présente des avantages décisifs : Pas d'effet de mémoire, c'est-à-dire que la batterie peut être rechargée à tout moment, avant ou après l'utilisation, indépendamment du niveau de charge, sans perte de capacité. Auto-décharge très faible qui permet d'utiliser l'appareil même après un entreposage de longue durée. Poids faible Longue durée de vie Retrait de la batterie (fig. 2) Appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (6) et retirer la batterie (8) du logement. Mise en place de la batterie (fig. 2) Glisser la batterie (8) jusqu'à la butée dans le logement et l'enclencher jusqu'à entendre un clic.

51 Akku-Bohrs_man :19 Seite 51 Recharger la batterie (fig. 3) ATTENTION! La batterie n est pas totalement chargée lorsqu elle quitte l usine. La batterie doit être chargée avant la première utilisation. ATTENTION! Utilisez uniquement le bloc d'alimentation/chargeur fourni (11) pour recharger la batterie. ATTENTION! Avant le raccordement du chargeur, vérifiez la conformité de la tension mentionnée sur le bloc d'alimentation/chargeur (11) avec la tension de secteur de votre réseau électrique. 1. Branchez la fiche secteur du bloc d'alimentation/chargeur (11) dans la prise. 2. Branchez la fiche du câble de chargement (12) dans la prise de chargement (7) de la batterie (8). 3. Le voyant de chargement (13) du bloc d'alimentation/chargeur (11) s'allume d'abord en rouge. Le voyant de chargement s'allume en vert lorsque la batterie est complètement chargée. 4. Débranchez le bloc d'alimentation/chargeur de l'alimentation. 5. Débranchez la fiche du câble de chargement de la prise de chargement de la batterie. ATTENTION! Au terme du temps de recharge, retirez la batterie du chargeur. Un échauffement constant du chargeur et de la batterie pendant la recharge est normal et ne représente pas un défaut. Contrôle du niveau de charge de la batterie (fig. 4) Le voyant de l état de chargement de la batterie (10) s allume pour permettre de vérifier l état de charge de la batterie. Le niveau de charge est indiqué comme suit : vert / jaune / rouge : La batterie est complètement chargée. jaune / rouge : La batterie est partiellement déchargée. rouge : La batterie doit être rechargée. 9 Fonctionnement Présélection du couple de rotation (Fig. 5) La perceuse-visseuse sans fil possède un réglage de couple à 17+1 crans pour éviter des dommages aux têtes de vissage ou de perçage. Tournez la présélection du couple de rotation (3) sur votre perceuse-visseuse sans fil pour le régler sur le niveau nécessaire, de 51

52 Akku-Bohrs_man :19 Seite (vissage facile) à max (vissage/ perçage difficile). Sélectionnez toujours le couple le mieux adapté au travail correspondant. N utilisez pas le mode perçage pour visser. Serrage de l'outil Les embouts de vissage, les porteembouts et les forets courants jusqu'à un diamètre de 10 mm peuvent être fixés dans le mandrin (1). Utilisez uniquement un outil qui s'insère de manière sûre dans le mandrin et qui est prévu pour cette machine. Voir «Caractéristiques techniques». La machine dispose d un mandrin à fixation rapide (1). En mode manuel, l accessoire peut ainsi être remplacé rapidement et sans clé à mandrin. Maintenez la couronne d'arrêt (2) fermement et ouvrez le mandrin porte-foret (1). Mettez en place le foret ou la lame de tournevis. Maintenez la couronne d'arrêt (2) fermement et fermez le mandrin porte-foret (1). Assurez-vous que les mâchoires de serrage dans le mandrin porteforet saisissent l'outil de manière centrée. ATTENTION! Toute mise en marche involontaire entraîne un risque de blessure. Lorsque la machine est au repos, placez le commutateur de sens de rotation en position intermédiaire afin d'activer le blocage de l'interrupteur Marche/Arrêt. ATTENTION! Risque de coupures. Pour insérer un foret dans le mandrin à serrage rapide, portez des gants. Pour insérer l'outil, serrez fermement e mandrin à serrage rapide. Le mandrin de perçage des machines à marche à droite/à gauche est toujours fixé avec une vis à pas à gauche. Avant de remplacer un mandrin, cette vis doit être débloquée par l avant à travers le mandrin (1). Les vis à pas à gauche peuvent uniquement être débloquées par une rotation vers la droite. Mise en marche/arrêt (fig. 6) Mise en marche : Actionner l interrupteur Marche/Arrêt (9) : L'opération de vissage/forage commence. Maintenir l'interrupteur appuyé pendant le vissage/forage. Arrêt : Une fois la vis/le foret entièrement vissé(e) ou dévissé(e), relâcher l'interrupteur de Marche/Arrêt. Le vissage/forage s'arrête.

53 Akku-Bohrs_man :19 Seite Mode de travail Régulation électronique de la vitesse de rotation La régulation électronique de la vitesse de rotation vous permet d adapter la vitesse en continu à la tâche à effectuer. Légère pression sur l interrupteur Marche/Arrêt (9) = faible vitesse, pour dévisser les vis bloquées. Interrupteur complètement enfoncé = vitesse maximale, pour percer. ATTENTION! Lorsque vous percez ou vissez, évitez que le moteur s arrête en raison de la charge! Sens de rotation, marche à droite/à gauche (fig. 7) Vous pouvez déterminer le sens de rotation à l aide du commutateur de marche à droite/à gauche (4) se trouvant au-dessus de l interrupteur Marche/Arrêt. ATTENTION! Ne modifier le sens de rotation qu à l arrêt du moteur! Vissage de vis : Amenez le sélecteur de marche à droite/à gauche (4) sur «Marche à droite». Dévissage de vis : Amener le commutateur marche à droite/à gauche (4) sur «Marche à gauche». Position de sécurité : position centrale du commutateur ; lorsque le commutateur à coulisse se trouve dans cette position, la machine ne peut pas être mise en service, par ex. pendant les pauses, pour le changement d embout ou de foret. ATTENTION! Risque de rotation excessive en cas de vissage trop important des vis. Observer le vissage et l interrompre éventuellement plus tôt et serrer la vis avec un tournevis. Effectuer des tests de vissage! 11 Après l utilisation Pour arrêter la machine, relâchez l interrupteur Marche/Arrêt. Mettez le sens de rotation droite/gauche en position intermédiaire pour bloquer le commutateur Marche/Arrêt et empêcher tout redémarrage involontaire de la machine. Retirez la batterie ainsi que l'outil avant de nettoyer et de ranger la machine. Nettoyez la machine comme indiqué au chapitre «Nettoyage, maintenance et entreposage». 53

54 Akku-Bohrs_man :19 Seite Nettoyage et entretien Nettoyage ATTENTION! Choc électrique! AVERTISSEMENT! Risque de décharge électrique! Attendez que la machine ait refroidi et retirez la batterie de la machine. Débranchez toujours la prise secteur avant de nettoyer le chargeur. Veillez à éviter que de l'eau ne pénètre à l'intérieur de la machine. N'endommagez surtout pas les surfaces de la machine. N'utilisez pas de nettoyants agressifs, de brosses à poils métalliques ou en nylon, ni d'ustensiles de nettoyage pointus ou métalliques, tels couteau, spatule dure ou objet similaire. Utilisez un nettoyant doux et un chiffon sec ou humide mais pas complètement mouillé. N'utilisez jamais de nettoyant contenant des solvants! Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas bouchés par de la poussière afin d'éviter toute surchauffe de la machine. Essuyez la machine et les embouts à sec avec un chiffon doux. Nous recommandons de nettoyer la machine après chaque utilisation. Entretien La machine ne contient aucune pièce nécessitant d'être entretenue ou lubrifiée par l'utilisateur. 13 Entreposage et transport Entreposage 1. Nettoyez l'appareil comme décrit ci-dessus. 2. Rangez l'appareil dans un lieu sec et hors de portée des enfants. 3. Le lieu de rangement doit être sec et à l'abri du gel ; la température ambiante idéale ne doit pas dépasser 45 C. ATTENTION! L'entreposage de batteries déchargées peut entraîner une décharge totale. Celdétruit les cellules et les rend inutilisables. Transport Pour expédier l'appareil, utilisez si possible l'emballage d'origine. 1. Éteignez l'appareil et retirez la batterie. 2. Si possible, utilisez la protection de transport.

55 Akku-Bohrs_man :19 Seite Portez uniquement l'outil électrique à l aide de la poignée. 4. Protégez l'appareil contre les secousses et les vibrations violentes qui peuvent être provoquées pendant le transport dans une voiture. 5. Protégez l'appareil afin qu'il ne glisse pas et ne se renverse pas. 14 Élimination ATTENTION! Les appareils électriques et à accus qui ne sont plus utilisables, ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères! Ils doivent être collectés séparément selon la Directive 2012/19/UE pour les appareils électroniques usés et apportés au recyclage conforme à l environnement et à la technique. Apporter les appareils électriques qui ne sont plus utilisables auprès d un centre de collecte local. Collecter séparément les matériaux d emballage en les triant et les éliminer selon les prescriptions locales. Veuillez demander les détails auprès de votre administration communale. ATTENTION! Pour les appareils électriques à batterie ou à accu, les batteries ou les accus doivent être retirés et éliminés séparément, conformément à l ordonnance sur les batteries en vigueur. Ne jamais jeter les batteries et les accus dans les ordures ménagères! Li-Ion Veuillez remettre les batteries et accus devenus inutilisables dans les points de collecte locaux prévus à cet effet ou du commerce de batterie. Les piles et les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères! En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de déposer toutes les piles et toutes les batteries, qu'elles contiennent ou non des polluants*, à un centre de collecte de votre commune/ quartier ou dans un magasin afin qu'elles puissent être éliminées sans nuire à l'environnement. * marqués par : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb 55

56 Akku-Bohrs_man :19 Seite Dysfonctionnement et aide Erreur Cause possible et solution Ne fonctionne pas. Batterie chargée? Commutateur du sens de rotation en position intermédiaire? (Dans ce cas, la machine ne peut pas démarrer). Impossible d'appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt La machine ne démarre pas. Le commutateur du sens de rotation est en position intermédiaire. Les balais en carbone sont peut-être usés. Adressez-vous à un atelier spécialisé Le foret ne pénètre pas/ Perçage au marteau nécessaire? presque pas dans le matériau. Choix du bon foret? La machine a été placée par erreur sur le sens de rotation à gauche? Pour toute autre défaillance ou tout autre dysfonctionnement, veuillez-vous adresser au service après-vente indiqué dans les documents de garantie Remarques de service Conservez la machine, la mode d emploi et les accessoires éventuels dans l emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l appareil à notre service après-vente. Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. Dans le cas où il ne s agit pas d une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés.

57 Akku-Bohrs_man :19 Seite 57 IMPORTANT! L ouverture de l appareil entraîne l annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l attention sur le fait que nous n avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d un changement de pièce, des pièces d origine ou des pièces autorisées par nous n ont pas été utilisées et que la réparation n a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service aprèsvente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d accessoires utilisées. Afin d éviter un endommagement de l appareil pendant son transport, l acheteur est prié d effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l emballage d origine. Après expiration de la garantie, toutes les réparations d appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 57

58 Akku-Bohrs_man :19 Seite 58 GB Contents Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Page 1 General safety instructions 58 2 Safety instructions relating specifically to the equipment 63 3 Components 64 4 Scope of delivery 64 5 Proper use of the product 64 6 Technical data 65 7 Unpacking and checking 67 8 Charging the rechargeable battery 67 Page 9 Operation How to use After use Cleaning and maintenance Storage and transportation Disposal Troubleshooting and assistance Service instructions General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Store all safety notes and instructions for future reference. The term "power tool" as used in the safety notes refers to mainsoperated electrical tools (with power cables) and to battery-operated electrical tools (without power cables). 1 Safety at work a Keep your work area clean and well lit. Clutter or dim work areas can lead to accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks, which may ignite dust or vapours. c Keep children and other people out of the work area when using a power tool. Distractions may cause you to lose control of the device.

59 Akku-Bohrs_man :19 Seite 59 2 Electrical safety a The plug of the electrical tool must fit into the socket. The plug may not be modified in any way. Do not use an adapter in conjunction with protectiveearth power tools. Unmodified plugs and the matching outlets reduce risk of electric shock. b Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Keep the appliance away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electrical shock. d Do not misuse the cable by using it to carry the attached power tool, to hang it up or to pull the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving power tool parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e If you are working with a power tool outdoors, only use extension cables that are approved for outdoor use. The use of a suitable extension cord for outdoor use will reduce the risk of an electric shock. f If it is not possible to avoid using the power tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuitbreaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Safety of persons a Be careful and ensure that you pay attention to what you are doing and when using the power tool. Do not use power tools when tired, or under the influence of drugs, alcohol or prescription drugs. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use safety equipment. Always wear goggles. Safety equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hats or hearing protection, according to the type of power tool and the purpose, will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting up. Ensure that the power tool is switched off before you connect it to the power supply/battery or carry it anywhere. Carrying the device with your finger on the switch or plugging in a device that its power switch turned on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the device may result in personal injury. 59

60 Akku-Bohrs_man :19 Seite e Avoid contorted body positions. Ensure that you have a secure stance and keep your balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may be caught on moving parts. g If mechanisms are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that they are connected and properly used. Use of dust extraction can reduce dust related hazards. 4 Use and care of the power tool a Do not overload the device. Use the appropriate power tool for the task on hand. The correct power tool will do the job better and more safely at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch is defective. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the mains and/or remove the rechargeable battery before making any adjustments, changing accessories, or storing the power tool. This precautionary measure also prevents accidental starting of the power tool. d Keep power tools not in use out of the reach of children. Do not let people who are not familiar with the power tool or who have not read these instructions use the device. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Take good care of your device. Check to ensure that moving parts function properly and do not jam, check for breakage of parts or damage that may impair the power tool s operation. Have damaged parts repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g Use the power tool, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. Consider the working conditions and the task to be carried out. Using the power tool for purposes for which it was not intended may result in a hazardous situation. 5 Battery use and care a When recharging a battery, only use chargers that have been recommended by the

61 Akku-Bohrs_man :19 Seite 61 manufacturer. With a charger that is designed for use with a particular type of rechargeable battery, there is a risk of fire if it is used with other rechargeable battery types. b Only use the rechargeable batteries intended for the power tools. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire. c Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause a bridging of contacts. A short circuit between the rechargeable battery contacts can lead to burns or fire. d When used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid all contact with this liquid. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, you should also get medical assistance. Leaking battery fluid may result in skin irritations or burns. 6 Service a Only allow your machine to be repaired by qualified personnel and only with original replacement parts. This ensures that the safety of the machine is preserved. 7 Special safety instructions for power drills: a Hold the tool by the insulated gripping surfaces, when carrying out a task where the screw may come into contact with hidden wiring. Screw contact with a live cable may also transfer voltage to metal parts of the device and cause an electric shock. b Use the additional handles supplied with the unit. Loss of control may lead to injuries. c Hold the device by the insulated gripping surfaces when carrying out a task where the cutting accessory may come into contact with hidden wiring. Contact with a live cable may also cause metal tool parts to become energised with the associated risk of an electric shock. 8 Safety instructions for battery/ chargers a Children should not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. b If the power cable of this charger is damaged, it may only be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person, in order to prevent risks. c Do not use this charger to charge batteries that are not rechargeable. d Place the charger with the battery on a well ventilated area during charging. 61

62 Akku-Bohrs_man :19 Seite 62 e Separate the charger from the power supply and allow to cool down before cleaning, maintenance and storage. f Protect electrical parts from moisture. Never dip these parts in water or any other liquids during the cleaning or operation to prevent electrical shock. Never hold the charger under running water. Please note the instructions for cleaning and maintenance. g Keep the charger away from rain or moisture. Water entering a charger will increase the risk of electric shock. l use the charger if you notice damage. If damage to the charger and/or the connection line is noticed, the charger must be disposed of and replaced with a charger of the same type. Damaged chargers, cables and plugs increase the risk of electric shock. Do not operate the charger on easily flammable surfaces (e. g. paper, textiles etc.) or in a flammable environment, and do not cover the device. The heat of the charger generated by the charging process poses a risk of fire. 62 h Only charge the batteries with chargers that are recommended by the manufacturer. With a charger that is designed for use with a particular type of rechargeable battery, there is a risk of fire if it is used with other rechargeable battery types. i j Do not charge any batteries which are not compatible with the charger. The charger is only designed to be compatible with the supplied rechargeable battery and with the voltages specified in the technical data. Using other types batteries brings a risk of fire or explosion. Keep the battery charger clean. Contamination brings a risk of electric shock. k Check the charger, cable and plug before each use. Do not m Fluid may leak from the rechargeable battery if it is used incorrectly. Avoid all contact with this liquid. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should come into contact with your eyes, seek medical assistance immediately. Leaking battery fluid may result in skin irritations or burns. n Do not open the battery. There is the danger of a short-circuit. o Protect the rechargeable battery from exposure to heat; e.g. keep it away from constant sunlight and fire. There is a risk of explosion. p Do not short-circuit the battery. There is a risk of explosion. q In the event of damage and improper use of the battery,

63 Akku-Bohrs_man :19 Seite 63 fumes can escape. Add fresh air and consult a doctor if you have medical symptoms. The fumes can irritate the respiratory tract. 2 Safety instructions relating specifically to the equipment Only use the device, battery charger and accessories for the purpose for which they are intended! Before putting the cordless drill/screwdriver down, make sure that all moving parts have come to a standstill. Avoid frequent jams when driving screws. The charger may only be connected to the voltage source specified on the type plate. Only recharge the battery using the supplied charger. Protect both the charger and the cordless drill/screwdriver from moisture. Do not submerge in water! Do no use charger outdoors. To protect the battery from damage, do not expose it to temperatures over 50 C. CAUTION! Do not shortcircuit the contacts on the battery and charger! When recharging, pay attention to the correct polarity "+/ ". Do not throw battery into open flames. Explanation of the safety symbols The machine and the charger may not be sorted in the household waste. Dispose of the devices in an environmentally friendly way if you wish to dispose of them. Dispose of the machine and the battery charger at a local collection point. Do not dispose of the rechargeable battery in the household waste bin. Dispose of the battery in an environmentally friendly way if you wish to dispose of it. Dispose of the battery at a local collection point. Important! Observe the operating instructions! Important! Read the operating instructions for the charger! Voluntary "geprüfte Sicherheit" seal of quality (tested safety standard) "CE stands for, Conformité Européenne ", which means Conformity with 63

64 Akku-Bohrs_man :19 Seite 64 EU directives. With the CE marking, the manufacturer confirms that this product complies with the protection class II of European directives The housing is dually insulated. This sign symbolises that this product complies with Protection Class II. This means that the product is equipped with a reinforced or dual insulation between the power circuit and the output voltage or metal housing. Only for use in dry, indoor locations Excess temperature switch Do not expose battery to temperatures above 45 C! Avoid water contact with the battery! Do not throw the rechargeable battery into water! Danger of explosion! Do not dispose of the battery in the toilet! Do not throw battery into fire! Danger of explosion! 3 Components (Fig. 1) 1 Quick-release drill chuck 2 Lock ring 3 Torque preselector 4 Right/left rotation switch 5 Handle 6 Battery release button 7 Charging socket 8 Rechargeable battery 9 On/off switch with speed control 10 Battery capacity indicator 11 AC adapter/charger 12 Plug for the charging cable 13 Charging control lamp 4 Scope of delivery Cordless drill/screwdriver Lithium-ion battery AC adapter/charger Operating instructions Guarantee card 5 Proper use of the product Drilling in wood and metal, with screws. Use the machine, charger and accessories (observe manufacturer information ) only for their intended use! All other uses are expressly excluded. This machine is intended only for household use. Incorrect use of the product 64 All applications with the machine not listed in the " Intended use"

65 Akku-Bohrs_man :19 Seite 65 chapter, are considered as nonintended use. Applications for which the power tool are not intended may cause risks and injuries. Do not use accessories that have not been designed and recommended by the manufacturer for this specific power tool. There is a risk of injury. The user of the machine shall be liable for all damage to property as well as personal injury resulting from incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Residual risks: The operating instructions for this electrical tool contain comprehensive instructions for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of residual risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Always operate electrical tools with the necessary care. Residual risks may be, for example: Touching rotating parts or tools. Injury caused by flying work pieces or work piece parts. Risk of fire caused by insufficient ventilation of the motor. Adverse effects on hearing caused by working without hearing protection. Safe work also depends on the familiarity of the operating personnel in dealing with the respective power tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working should help to minimise residual risks. WARNING! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the electrical tool. 6 Technical data Technical data Cordless drill AS108M-1 Nominal voltage 10.8 V Idle revolutions n 0 = min -1 Tool holder max. 10 mm Maximum drilling capacity: Steel Ø 8 mm Battery AS108BP Battery 10.8 V / 1500 mah lithium-ion/ 16,2 Wh Load time 3 5 hours 65

66 Akku-Bohrs_man :19 Seite Charger RSS W2E-D-C Input: V~/ 50/60 Hz/0.2 A Output: 13.5 V /0.35 A CAUTION! Only charge batteries with a voltage of 10.8 V, a capacity of 1500 mah and three cells. Other types of batteries may explode. This cordless drill AS108M-1 may only be used with the charger RSS W2E-D-C. Any use of other chargers as well as the use of the charger RSS W2E-E-C with a power supply other than that specified may lead to personal injury and property damage. Subject to technical changes. is a registered trademark of Conmetall Meister GmbH, Wuppertal Noise/vibration Noise emission Sound power level L WA : 85 db (A), Uncertainty K WA : 3.0 db(a). Sound pressure level L pa : 96 db (A), Uncertainty K pa : 3.0 db(a). Hand-arm vibration Drilling in metal a h,d : 1.09 m/s 2 Uncertainty K: 1.5 m/s 2. Driving screws a h : m/s 2 Uncertainty K: 1.5 m/s 2. Noise/vibration information The specified sound and vibration values were determined in accordance with the standards EN , EN and EN The specified vibration emission value was measured in accordance with a standard test procedure and it can be used in order to compare one electrical tool with another. The stated vibration emission value can also be used for a preliminary assessment of an impairment. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used. Try to keep the vibration loads as low as possible. Examples of measures that may be taken to reduce the vibration load include wearing gloves when using the tool and limiting the length of the working period. All parts of the operating cycle must be taken into account (for example times during which the power tool is switched off, and those in which it is switched on, but without load). CAUTION! A certain amount of noise pollution by this machine is unavoidable. Ensure you carry out noise-intensive work during authorised permitted

67 Akku-Bohrs_man :19 Seite 67 times. Observe statutory rest periods and limit your work periods to the absolute minimum. CAUTION! Constant exposure to noise can lead to hearing damage. Work only with suitable hearing protection. Anyone else in the vicinity should also wear ear protection. 7 Unpacking and checking 1. Remove the packaging material and all protective film. 2. Make sure that children do not have access to packing material and protective film. These may cause a choking hazard! 3. Check the machine and accessories for completeness and visible damage. The machine should never be started up if there is damage of any kind. 8 Charging the rechargeable battery CAUTION! The battery type AS108BP of this cordless drill AS108M-1 may only be charged with the charger type RSS W2E-D-C. Any use of any other charger or the use of charger type RSS W2E-D-C connected to a power supply other than the one listed on the type plate may lead to personal injury and damages. Lithium-Ion technology This new type of battery has decisive advantages compared to conventional Ni-Cd batteries: No memory effect, i.e. the rechargeable battery can be charged at any time, either before or after use, regardless of the charge status without loss of capacity. Extremely low self-discharge, thus it can be used even after a longer period of storage. Lightweight Long battery life Removing the battery (Fig. 2) Press the battery release button (6) and pull the battery (8) out of the battery holder. Insert the battery (Fig. 2) Slide the battery (8) and up to the stop into the battery holder until an audible click is heard. Charge battery (Fig. 3) CAUTION! The rechargeable battery is not completely charged when it leaves the factory. Charge the battery before using for the first time. CAUTION! To charge the battery, use only the included AC adapter/charger (11) provided. 67

68 Akku-Bohrs_man :19 Seite CAUTION! Check conformity before connecting the charger to the AC adapter/ charger (11) with the power supply voltage of your power network. 1. Plug the plug of the AC adapter/ charger (11) into the socket. 2. Insert the plug of the charging cable (12) into the charging socket (7) of the battery (8). 3. Before connecting the charger, check the conformity of the mains/charger voltage (12) with the mains voltage of your power supply. 4. Disconnect the AC adapter/ charger from the mains. 5. Pull the charging cable plug out of the charging socket of the battery. CAUTION! The battery is to be removed from the charger after the charging is completed. Constant warm temperature of the charger and the battery is normal and is not a defect. Battery charging status control (Fig. 4) To check the charging status, the battery capacity status display (10) lights up during the operation. The status of the charging process is displayed as follows: green/yellow/red: The rechargeable battery is fully charged. yellow/red: The battery is partially discharged. red: The battery must be charged. 9 Operation Torque preselector (Fig. 5) The cordless drill has a 17+1-stage torque preselector to prevent damage to the screw or drill heads. By turning the torque preselector (3) on your cordless drill you can set the required level from 1 (effortless screw ing) to maximum (hard screwing/drilling). Always select the most favourable torque for the respective work to be carried out. Do not use the drilling setting for screwing. Clamp tool Traditional screwdriver bits, bit holder and drills up to a diameter of 10 mm can be used in the drill chuck (1). Only use tools that can be clamped securely in the drill chuck and are designed for this machine. See Technical data. The machine is equipped with a quick-release drill chuck (1). In this way, you can switch out the accessories quickly and without a drill chuck key in manual mode.

69 Akku-Bohrs_man :19 Seite 69 Hold the locking ring (2) and open the drill chuck (1). Insert the drill bit or screwdriver blade. Hold the locking ring (2) and close the drill chuck (1). Ensure that the jaws in the drill chuck grasp the tool and centre it. CAUTION! Accidentally switching the machine poses risk of injury. Set the switch for the direction of rotation in the centre position during standstill to activate the on/off switch lock. CAUTION! Risk of cutting injuries. Wear gloves to insert a drill bit into the quick-release drill chuck. Tighten the quick-release drill chuck to clamp the tool in place. The drill chuck of right/left rotating machines is always fixed with a left-threaded screw. This must be released from the front through the drill chuck (1) before changing the drill chuck. Left-threaded screws can only be loosened by rotating to the right. Switching on/off (Fig. 6) Switching on: Press the on/off switch (9): The screwing or drilling will start. Keep the switch pressed during of screwing/drilling. Switching off: As soon as the screw or the drill bit is fully screwed in or removed, release the on/off switch. The screwing or drilling is stopped. 10 How to use Electronic speed control Using the electronic speed control, you can adjust the speed infinitely to the respective operation. Light pressure on the on/off switch (9) = low speed to loosen stubborn screws. Push down fully on the switch = highest revolutions for drilling. CAUTION! Do not allow the motor to stop when drilling or screwing under load! Direction of rotation, clockwise/ counter-clockwise (Fig. 7) You can determine the direction of rotation with the help of the clockwise/counter-clockwise rotation switch (4) above the switch. CAUTION! The direction of rotation switch may only be changed when the motor is at a standstill! 69

70 Akku-Bohrs_man :19 Seite Screwing in screws: Set the clockwise/counterclockwise switch (4) to clockwise rotation. Removing screws: Set clockwise/counter-clockwise switch (4) to counter-clockwise rotation. Safety position: Switch centre position; in this slide switch position, the machine cannot be operated, e.g. such as during breaks, bit or drill bit changes. CAUTION! Danger of stripping due to screwing that is too deep. Observe screwing operation and, if necessary, stop a bit sooner and tighten the screw by hand with a screwdriver. Carry out test screwing! 11 After use Release the on/off switch to switch the machine off. Set the clockwise/counterclockwise rotation in the centre position in order to block and prevent unintentional starting of the machine. Remove the rechargeable battery as well as the insertion tool before you clean and store the machine. Clean the machine as described in "Cleaning and maintenance". 12 Cleaning and maintenance Cleaning CAUTION! Electric shock! WARNING! Risk of electric shock! Wait until the machine has cooled down and remove the rechargeable battery from the machine. Before cleaning the charger, always pull the plug out. Make sure that no water is able to enter the machine. Do not damage the surfaces of the machine. Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning tools such as knives, hard spatulas or similar. Use a mild cleaning agent and a dry or damp, but not dripping wet cloth. Never use cleaning agents containing solvents! Always keep the ventilation slots free from dust deposits in order to prevent the machine from overheating. Dry the machine and attachments with a soft cloth.

71 Akku-Bohrs_man :19 Seite 71 We recommend cleaning the machine after every use. Maintenance There are no parts which must be serviced or lubricated by the user inside the machine. 13 Storage and transportation Storage 1. Clean the device as described above. 2. Keep the device in a dry place which is inaccessible to children. 3. The storage location must be dry and protected from frost. The ambient temperature may not exceed 45 C. CAUTION! The storage of discharged batteries may lead to a so-called deep discharge. This ruins the battery cells and renders the recharge - able battery useless. Transport Use the original packaging for dispatch, if possible. 1. Switch off the device and remove the battery. 2. If possible, use the transport protection. 3. Only carry the device by the handle. 4. Protect the unit from strong shocks and vibrations which can occur during transport with the car. 5. Protect the device from slipping and falling over. 14 Disposal CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the house hold waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environ mentallyfriendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. CAUTION! When it comes to battery-powered or recharge - able electronic devices, the battery/ rechargeable battery must be removed and disposed off separately in accordance with 71

72 Akku-Bohrs_man :19 Seite 72 the relevant regulations. Batteries and recharge able batteries should not be disposed off in the household waster. Li-Ion Batteries/rechargeable batteries that can no longer be used should be disposed of in the containers made available for that purpose at regional collection points or at the battery retailer. Batteries and rechargeables may not be disposed of in the household waste! As the consumer, you are legally obliged to return all batteries and rechargeable batteries whether they contain hazardous materials* or not, to a collection point in your community/town/ store so that they can be disposed of in an environmentally friendly way. * Labelled with: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead 15 Troubleshooting and assistance Errors No function. The on/off switch cannot be pressed Machine will not start. Possible cause and remedial action Rechargeable battery charged? Rotational direction switch in centre position? (Machine cannot be turned on then). The rotation direction switch is in the central position The carbon brushes may be worn out. Contact a specialist workshop. Drill does not cut/hardly cuts Hammer drilling required? into the material to be drilled. Correct drill bit selected? Is the machine accidentally set to left rotation? In the event of any other faults and errors, consult the customer service department listed in the warranty documentation. 72

73 Akku-Bohrs_man :19 Seite Service instructions Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Conmetall Meister GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 73

74 Akku-Bohrs_man :19 Seite 74 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 Algemene veiligheidstips 74 2 Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 79 3 Onderdelen 81 4 Leveringsomvang 81 5 Reglementair voorgeschreven gebruik 81 6 Technische informatie 82 7 Uitpakken en controle 84 Pagina 8 Accu laden 84 9 Werking Werkwijze Na het gebruik Reiniging en onderhoud Bewaring en transport Afvalverwijdering Storing en remedie Servicetips Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het negeren van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel leiden. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op het stopcontact wordt aangesloten (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap dat met een accu werkt (zonder netsnoer). 1 Veiligheid op de werkplek a Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde en onverlichte werkruimten kan/kunnen tot ongevallen leiden. b Werk niet met het elektrische gereedschap in een explosie - gevaarlijke omgeving waar brandbare vloeistoffen, gassen of stof aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap genereert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over de machine verliezen.

75 Akku-Bohrs_man :19 Seite 75 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verkleinen het risico op een elektrische schok. b Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen, kachels en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Stel het elektrische gereed - schap niet bloot aan regen of vocht. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. d Gebruik het snoer niet om het elektrische gereedschap aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende machine - onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico op een elektrische schok. e Wanneer u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt, mag u uitsluitend verlengsnoeren gebruiken die geschikt zijn voor gebruik in de buitenlucht. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken. f Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een aardlek - schakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Houd uw gedachten erbij, let op wat u doet en gebruik uw verstand als u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Bij gebruik van elektrisch gereedschap kan een moment van onoplettendheid tot ernstig letsel leiden. b Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c Voorkom onbedoelde ingebruik - name. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is 75

76 Akku-Bohrs_man :19 Seite uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van de machine uw vinger aan de schakelaar hebt of de machine ingeschakeld op de voedingsspanning aansluit, kan dat tot ongevallen leiden. d Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die in een draaiend onderdeel van de machine terechtkomt, kan lichamelijk letsel veroorzaken. e Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een stabiele stand en bewaar steeds het evenwicht. Daardoor kan het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter worden gecontroleerd. f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen worden gegrepen door bewegende onderdelen. g Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen worden gemonteerd, controleer dan of deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen. 4 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a Overbelast de machine niet. Gebruik voor de uit te voeren werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereed - schap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aan gegeven vermogensgebied. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u de machine instelt, accessoires verwisselt of de machine weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart. d Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen op. Laat personen, die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aan - wijzingen niet hebben gelezen, de machine niet gebruiken. Elektrisch gereed schap is gevaar - lijk wanneer dit wordt gebruikt door onervaren personen. e Onderhoud de machine zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen correct functioneren en niet klemmen,

77 Akku-Bohrs_man :19 Seite 77 of onderdelen gebroken of dusdanig beschadigd zijn, dat dit afbreuk doet aan de werking van het elektrische gereed - schap. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat het apparaat wordt gebruikt. Ongelukken worden vaak veroor - zaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onder - houden snijgereedschap met scherpe snijranden klemmen minder gemakkelijk vast en zijn gemakkelijker te hanteren. g Gebruik elektrisch gereed - schap, accessoires, inzet - gereed schap enz. overeen - komstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeids omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereed schap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Gebruik en behandeling van gereedschap dat op accu's werkt a Laad accu's alleen op met opladers die door de fabrikant zijn aanbevolen. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald type accu, bestaat brandgevaar wanneer deze in combinatie met andere accu s wordt gebruikt. b Gebruik alleen accu's die voor het elektrische gereedschap bestemd zijn. Het gebruik van andere accu s kan letsel en brandgevaar veroorzaken. c Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu - contacten kan tot brandwonden of het ontstaan van brand leiden. d Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met deze accuvloeistof. Wanneer per ongeluk toch contact met de huid wordt gemaakt, de huid met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, eveneens met water uitspoelen en daarna een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. 6 Service a Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde vak - mensen en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Op die manier wordt gegaran - deerd dat de veiligheid van de machine gehandhaafd blijft. 7 Speciale veiligheidsinstructies voor boormachines: a Houd de machine bij de geïsoleerde greep vast als u 77

78 Akku-Bohrs_man :19 Seite 78 werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef op verborgen elektrische leidingen kan stuiten. Het contact van de schroef met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van de machine onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. b Gebruik de bij het apparaat meegeleverde extra hand - grepen. Controleverlies kan letsel veroorzaken. c Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde, beschermde hand - grepen wanneer u werkzaam - heden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een leiding die onder spanning staat, kan ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken. 8 Veiligheidsinstructies voor accu's/laders a Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. c Laad geen niet-oplaadbare batterijen op met de oplader. d Plaats de oplader met de accu tijdens het opladen op een goed geventileerd oppervlak. e Koppel de oplader los van de stroomvoorziening en laat hem afkoelen voorafgaand aan reiniging, onderhoud en opslag. f Bescherm elektrische onder - delen tegen vocht. Dompel deze tijdens het reinigen of het gebruik nooit in water of andere vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen. Houd de oplader nooit onder stromend water. Volg de instructies voor reiniging en onderhoud. g Stel de oplader niet bloot aan regen en vocht. Het binnen - dringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. h Laad de accu s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald type accu, bestaat brand gevaar wanneer deze in combinatie met andere accu s wordt gebruikt. 78 b Als het netsnoer van deze oplader beschadigd is, moet het door de fabrikant of de klanten - service van de fabrikant of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om eventuele risico's te vermijden. i Laad dus geen vreemde accu's. De oplader is alleen geschikt voor het opladen van de meegeleverde accu met de in de technische gegevens aangegeven spannin - gen. Er bestaat anders gevaar voor brand en explosie.

79 Akku-Bohrs_man :19 Seite 79 j Houd de oplader schoon. Door verontreinigingen bestaat kans op een elektrische schok. k Controleer vóór elk gebruik oplader, kabels en stekkers. Gebruik de oplader niet als u schade constateert. Bij schade aan de oplader en/of de aan - sluitkabel moet de oplader worden afgevoerd en vervangen door een acculader van het - zelfde type. Een beschadigde oplader, kabel of stekker verhoogt het risico op een elektrische schok. l Plaats de oplader niet op een gemakkelijk ontvlambare onder - grond (zoals papier, textiel etc.) of in een ontvlambare omgeving en dek de machine niet af. De oplader wordt warm tijdens het opladen en dit kan leiden tot brand. m Bij onjuist gebruik kan er vloei - stof uit de accu vrijkomen. Ver - mijd contact met deze accu - vloeistof. Wanneer per ongeluk toch contact met de huid wordt gemaakt, de huid met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, eveneens met water uitspoelen en daarna een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. n Maak de accu nooit open. Dit kan kortsluiting veroorzaken. o Stel de accu niet bloot aan hitte, zoals direct zonlicht of vuur. Er bestaat dan explosiegevaar. p Sluit de accu nooit kort. Er bestaat dan explosiegevaar. q Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen ontsnappen. Zorg voor frisse lucht en zoek medische hulp in geval van klachten. De dampen kunnen irritaties aan de luchtwegen veroorzaken. 2 Speciale veiligheidstips voor dit apparaat Gebruik machine, oplader en accessoires uitsluitend voor hun voorgeschreven toepassings - gebied! Let erop dat alle bewegende delen stilstaan voordat u de accuboorschroevendraaier weglegt. Voorkom frequent blokkeren bij het schroeven. De oplader moet worden aangesloten op de stroombron die op het typeplaatje wordt vermeld. Laad de accu uitsluitend op met de meegeleverde oplader. Bescherm oplader en accu - boormachine tegen vocht. Nooit in water onderdompelen! Gebruik de oplader niet in de buitenlucht. Om beschadiging van de accu te voorkomen, mag deze niet 79

80 Akku-Bohrs_man :19 Seite worden blootgesteld aan temperaturen boven 50 C. LET OP! De contacten van de accu of oplader nooit kortsluiten! Let bij het laden op de juiste polariteit +/. Gooi de accu nooit in het vuur. Beschrijving van de veiligheidssymbolen De machine en de oplader horen niet in het huisvuil. Voer deze milieuvriendelijk af als ze niet meer gebruikt kunnen worden. Lever de machine en de oplader in bij een lokaal inzamelpunt. Accu niet met het huisvuil afvoeren. Voer de accu milieuvriendelijk af als deze niet meer gebruikt kan worden. Lever de accu in bij een lokaal inzamelpunt. Belangrijk! De gebruiks aan - wijzing in acht nemen! Belangrijk! Ge - bruiksaanwijzing voor de oplader lezen! Vrijwillig keurmerk "veiligheid getest". CE staat voor "Conformité Européenne", dit bete - kent: "In overeen - stemming met de EU-richtlijnen". Door middel van de CE-markering bevestigt de fabrikant dat dit product voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen overeen - komstig beschermingsklasse II. De behuizing is dubbel geïsoleerd. Dit symbool geeft aan dat deze machine voldoet aan de eisen van bescher - mings klasse II. Dat wil zeggen dat het product is voorzien van een versterkte of dubbele isolatie tussen het netspan - ningscircuit en de uitgangsspanning c.q. de metalen behuizing. Uitsluitend voor gebruik in droge binnenruimten Oververhittingsbeveiliging De accu niet aan temperaturen van meer dan 45 C blootstellen! Het contact van de accu met water vermijden! Accu niet in het water gooien! Explosiegevaar! Accu niet in het toilet gooien! Accu niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!

81 Akku-Bohrs_man :19 Seite 81 3 Onderdelen (afb. 1) 1 Snelspanboorkop 2 Klemkrans 3 Keuzeschakelaar voor draaimoment 4 Draairichtingschakelaar (links-/ rechtsom) 5 Handgreep 6 Accu-ontgrendelknop 7 Oplaadaansluiting 8 Accu 9 Aan-/uitschakelaar met toerentalregeling 10 Indicator accucapaciteit 11 Netadapter/oplader 12 Stekker van de laadkabel 13 Controlelampje laadtoestand 4 Leveringsomvang Accuboorschroevendraaier Li-ion-accu Netadapter/oplader Gebruiksaanwijzing Garantiekaart 5 Reglementair voorgeschreven gebruik Boren in hout en metaal, schroeven. Gebruik machine, oplader en acces - soires (door de fabrikant vermelde gegevens in acht nemen!) uitsluitend voor hun beoogde toepassingsge - bied! Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Oneigenlijk gebruik Alle toepassingen met de machine die niet in het hoofdstuk "Reglementair gebruik" worden genoemd, gelden als onreglementair gebruik. Gebruik van het elektrische gereedschap voor onjuiste doeleinden kan risico s veroorzaken. Gebruik geen accessoires die niet speciaal voor dit elektrische gereedschap zijn bedoeld. Er bestaat gevaar voor verwondingen. De gebruiker van de machine is verantwoordelijk voor alle daaruit voortvloeiende materiële schade en lichamelijk letsel, die/dat is ontstaan door onjuist gebruik. Bij gebruik van andere ofwel nietoriginele onderdelen op het apparaat vervalt de garantie. Restrisico s: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische gereedschap bevat uitgebreide informatie over het veilig werken met elektrisch gereedschap. Desondanks brengt elk elektrisch gereedschap bepaalde restrisico s met zich mee, die zelfs door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet geheel kunnen worden uitgesloten. Bedien elektrisch gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. 81

82 Akku-Bohrs_man :19 Seite Restrisico s kunnen bijvoorbeeld zijn: Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. Letsel als gevolg van rondvliegende werkstukken of werkstukdelen. Brandgevaar door onvoldoende ventilatie van de motor. Gehoorbeschadiging bij werkzaamheden zonder gebruik van gehoorbescherming. Een veilige werking wordt ook bepaald door de mate waarin de gebruiker vertrouwd is met het betreffende elektrisch gereedschap! Voldoende machinekennis en een zorgvuldige omgang met de machine helpen om restrisico s tot een minimum te beperken. WAARSCHUWING! Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstig of zelfs dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrische gereedschap te gebruiken. 6 Technische informatie Technische gegevens Accuboorschroevendraaier AS108M-1 Nominale spanning 10,8 V Onbelast toerental n 0 = min -1 Gereedschapopname max. 10 mm Max. boorcapaciteit: staal Ø 8 mm Accu AS108BP Accu 10,8 V / mah Li-Ion/ 16,2 Wh Laadtijd 3 5 uur Oplader RSS W2E-D-C Ingang: V~/ 50/60 Hz/0,2 A Uitgang: 13,5 V /0,35 A LET OP! Laad alleen accu's met een spanning van 10,8 V, een capaciteit van mah en drie cellen. Andere accutypes kunnen exploderen. Deze accuboorschroevendraaier AS108M-1 mag uitsluitend met de oplader RSS W2E-D-C worden opgeladen. Elk gebruik van andere opladers, evenals het gebruik van de oplader RSS W2E-D-C op een andere voedingsspanning dan aangegeven, kan leiden tot lichamelijk letsel of schade.

83 Akku-Bohrs_man :19 Seite 83 Technische wijzigingen voorbehouden. is een geregistreerd handels - merk van Conmetall Meister GmbH, Wuppertal Lawaai/trillingen Geluidsemissie Geluidsniveau L WA : 85 db(a), Onzekerheid K WA : 3,0 db(a). Geluidsdrukniveau L pa : 96 db(a), Onzekerheid K pa : 3,0 db(a). Hand-arm-trillingen Boren in metaal a h,d : 1,09 m/s 2 Onzekerheid K: 1,5 m/s 2. Schroeven a h : 0,673 m/s 2 Onzekerheid K: 1,5 m/s 2. Informatie over geluiden/trillingen De opgegeven geluids- en trillingsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met de normen EN , EN en EN De aangegeven trillingsemissie - waarde werd aan de hand van een gestandaardiseerde keurings - methode gemeten en kan voor een vergelijking van elektrisch gereedschap met ander elektrisch gereedschap worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissie - waarde kan ook voor een inschatting van de nadelige effecten worden gebruikt. LET OP! Afhankelijk van de manier waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt, kan de trillingsemissie - waarde bij gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarde. Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen, zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de beperking van de arbeidstijd. Daarbij moet rekening worden gehouden met alle fases van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld als het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of wanneer het weliswaar is ingeschakeld, maar draait zonder belasting). LET OP! Een bepaalde lawaaibelasting door deze machine is onvermijdelijk. Voer daarom werkzaamheden, die met veel lawaai gepaard gaan, op toegestane en daarvoor bestemde tijdstippen uit. Houd u eventueel aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het uiterst noodzakelijke. LET OP! De inwerking van lawaai kan tot aantasting van het gehoor leiden. Werk daarom uitsluitend met een geschikte gehoorbescherming. Personen die in de nabijheid zijn, moeten daarom eveneens een geschikte gehoorbescherming dragen. 83

84 Akku-Bohrs_man :19 Seite Uitpakken en controle 1. Verwijder het verpakkings - materiaal en alle beschermfolie. 2. Zorg ervoor dat het verpakkings - materiaal en beschermfolie niet binnen het bereik van kinderen komt. Verstikkingsgevaar! 3. Controleer de machine en de bijbehorende accessoires op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. Bij schade, van welke aard dan ook, mag de machine in geen geval in gebruik worden genomen. 8 Accu laden LET OP! De accu type AS108BP van deze accuboor - schroeven draaier AS108M-1 mag uitsluitend met oplader type RSS W2E-D-C worden opgeladen. Elk gebruik van andere opladers, evenals het gebruik van de oplader RSS W2E-D-C op een andere voedings spanning dan aange - geven kan tot letsel of schade leiden. Lithium-ionen accutechnologie Deze moderne accu heeft door - slaggevende voordelen ten opzichte van traditionele Ni-Cd-accu's: Geen memory-effect, dat wil zeggen dat de accu onafhankelijk van de laadtoestand op elk moment voor of na gebruik kan worden opgeladen, zonder verlies van capaciteit. Extreem geringe zelfontlading, daarom ook na langere opslagtijd gebruiksklaar. Laag gewicht Lange levensduur Accu verwijderen (afb. 2) De accu-ontgrendelknop (6) indrukken en de accu (8) uit de accuhouder trekken. Accu plaatsen (afb. 2) Accu (8) volledig in de accuhouder schuiven en hoorbaar laten vast - klikken. Accu opladen (afb. 3) LET OP! De accu wordt in de fabriek niet volledig opgeladen. De accu voorafgaand aan het eerste gebruik opladen. LET OP! Gebruik voor het opladen van de accu uitsluitend de meegeleverde oplader (11). LET OP! Controleer voordat u de oplader gaat gebruiken of de op de oplader (11) aange - geven netspanning overeenkomt met de netspanning van uw stroomnet. 1. Steek de netstekker van de oplader (11) in het stopcontact.

85 Akku-Bohrs_man :19 Seite Steek de stekker van de oplaad - kabel (12) in de oplaadaansluiting (7) van de accu (8). 3. De oplaadindicator (13) van de oplader (11) brandt in het begin rood. De oplaadindicator brandt groen zodra de accu helemaal is opgeladen. 4. Trek de stekker van de acculader uit het stopcontact. 5. Trek de stekker van de oplaad - kabel uit de oplaadaansluiting van de accu. LET OP! De accu moet na afloop van de oplaadtijd uit de oplader worden verwijderd. Een constante verwarming van de oplader en de accu tijdens het opladen is normaal en duidt niet op een functiestoring. Accu-oplaadindicator (afb. 4) Ter controle van de laadtoestand licht de accucapaciteitsindicator (10) tijdens het gebruik op. De laadtoestand wordt als volgt weergegeven: groen/geel/rood: de accu is volledig geladen. geel/rood: De accu is gedeeltelijk ontladen. rood: De accu moet worden opgeladen. 9 Werking Keuzeschakelaar voor draaimoment (afb. 5) De accuboorschroevendraaier heeft, om beschadigingen van de schroefof boorkoppen te voorkomen, een draaimomentinstelling met 17+1 standen. Door aan de draaimoment - instelling (3) te draaien, kunt u elk gewenst niveau, van 1 (licht schroefwerk) tot maximaal (zwaar schroefwerk/boren), instellen. Kies steeds het gunstigste draaimoment voor de betreffende taak. Gebruik de instelling "Boren" niet om te schroeven. Gereedschap vastklemmen Alle in de handel verkrijgbare schroevendraaierbits, bithouders en boren tot een diameter van 10 mm kunnen in de boorkop (1) worden ingespannen. Gebruik uitsluitend gereedschap datveilig in de boorkop kan worden geklemd en voor deze machine is ontworpen. Zie "Technische gegevens". De machine beschikt over een snelspanboorhouder (1). Daarmee kunt u de accessoires snel en zonder boorkopsleutel handmatig verwisselen. Houd de klemkrans (2) vast en open de boorhouder (1). Plaats de boor resp. de schroevendraaierkling. Houd de 85

86 Akku-Bohrs_man :19 Seite klemkrans (2) vast en sluit de boorhouder (1). Zorg ervoor dat de spanklauwen in de boorhouder het gereedschap centrisch grijpen. LET OP! Door het onopzettelijk inschakelen bestaat gevaar voor lichamelijk letsel. Zet de draairichting - schakelaar bij stilstand van de machine in de middenstand om de vergrendeling van de aan-/ uitschakelaar te activeren. LET OP! Gevaar voor snijwonden. Draag handschoenen tijdens het inspannen van een boor in de snelspanboorkop. Trek de snelspanboorhouder strak aan om het gereedschap vast te klemmen. De boorhouder van machines die rechtsom c.q. linksom draaien is steeds met een schroef met linkse schroefwinding bevestigd. Deze moet vóór een wissel van de boorkop voorlangs door de boorkop heen (1) worden losgedraaid. Schroeven met linkse schroefdraad kunnen uitsluitend door rechtsom te draaien worden losgedraaid. In-/uitschakelen (afb. 6) Inschakelen: De aan-/uitschakelaar (9) indrukken: het schroeven of boren begint. Tijdens het schroeven/ boren houdt u de schakelaar ingedrukt. Uitschakelen: zodra de schroef of boor volledig is in- of uitgedraaid, laat u de aan-/ uitschakelaar los. De machine stopt. 10 Werkwijze Elektronische toerentalregeling Door de elektronische toerentalregeling kunt u het toerental traploos aan de betreffende taak aanpassen. Lichte druk op de aan-/ uitschakelaar (9) = laag toerental om vastzittende schroeven los te draaien. Schakelaar flink indrukken = maximaal toerental om te boren. LET OP! Voorkom dat de motor bij het boren of schroeven onder belasting tot stilstand komt! Draairichting rechts-/linksom (afb. 7). U bepaalt de draairichting met behulp van de draairichtings - chakelaar (4) boven de aan-/ uitschakelaar. LET OP! De draairichting uitsluitend bij stilstaande motor wijzigen!

87 Akku-Bohrs_man :19 Seite 87 Schroeven indraaien: De draairichtingschakelaar (4) op rechtsom zetten. Schroeven uitdraaien: De draairichtingschakelaar (4) op linksom zetten. Veiligheidsstand: Middenstand van de schakelaar; in deze stand van de schuif - schakelaar kan de machine niet in werking worden gesteld, bijvoorbeeld tijdens werkpauzes of bij bit- of boorwisselingen. LET OP! Gevaar voor te sterk aandraaien door te diep indraaien van de schroeven. Observeer de schroefvoortgang en onderbreek deze eventueel iets eerder, draai vervolgens de schroef met een schroevendraaier vast. Eerst een schroef bij wijze van proef indraaien! 11 Na het gebruik Om de machine uit te schakelen, laat u de aan-/uitschakelaar los. Zet de draairichtingschakelaar in de middenstand om de aan-/ uitschakelaar te blokkeren en onbedoeld starten van de machine te voorkomen. Verwijder de accu en het inzetgereedschap voordat u de machine reinigt en opslaat. Reinig de machine zoals beschre - ven in "Reiniging en onderhoud". 12 Reiniging en onderhoud Reiniging VOORZICHTIG! Elektrische schok! WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Wacht totdat de machine is afgekoeld en verwijder de accu uit de machine. Trek de stekker uit het stopcontact als u de oplader reinigt. Zorg dat er geen water in de machine binnendringt. Beschadig in geen geval de behuizing van de machine. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, metaal- of nylonborstels en scherpe of metalen reinigingsgereed - schappen zoals messen, harde spatels en dergelijke. Gebruik een mild reinigingsmiddel en een droge of vochtige, maar niet drijfnatte doek. Gebruik in geen geval oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen! Houd de ventilatieopeningen vrij van stofafzetting om oververhitting van de machine te voorkomen. Droog de machine en de opzet - stukken met een zachte doek. 87

88 Akku-Bohrs_man :19 Seite Wij adviseren de machine na elk gebruik schoon te maken. Onderhoud In de machine zitten geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden of gesmeerd moeten worden. 13 Bewaring en transport Opslag 1. Reinig de machine zoals eerder beschreven. 2. Bewaar de machine op een droge en voor kinderen niettoegankelijke plek. 3. De opslag moet droog en vorstvrij zijn, de ideale omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 45 C. LET OP! Bij de opslag van ontladen accu's kan zogenaamde diepontlading ontstaan. Daardoor raken de accucellen defect en wordt de accu onbruikbaar. Transport Gebruik voor het versturen bij voorkeur de originele verpakking. 1. Schakel de machine uit en verwijder de accu. 2. Maak, indien mogelijk, gebruik van de transportbescherming. 3. Draag de machine uitsluitend aan de handgreep. 4. Bescherm de machine tegen heftige schokken en trillingen die tijdens het vervoer met de auto kunnen worden veroorzaakt. 5. Bescherm de machine tegen wegglijden en omvallen. 14 Afvalverwijdering OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accu - apparaten horen niet thuis bij het huis houdelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recycling - centrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. LET OP! Bij elektrisch gereedschap met batterij- of accuvoeding dienen de batterijen of accu s verwijderd en in overeenstemming met de geldende batterijverordening

89 Akku-Bohrs_man :19 Seite 89 gescheiden afgevoerd te worden. Batterijen en accu s nooit samen met het huisvuil verwijderen! Li-Ion Gelieve niet meer bruikbare batterijen en accu s in de daarvoor voorziene containers van lokale inzamel punten of van de in de verkoop van batterijen gespecialiseerde handel te gooien. Batterijen en accu's horen niet bij het huisvuil thuis! Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om alle batterijen en accu's, los van het feit of deze schadelijke stoffen* bevatten of niet, bij een verzamelplaats in uw gemeente/uw stadsdeel of bij de leverancier in te leveren, zodat ze op een milieuvriendelijke wijze kunnen worden afgevoerd. * gekenmerkt met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood 15 Storing en remedie Storingen Functioneert niet. Aan-/uitschakelaar kan niet worden ingedrukt. Machine start niet. Boor dringt nauwelijks/niet in het te bewerken materiaal. Mogelijke oorzaak en remedie Accu opgeladen? Staat de draairichtingschakelaar in de middenstand? (De machine kan dan niet worden ingeschakeld). De draairichtingschakelaar staat in de middenstand Misschien zijn de koolborstels versleten. Neem contact op met een reparatiewerk - plaats. Hamerboren misschien wenselijk? Gebruikt u de juiste boor? Staat de machine per ongeluk op linksom draaien? Neem bij alle andere storingen en onjuiste werking contact op met de in de garantiedocumenten genoemde klantenservice. 89

90 Akku-Bohrs_man :19 Seite Servicetips Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onder - houd. Voor het schoon maken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan wijzingen treft u in de hand - leiding aan. Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er des - ondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de product - aansprakelijk heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Conmetall Meis ter GmbH of een geautori - seerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. Ter voorkoming van transport - schade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 90

91 Akku-Bohrs_man :19 Seite 91 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 91 2 Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 97 3 Elementy urządzenia 98 4 Zakres dostawy 98 5 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 98 6 Informacje techniczne Wypakowanie i kontrola Ładowanie akumulatora 101 Strona 9 Obsługa Sposób pracy Po użyciu Czyszczenie i konserwacja Przechowywanie i transport Utylizacja Usterki i środki zaradcze Wskazówki dotyczące serwisu Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa i zaleceniami. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje użytkowania należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie elektronarzędzie dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a Utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego należyte oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pył o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. 91

92 Akku-Bohrs_man :19 Seite c Podczas pracy z elektronarzędziem należy utrzymywać z dala dzieci i inne osoby postronne. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b Nie dotykać uziemionych powierzchni, jak np. rury, urządzenia grzewcze, piece i chłodziarki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka przez pociąganie za kabel. Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami oraz ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy dopuszczonych do użytkowania na zewnątrz ogranicza ryzyko porażenia prądem. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może prowadzić do poważnych obrażeń. b Zakładać osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary

93 Akku-Bohrs_man :19 Seite 93 ochronne. W zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia korzystanie ze środków ochrony osobistej, jak np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny oraz środki ochrony słuchu, pozwala ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed podniesieniem i przeniesieniem elektronarzędzia należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec operatora znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia usunąć narzędzia użyte do regulacji i klucze do śrub. Narzędzia lub klucze pozostawione w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. Zawsze należy pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Pozwala to lepiej zapanować nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież oraz rękawice przed kontaktem z poruszającymi się podzespołami urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g Jeżeli istnieje możliwość montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów, należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo funkcjonują. Odsysanie pyłów pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4 Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy stosować wyłącznie do prac, do których są przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą oraz bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie korzystać z elektronarzędzi, które mają uszkodzone włączniki. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć jest niebezpieczne i musi być naprawione. c Przed zmianą ustawień, wymianą dodatkowego wyposażenia lub też przed odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiega 93

94 Akku-Bohrs_man :19 Seite przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Nieużywane aktualnie elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeżeli są używane przez osoby niedoświadczone. e Urządzenie należy starannie pielęgnować. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem zlecić naprawę uszkodzonych części. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające muszą być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i łatwiej jest je prowadzić. g Elektronarzędzie, jego dodatkowe wyposażenie, narzędzia obróbkowe itp. użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenia. 5 Użytkowanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym a Akumulatory ładować wyłącznie ładowarkami zalecanymi przez producenta. Ładowanie akumulatorów ładowarkami nieprzeznaczonymi do nich może powodować zagrożenie pożarowe. b W elektronarzędziach stosować tylko przeznaczone dla nich akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub zagrożenie pożarowe. c Nieużywane akumulatory przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów z metalu, które mogą zewrzeć styki. Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d W przypadku nieprawidłowego stosowania z akumulatora może wydostawać się płyn. Unikać kontaktu z wciekającym płynem. Po przypadkowym kontakcie zmyć wodą. W przypadku przedostania się płynu do oka skorzystać z pomocy lekarza. Płyn wydostający się z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry i poparzenia.

95 Akku-Bohrs_man :19 Seite 95 6 Serwis a Należy zlecać naprawy maszyny wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa eksploatacji urządzenia. 7 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek: a Podczas wykonywania prac, w trakcie których urządzenie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, należy trzymać urządzenie tylko za izolowane powierzchnie uchwytów. Kontakt wkrętu z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach urządzenia, a w konsekwencji spowodować porażenie elektryczne. b Z urządzeniem stosować wchodzące w skład dostawy dodatkowe uchwyty. Utrata kontroli nad urządzeniem może doprowadzić do obrażeń. c Podczas wykonywania prac, w trakcie których narzędzie wymienne może natrafić na ukryte przewody elektryczne, należy trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie chwytne. Kontakt z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem może wywołać powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia, a w konsekwencji spowodować porażenie prądem. 8 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów/ ładowarek a Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru osób dorosłych. b Uszkodzony kabel sieciowy ładowarki należy przekazać do wymiany producentowi lub serwisowi producenta bądź osobie mającej podobne kwalifikacje; pozwoli to wyeliminować zagrożenie. c Nigdy nie używać ładowarki do ładowania baterii jednorazowych. d Podczas ładowania należy stawiać ładowarkę wraz z baterią na dobrze wentylowanej powierzchni. e Przed rozpoczęciem czyszczenia, konserwacji i składowania odłączyć ładowarkę od zasilania i odczekać do jej ostygnięcia. f Należy chronić części elektryczne przed wilgocią. Podczas czyszczenia lub eksploatacji nigdy nie należy zanurzać ich w wodzie ani w innych płynach, aby uniknąć porażenia 95

96 Akku-Bohrs_man :19 Seite elektrycznego. Nigdy nie wkładać ładowarki pod bieżącą wodę. Przestrzegać instrukcji czyszczenia i konserwacji. g Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przeniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. h Akumulatory ładować wyłącznie ładowarkami zalecanymi przez producenta. Ładowanie akumulatorów ładowarkami nieprzeznaczonymi do nich może powodować zagrożenie pożarowe. i j Nie ładować akumulatorów przeznaczonych do innych urządzeń. Ładowarka jest przeznaczona tylko do ładowania akumulatora dostarczonego wraz z urządzeniem przy użyciu napięcia podanego w danych technicznych. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie pożarem lub wybuchem. Ładowarkę utrzymywać w czystości. Zabrudzenia powodują ryzyko porażenia prądem elektrycznym. k Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. Nie używać uszkodzonej ładowarki. W przypadku uszkodzenia ładowarki i/lub przewodu zasilającego zutylizować ładowarkę i zastąpić ją urządzeniem tego samego typu. Uszkodzone ładowarki, kable i l wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie stawiać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. na papierze, tekstyliach itp.) ani w palnym otoczeniu i nie przykrywać jej. Z powodu nagrzewania ładowarki podczas ładowania istnieje zagrożenie pożarowe. m W przypadku nieprawidłowego stosowania z akumulatora może wydostawać się ciecz. Unikać kontaktu z wciekającym płynem. Po przypadkowym kontakcie zmyć wodą. W przypadku przedostania się płynu do oka skorzystać z pomocy lekarza. Płyn wydostający się z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry i poparzenia. n Nie otwierać akumulatora. Może dojść do zwarcia. o Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym nasłonecznieniem i ogniem. Niebezpieczeństwo wybuchu. p Nie zwierać akumulatora. Niebezpieczeństwo wybuchu. q W przypadku uszkodzenia lub niefachowego obchodzenia się z akumulatorem mogą wydostawać się opary. Doprowadzić świeże powietrze, a w przypadku dolegliwości udać się do lekarza. Opary mogą podrażnić układ oddechowy.

97 Akku-Bohrs_man :19 Seite 97 2 Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia Maszynę, wyposażenie i ładowarkę stosować tylko zgodnie z ich przeznaczeniem! Przed odłożeniem wiertarkowkrętarki odczekać, aż wszystkie części ruchome zatrzymają się. Unikać częstego blokowania narzędzia podczas wkręcania. Ładowarkę można podłączać wyłącznie do źródeł napięcia podanych na tabliczce znamionowej. Akumulator ładować tylko odpowiednią do niego ładowarką. Chronić ładowarkę i wiertarkowkrętarkę przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać w wodzie! Nie używać ładowarki na wolnym powietrzu. Aby uchronić akumulatory przed uszkodzeniem, nie należy podgrzewać ich do temperatury powyżej 50 C. UWAGA! Nie zwierać styków akumulatora i ładowarki! Zwrócić uwagę na właściwą biegunowość +/-. Nie wrzucać akumulatora do ognia. Znaczenie symboli bezpieczeństwa Nie wyrzucać urządzenia ani ładowarki z odpadami domowymi. Utylizować urządzenia w sposób bezpieczny dla środowiska. Przeznaczone do utylizacji urządzenia i ładowarki przekazywać do lokalnego punktu zbiórki. Nie wyrzucać akumulatora z odpadami domowymi. Utylizować akumulator w sposób bezpieczny dla środowiska. Przeznaczone do utylizacji akumulatory przekazywać do lokalnego punktu zbiórki. Ważna wskazówka! Przestrzegać instrukcji obsługi! Ważna wskazówka! Przeczytać instrukcję obsługi ładowarki! Dobrowolny certyfikat jakości Geprüfte Sicherheit (sprawdzone bezpieczeństwo). Znak CE Conformité Européenne zgodność z dyrektywami UE. Znakując urządzenie znakiem CE producent potwierdza, że jest ono zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi. 97

98 Akku-Bohrs_man :19 Seite Klasa ochrony II. Obudowa ma podwójną izolację ochronną. Znak ten oznacza, że produkt spełnia wymogi klasy ochrony II. Oznacza to, że produkt wyposażony jest we wzmocnioną albo podwójną izolację między obwodem prądu sieciowego a napięciem wyjściowym lub obudową metalową. Wyłącznie do zastosowania w suchych pomieszczeniach wewnętrznych Zabezpieczenie przed przegrzaniem Nie narażać akumulatora na działanie temperatury powyżej 45 C! Unikać kontaktu akumulatora z wodą! Nie wrzucać akumulatora do wody! Zagrożenie wybuchem! Nie wyrzucać akumulatora do toalety! Nie wrzucać akumulatora do ognia! Zagrożenie wybuchem! 3 Elementy urządzenia (rys. 1) 1 szybkomocujący uchwyt wiertarski 2 wieniec ustalający 3 wybór momentu obrotowego 4 przełącznik kierunku obrotów w prawo/lewo 5 uchwyt 6 przycisk blokady akumulatora 7 gniazdo ładowania 8 akumulator 9 włącznik/wyłącznik z regulacją prędkości obrotowej 10 wskaźnik pojemności akumulatora 11 zasilacz/ładowarka 12 wtyczka przewodu ładowarki 13 kontrolka stanu naładowania 4 Zakres dostawy wiertarko-wkrętarka akumulatorowa akumulator litowo-jonowy zasilacz/ładowarka instrukcja obsługi karta gwarancyjna 5 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Do wiercenia w drewnie i metalu oraz do wkręcania. Urządzenie i akcesoria stosować tylko zgodnie z przeznaczeniem (przestrzegać danych producenta)! Wszelkie inne zastosowania są wyraźnie wykluczone.

99 Akku-Bohrs_man :19 Seite 99 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Wszystkie przypadki użycia urządzenia, których nie wymieniono w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może być przyczyną zagrożeń i obrażeń. Nie stosować wyposażenia, które nie jest specjalnie przeznaczone do tego elektronarzędzia. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wszelkie szkody materialne i osobowe, których przyczyną jest niewłaściwe użycie, odpowiedzialność cywilną ponosi użytkownik urządzenia. W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych użytkownik traci prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Pozostałe ryzyka: Instrukcja obsługi dla tego elektronarzędzia zawiera obszerne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnego ryzyka resztkowego, którego nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane urządzenia ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem niezbędnej ostrożności. Przykłady pozostałego ryzyka to: Dotknięcie wirujących części lub narzędzi wymiennych. Możliwość zranienia przez wyrzucane elementy lub ich części. Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznego wietrzenia silnika. Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez środków ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługi z zasadami posługiwania się danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko resztkowe. OSTRZEŻENIE! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektro - magnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed rozpoczęciem pracy z elektro - narzędziem radzimy osobom z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowanie się z lekarzem lub producentem implantu. 99

100 Akku-Bohrs_man :19 Seite Informacje techniczne Dane techniczne Akumulatorowa wiertarkowkrętarka AS108M-1 Napięcie znamionowe 10,8 V Prędkość obrotowa na biegu jałowym n 0 = min -1 Uchwyt narzędziowy maks. 10 mm Maks. wydajność wiercenia: stal Ø 8 mm Akumulator AS108BP Akumulator Czas ładowania litowo-jonowy 10,8 V / 1500 mah/16,2 Wh 3 5 godzin Ładowarka RSS W2E-D-C Wejście: V~/ 50/60 Hz / 0,2 A Wyjście: 13,5 V /0,35 A UWAGA! Ładować wyłącznie akumulatory z napięciem 10,8 V, o pojemności 1500 mah i z 3 ogniwami. Inne typy akumulatorów mogą wybuchać. Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka AS108M-1 może być ładowana wyłącznie ładowarką RSS W2E-D-C. Stosowanie innych ładowarek lub zasilanie ładowarki RSS W2E-D-C z sieci o parametrach innych niż podane może spowodować obrażenia i szkody materialne. Zastrzega się możliwość dokonywania zmian technicznych. to zarejestrowany znak towarowy firmy Conmetall Meister GmbH, Wuppertal Hałas/wibracje Emisja hałasu Poziom mocy akustycznej L WA : 85 db(a), Niepewność K WA : 3,0 db(a). Poziom ciśnienia akustycznego L pa : 96 db(a), Niepewność K pa : 3,0 db(a). Drgania przenoszone na ręce/ ramiona Wiercenie w metalu a h,d : 1,09 m/s 2 Niepewność K: 1,5 m/s 2. Wkręty a h : 0,673 m/s 2 Niepewność K: 1,5 m/s 2. Informacje o emisji hałasu i wibracji Podane wartości hałasu i wibracji zostały określone zgodnie z normami EN , EN oraz EN Podaną wartość emisji drgań zmierzono na podstawie znormalizowanej procedury badawczej i można ją wykorzystywać do wzajemnego porównywania elektronarzędzi.

101 Akku-Bohrs_man :19 Seite 101 Podana wartość emisji drgań może również zostać wykorzystana do wstępnej oceny obciążenia drganiami. UWAGA! Rzeczywisty poziom emisji drgań w trakcie pracy elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia. Obciążenie przez wibracje należy utrzymywać na możliwie najniższym poziomie. Przykładowe działania zmniejszające obciążenie wibracjami to zakładanie rękawic ochronnych podczas pracy z narzędziem oraz ograniczanie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy składowe cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym narzędzie jest wyłączone lub pozostaje włączone, ale pracuje bez obciążenia). UWAGA! Podczas pracy z urządzeniem nie sposób uniknąć hałasu. Dlatego prace powodujące duży hałas należy wykonywać w dozwolonym czasie. Przestrzegać godzin, w których obowiązuje cisza, i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. UWAGA! Hałas może powodować uszkodzenie słuchu. Dlatego podczas pracy należy zawsze używać odpowiednich środków ochrony słuchu. Powinny ich używać również osoby przebywające w pobliżu. 7 Wypakowanie i kontrola 1. Usunąć materiał opakowaniowy i wszystkie folie ochronne. 2. Dopilnować, by materiały opakowaniowe i folie ochronne nie dostały się w ręce dzieci. Zagrożenie uduszeniem! 3. Skontrolować urządzenie wraz z wyposażeniem pod kątem kompletności i widocznych uszkodzeń. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń używanie urządzenia jest zabronione. 8 Ładowanie akumulatora UWAGA! Akumulator typu AS108BP zastosowany w wiertarko-wkrętarce akumulatorowej AS108M-1 może być ładowany wyłącznie za pomocą ładowarki typu RSS W2E-D-C. Stosowanie innych ładowarek lub zasilanie ładowarki typu RSS W2E-D-C z sieci o parametrach innych niż podane na tabliczce znamionowej może spowodować obrażenia i szkody materialne. Technologia akumulatorów litowojonowych Ten nowoczesny akumulator wyróżnia się następującymi zaletami w porównaniu do tradycyjnych akumulatorów niklowo-kadmowych: Brak efektu pamięci akumulator można w każdej chwili 101

102 Akku-Bohrs_man :19 Seite ładować przed pracą i po niej, niezależnie od stanu naładowania i bez utraty pojemności. Bardzo małe samorozładowanie, co oznacza gotowość do pracy także po dłuższym składowaniu. Mała masa Długa żywotność Wyjąć akumulator (rys. 2). Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (6) i wyjąć akumulator (8) z uchwytu. Włożyć akumulator (rys. 2). Wsunąć akumulator (8) do oporu w uchwyt akumulatora aż do słyszalnego zatrzaśnięcia. Ładowanie akumulatora (rys. 3) UWAGA! Akumulator nie jest fabrycznie naładowany do pełna. Przed pierwszym użyciem naładować akumulator. UWAGA! Do ładowania akumulatora należy stosować wyłącznie dołączony zasilacz/ ładowarkę (11). UWAGA! Przed podłączeniem ładowarki należy sprawdzić, czy napięcie w sieci jest zgodne z napięciem określonym dla zasilacza/ładowarki (11). 1. Należy podłączyć wtyczkę zasilacza/ ładowarki (11) do gniazda. 2. Podłączyć wtyczkę przewodu ładowarki (12) do gniazda ładowania (7) akumulatora (8). 3. Wskaźnik ładowania (13) na zasilaczu/ładowarce (11) świeci na początku na czerwono. Wskaźnik zmienia kolor na zielony, gdy akumulator jest całkowicie naładowany. 4. Odłączyć zasilacz/ładowarkę od sieci. 5. Odłączyć wtyczkę przewodu ładowarki od gniazda ładowania akumulatora. UWAGA! Po upływie czasu ładowania wyjąć akumulator z ładowarki. Utrzymujące się na stałym poziomie rozgrzanie ładowarki i akumulatora podczas ładowania jest normalne i nie jest usterką. Kontrola stanu naładowania akumulatora (rys. 4). W celu kontroli stanu naładowania, podczas pracy zapalony jest wskaźnik pojemności akumulatora (10). Stan naładowania sygnalizowany jest w następujący sposób: zielony/żółty/czerwony: akumulator jest całkowicie naładowany. żółty/czerwony: akumulator jest częściowo rozładowany. czerwony: akumulator wymaga naładowania.

103 Akku-Bohrs_man :19 Seite Obsługa Wybór momentu obrotowego (rys. 5) Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa ma 17+1-stopniowy regulator momentu obrotowego, zapewniający ochronę przed uszkodzeniem głowic wkrętarskich lub wiertarskich. Przekręcając regulator momentu obrotowego (3) wiertarko-wkrętarki akumulatorowej, można ustawić aktualnie wymagany stopień od 1 (wkręcanie lekkie) do max. (wkręcanie ciężkie/wiercenie). Należy zawsze wybierać moment obrotowy najbardziej właściwy do wykonywanej pracy. Nie stosować ustawienia wiercenia do wkręcania. Mocowanie narzędzia W uchwycie wiertarskim (1) można zamocować wszystkie standardowe końcówki wkrętakowe, uchwyty do końcówek i wiertła o średnicy do 10 mm. Należy stosować wyłącznie takie urządzenia, które mogą zostać bezpiecznie zamocowane w uchwycie wiertarskim i do których ta maszyna jest przeznaczona. Patrz Dane techniczne. Urządzenie jest wyposażonew szybkomocujący uchwyt wiertarski (1). Dzięki temu podczas pracy można wymieniać narzędzia szybko i bez użycia klucza do uchwytu wiertarskiego. Przytrzymać kołnierz ustalający (2) i otworzyć uchwyt wiertarski (1). Włożyć wiertło lub końcówkę do wkrętarki. Przytrzymać kołnierz ustalający (2) i zamknąć uchwyt wiertarski (1). Upewnić się, że szczęki mocujące chwytają narzędzie w uchwycie wiertarskim w sposób wycentrowany. UWAGA! Przypadkowe włączenie powoduje ryzyko obrażeń. Gdy urządzenie jest zatrzymane, ustawić przełącznik kierunku obrotów w położeniu środkowym, aby aktywować blokadę włącznika/wyłącznika. UWAGA! Ryzyko obrażeń. Przed mocowaniem wiertła w szybkomocującym uchwycie wiertarskim założyć rękawice. Aby zamocować narzędzie, mocno dokręcić szybkomocujący uchwyt wiertarski. Uchwyt wiertarski w maszynach prawo- i lewobieżnych jest zawsze ustalany śrubą o lewym gwincie. Przed wymianą uchwytu wiertarskiego śrubę trzeba odkręcić od przodu przez uchwyt (1). Śruby z gwintem lewoskrętnym odkręca się przez obrót w prawo. Włączenie (rys. 6) Włączanie: Wcisnąć przycisk włącznika/ wyłącznika (9): rozpoczyna się 103

104 Akku-Bohrs_man :19 Seite wkręcanie lub wiercenie. Podczas wkręcania/wiercenia należy przytrzymywać wciśnięty przycisk. Wyłączanie: Gdy śruba lub wiertło zostaną całkowicie wkręcone lub wykręcone, zwolnić przycisk włącznika/wyłącznika. Czynność wkręcania lub wiercenia dobiega końca. 10 Sposób pracy Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej Elektroniczna regulacja prędkości obrotowej pozwala na bezstopniowe dopasowanie obrotów do aktualnie wykonywanej pracy. Lekki nacisk na włącznik/ wyłącznik (9) = wolne obroty do luzowania przykręconych śrub. Całkowite wciśnięcie przycisku = obroty maksy malne, do wiercenia. UWAGA! Nie dopuszczać do zatrzymywania silnika pod obciążeniem podczas wiercenia i wkręcania! Przełącznik obrotów w prawo/ lewo (rys. 7) Kierunek obrotów można określić za pomocą przełącznika obrotów w prawo/lewo (4), znajdującego się nad przełącznikiem roboczym. UWAGA! Kierunek obrotów wolno zmieniać tylko po zatrzymaniu silnika! Wkręcanie wkrętów: Ustawić przełącznik obrotów w prawo/lewo (4) na bieg w prawo. Wykręcanie wkrętów: Ustawić przełącznik obrotów w prawo/lewo (4) na bieg w lewo. Położenie bezpieczeństwa: Środkowe położenie wirnika: w tym położeniu łącznika suwakowego urządzenia nie można uruchomić, np. podczas przerw w pracy, wymiany końcówek lub wierteł. UWAGA! Możliwość przekręcenia w wyniku zbyt głębokiego wkręcenia śrub. Obserwować przykręcanie i w razie potrzeby przerwać je nieco wcześniej, a śrubę dokręcić wkrętakiem. Wykonać próbne przykręcanie! 11 Po użyciu Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić włącznik/wyłącznik. Ustawić przełącznik obrotów w prawo/lewo w położeniu środkowym, aby zablokować włącznik/wyłącznik i zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu maszyny. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenia wyjąć

105 Akku-Bohrs_man :19 Seite 105 akumulator oraz narzędzie wymienne. Oczyścić maszynę w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. 12 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie OSTROŻNIE! Porażenie prądem! OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Odczekać, aż urządzenie ostygnie i wyjąć akumulator. Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Dopilnować, by woda nie dostawała się do wnętrza urządzenia. W żadnym wypadku nie wolno uszkodzić powierzchni urządzenia. Nie należy stosować żrących środków czyszczących, szczotek z metalowym lub nylonowym włosiem, a także ostrych lub metalicznych przedmiotów, takich jak noże, ostre szpachle itp. Stosować wyłącznie łagodne środki czyszczące oraz suche lub wilgotne, ale nie mokre ściereczki. W żadnym wypadku nie stosować środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki! Regularnie czyścić otwory wentylacyjne i oczyszczać je z osadów pyłu, aby uniknąć przegrzania urządzenia. Wysuszyć urządzenie oraz końcówki suchą ściereczką. Zaleca się oczyszczenie urządzenia po każdym użyciu. Konserwacja Części znajdujące się we wnętrzu urządzenia nie wymagają konserwacji ani smarowania przez użytkownika. 13 Przechowywanie i transport Przechowywanie 1. Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem. 2. Przechowywać urządzenie w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci. 3. Miejsce przechowywania powinno być suche i zabezpieczone przed mrozem, a temperatura otoczenia nie może przekraczać 45 C. UWAGA! Przechowywanie rozładowanych akumulatorów może doprowadzić do tzw. głębokiego rozładowania. Wskutek tego ogniwa akumulatora ulegają 105

106 Akku-Bohrs_man :19 Seite uszkodzeniu i akumulator staje się nieprzydatny. Transport W miarę możliwości należy wykorzystywać do transportu oryginalne opakowanie. 1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. 2. W miarę możliwości stosować zabezpieczenia transportowe. 3. Przenosić urządzenie wyłącznie trzymając za uchwyt. 4. Chronić urządzenie przed silnymi uderzeniami i wibracjami, które mogą powstawać podczas transportu samochodem. 5. Zabezpieczyć urządzenie przed zsuwaniem i upadkiem. 14 Utylizacja UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. UWAGA! W przypadku elektronarzędzi napędzanych bateriami i akumulatorami baterie i akumulatory należy wyjąć i usunąć osobno zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nigdy nie wyrzucać baterii ani akumulatorów z odpadami domowymi! Li-Ion Zużyte baterie i akumulatory należy wrzucać do przewidzianych do tego celu pojemników w lokalnych punktach zbiórki lub w specjalistycznych punktach handlowych. Nie wyrzucać zużytych baterii i akumulatorów z odpadami domowymi! Każdy użytkownik ma prawny obowiązek przekazania wszelkich zużytych baterii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe*, czy nie, do przeznaczonych do tego punktów zbiórki odpadów w gminie/ dzielnicy lub w sklepie, tak aby mogły one być zutylizowane w sposób bezpieczny dla środowiska. * oznaczone jako: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów

107 Akku-Bohrs_man :19 Seite Usterki i środki zaradcze Błąd Brak działania. Nie można wcisnąć włącznika/wyłącznika Urządzenie nie uruchamia się. Wiertło nie wchodzi/prawie nie wchodzi w wiercony materiał. Możliwa przyczyna i środki zaradcze Akumulator naładowany? Przełącznik kierunku obrotów w położeniu środkowym? (w takim przypadku urządzenie nie może zostać włączone). Przełącznik kierunku obrotów znajduje się w położeniu środkowym. Możliwe, że szczotki węglowe uległy zużyciu. Zwrócić się do specjalistycznego zakładu. Wymagane wiercenie udarowe? Wybrano właściwe wiertło? Czy urządzenie zostało przypadkowo ustawione na bieg w lewo? W przypadku wszelkich pozostałych usterek lub nieprawidłowego działania należy zwracać się do serwisu wskazanego w karcie gwarancyjnej. 16 Wskazówki dotyczące serwisu Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! 107

108 Akku-Bohrs_man :19 Seite 108 WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 108

109 Akku-Bohrs_man :19 Seite 109 TR Kullanım talimat ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt lmas bak m ndan, ilk kullan mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan c ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar n da yan nda teslim ediniz. çindekiler sayfa 1 Elektrikli aletlerin kullan m na iliμkin genel güvenlik uyar lar Cihaza özgü güvenlik uyar lar Yap parçalar Teslimat kapsamı Amaca uygun kullanım Teknik bilgiler Ambalajından çıkarma ve kontrol 118 sayfa 8 Akünün şarj edilmesi İşletim Çalışma şekli Kullanımdan sonra Temizlik ve bakım Muhafaza ve taşıma İmha Arıza ve yardım Servis aç klamalar Elektrikli aletlerin kullanımına iliμkin genel güvenlik uyarıları UYARI! Tüm emniyet uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yanmalara veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Emniyet uyarılarını ve talimatları ilerisi için muhafaza edin. Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli cihaz" kavramı şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kablosu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kablosu olmaksızın) anlamına gelmektedir. 1 Işyeri güvenliği a İş yerinizi temiz tutun ve iyi aydınlatın. Düzensiz ve ışıksız işyeri kazalara neden olabilir. b Elektrikli cihaz ile yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çalışmayın. Elektrikli cihazlar, tozu veya buharı tutuşturabilecek kıvılcım oluştururlar. c Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa, aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektriksel güvenlik a Elektrikli cihazın bağlantı fişi prize tam uymalıdır. Fiş asla 109

MAS18VL. NL - Snoerloze boor-/schroefmachine PL - Wiertarko-wkrętarka

MAS18VL. NL - Snoerloze boor-/schroefmachine PL - Wiertarko-wkrętarka 5450920-Akku-Bohrs_man 08.03.17 09:35 Seite 1 MAS18VL D - Akku-Bohrschrauber... 6 CZ - Akumulátorová vrtačka/šroubovák.. 24 F - Perceuse à batterie... 41 GB - Cordless Drill & Screwdriver... 60 NL - Snoerloze

Mehr

Li-Ion. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany X22 (2011.

Li-Ion. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany X22 (2011. Li-Ion Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 X22 (2011.04) O / 165 UNI 4 Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus Lesen Sie

Mehr

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion 7PM03 Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion Bedienungsanleitung Bedienelemente: 1. Ein/Aus - Schalter 2. Feststellknopf für Ein/Aus - Schalter 3. Drehzahleinstellung (stufenlos) 4. Klett-Schleiftell

Mehr

14,4 V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER

14,4 V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER 5901651-Akku-Bohrs_man 31.08.15 12:30 Seite 1 14,4 V LI-ION AKKU-BOHRSCHRAUBER DB 14.4-2 Li ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG 29048243 11/19/15 Nr. 5901651 5901651-Akku-Bohrs_man 31.08.15 12:30 Seite 2 1 Abb.

Mehr

Elektrischer Unkrautvernichter. Art.-Nr Bedienungsanleitung

Elektrischer Unkrautvernichter. Art.-Nr Bedienungsanleitung Elektrischer Unkrautvernichter Art.-Nr. 59 06 311 Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch,

Mehr

14,4 V Li-Ion Akku-Bohrschrauber

14,4 V Li-Ion Akku-Bohrschrauber DU-5901661-Bedien-1604-(22+0,5hbb) 04.07.16 15:36 Seite 1 14,4 V Li-Ion Akku-Bohrschrauber DB 14.4-2 Li 3 Jahre GARANTIE KUNDENSERVICE 0202 24750 430/431/432 (Gesprächskosten entsprechend dem Festnetztarif

Mehr

Akkupresse Powerjet-Serie, 7,4v Li-Ionen Bedienungsanleitung

Akkupresse Powerjet-Serie, 7,4v Li-Ionen Bedienungsanleitung Akkupresse Powerjet-Serie, 7,4v Li-Ionen Bedienungsanleitung Wichtige Gebrauchsinformation, vor Inbetriebnahme lesen! Lithium-Ionen-Akkupressen Powerjet-Serie Powerjet-Li 380KX 5 3 4 6 2 0 7 8 7 5 2 3

Mehr

USB-Ladegerät. Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI /

USB-Ladegerät. Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 87924HB66XVI / USB-Ladegerät Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87924HB66XVI 2016-06 333 071 / 333 072 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie

Mehr

12 V Li-Ion Akku-Bohrschrauber

12 V Li-Ion Akku-Bohrschrauber 5901681-Akku-Schra_man 25.10.16 07:52 Seite 1 12 V Li-Ion Akku-Bohrschrauber DB 12-2.0 SIDE 00522 3 Jahre GARANTIE KUNDENSERVICE 0202 24750 430/431/432 (Gesprächskosten entsprechend dem Festnetztarif Ihres

Mehr

BSA LED. de Originalbetriebsanleitung 4.

BSA LED. de Originalbetriebsanleitung 4. BSA 14.4-18 LED de Originalbetriebsanleitung 4 www.metabo.com 1 2 3 4 5 5/8 -UNC Ø 8 mm 6 7 + 90 8-90 9 1200lm OFF 1800 lm 10 2 7. U V 14,4-18 P I W 13 P II W 25 Phi I lm 1200 Phi II lm 1800 CRI - > 70

Mehr

Sicherheitshinweise. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise. Beachten Sie die Warnungen in der Bedienungsanleitung.

Sicherheitshinweise. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise. Beachten Sie die Warnungen in der Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis................................ 5 Sicherheitshinweise............................... 6 Störungen..................................... 7 Reinigung und Pflege............................

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII

Deckenleuchte. Montageanleitung 93594HB1XVIII Deckenleuchte de Montageanleitung 93594HB1XVIII 2017-10 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Verlängerungskabel für Zigarettenanzünder

Verlängerungskabel für Zigarettenanzünder Verlängerungskabel für Zigarettenanzünder de Sicherheit und Gebrauch Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 85733HB32XVI 2015-12 327 740 Sicherheitshinweise Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet.

Mehr

USB-Ladegerät. Produktinformation. Tchibo GmbH D Hamburg 95973HB43XVIII

USB-Ladegerät. Produktinformation. Tchibo GmbH D Hamburg 95973HB43XVIII USB-Ladegerät de Produktinformation Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 95973HB43XVIII 2018-01 361 188 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie in dieser

Mehr

Elektrischer Grillanzünder

Elektrischer Grillanzünder Elektrischer Grillanzünder Bedienungsanleitung WJ-209 P160201_R4G_WJ-209_BBQ_Lighter_A5_20161216.indd 1 SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung vollständig durch. 2.

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

LED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden!

LED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! 950-141 LED Akku-Lampe Artikel-Nummer: 201-320 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung

Mehr

ENVIRO Handfräsmaschine A80

ENVIRO Handfräsmaschine A80 Bedienungsanleitung ENVIRO Handfräsmaschine A80 www.asup.info Die Maschine sofort abschalten bei Vibrationen im Falle einer anormalen Temperatur bei Rauchbildung WARNUNG Achtung: Bei der Verwendung dieses

Mehr

Anleitung Ballkompressor Art

Anleitung Ballkompressor Art 16.10.08 13:11 Anleitung Ballkompressor Art. 109 9209 Bitte lesen Sie sich die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Ballkompressor arbeiten. Beschreibung Modell: FTC-110 Strom: 0,5 A Spannung:

Mehr

Li-Ion Akkupack. Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise

Li-Ion Akkupack. Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Li-Ion Akkupack Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Betriebsanleitung STABILA Li-Ion Akkupack und Steckernetzteil Wichtige Hinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung sorgfältig

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 96228HB43XVIII

Deckenleuchte. Montageanleitung 96228HB43XVIII Deckenleuchte de Montageanleitung 96228HB43XVIII 2018-01 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

USB-Kfz-Ladegerät. Gebrauchsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 89716HB321XVII /

USB-Kfz-Ladegerät. Gebrauchsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 89716HB321XVII / USB-Kfz-Ladegerät Gebrauchsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89716HB321XVII 2017-01 342 091 / 348 765 Zigarettenanzünder-Steckdose Verlängerungskabel USB-Ladegerät USB-Ladegerät Kontroll-Leuchte USB-Port

Mehr

Pendelleuchte. Montageanleitung 91060AB4X4VII

Pendelleuchte. Montageanleitung 91060AB4X4VII Pendelleuchte de Montageanleitung 91060AB4X4VII 2017-04 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

TECHNISCHE DATEN... 15

TECHNISCHE DATEN... 15 UNIVERSAL-BATTERIELADEGERÄT MD10359 Medion Service Center D-45467 Mülheim/Ruhr Tel: 01805/ 633 633 Fax: 01805/ 665 566 (0,12 /Min. im deutschen Festnetz) www.medion.com Bedienungsanleitung II/08/05 Bitte

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 91712HB54XVII

Deckenleuchte. Montageanleitung 91712HB54XVII Deckenleuchte de Montageanleitung 91712HB54XVII 2017-06 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Barregal. Montageanleitung 98224FV005X07VIII

Barregal. Montageanleitung 98224FV005X07VIII Barregal de Montageanleitung 98224FV005X07VIII 2018-09 Liebe Kundin, lieber Kunde! Ihr neues Barregal ist ein stilvoller Blickfang in Ihrem Wohnzimmer. Die indirekte Beleuchtung setzt Flaschen, Gläser

Mehr

Akku- Bohrschrauber Art.-No Bedienungsanleitung

Akku- Bohrschrauber Art.-No Bedienungsanleitung Akku- Bohrschrauber Art.-No. 17550 Bedienungsanleitung Vor dem Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind die beiliegenden Sicherheitshinweise zu lesen und zu beachten! Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku-Bohrschrauber

Mehr

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 91709HB54XVII

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 91709HB54XVII LED-Pendelleuchte de Montageanleitung 91709HB54XVII 2017-06 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung

Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH1117 Bedienungsanleitung ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ D Sicherheitshinweise Gefahr eines Stromschlags! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose mit

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.:

Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: Diedrich Filmer GmbH Jeringhaver Gast 5 D - 26316 Varel Tel.: +49 (0) 4451 1209-0 www.filmer.de Bedienungsanleitung LED-Arbeitslicht mit Bogenhaken Art.-Nr.: 56.112 Inhaltsverzeichnis Seite Inhalt 2 Lieferumfang

Mehr

Tasche mit Powerbank. Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 91714HB551XVII

Tasche mit Powerbank. Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 91714HB551XVII Tasche mit Powerbank de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91714HB551XVII 346 735 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie in dieser

Mehr

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung... 2 2 Technische Daten... 2 3 Sicherheitshinweise... 5 Stand: 10.05.11 Seite 1 1 Einführung Winkelbieger sind mit

Mehr

Pendelleuchte. Montageanleitung 88369HB551XVI

Pendelleuchte. Montageanleitung 88369HB551XVI Pendelleuchte de Montageanleitung 88369HB551XVI 2016-08 Liebe Kundin, lieber Kunde! Ihre neue Leuchte besticht durch ihr modernes, zeitloses Design. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem Artikel. Sicherheitshinweise

Mehr

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 88346HB54XVII

LED-Pendelleuchte. Montageanleitung 88346HB54XVII LED-Pendelleuchte de Montageanleitung 88346HB54XVII 2017-07 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS. Gebrauch... 5 Lieferumfang... 5 Geräteübersicht... 5 Material vernichten... 6 Reinigung und Leerung... 7 Entsorgung...

INHALTSVERZEICHNIS. Gebrauch... 5 Lieferumfang... 5 Geräteübersicht... 5 Material vernichten... 6 Reinigung und Leerung... 7 Entsorgung... Aktenvernichter MD 42611.book Seite 2 Freitag, 15. Oktober 2004 10:49 10 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise................................ 3 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände..........................

Mehr

MP3-Player. Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D Hamburg 65391HB6XII

MP3-Player. Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D Hamburg 65391HB6XII MP3-Player Sicherheit und Inbetriebnahme Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 65391HB6XII Liebe Kundin, lieber Kunde! In dieser Kurzanleitung zeigen wir Ihnen wie Sie den MP3-Player mit wenigen Schritten aufladen

Mehr

Deckenleuchte. Montageanleitung 91585AB4X5VII

Deckenleuchte. Montageanleitung 91585AB4X5VII Deckenleuchte de Montageanleitung 91585AB4X5VII 2017-06 Zu dieser Anleitung Der Artikel ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Lesen Sie trotz - dem aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN & VERSTEHEN BEDIENUNGSANLEITUNG AKKU XR120

BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN & VERSTEHEN BEDIENUNGSANLEITUNG AKKU XR120 BEDIENUNGSANLEITUNG AKKU XR120 BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN & VERSTEHEN BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN & VERSTEHEN INHALTSVERZEICHNIS Warnsymbole Akku 1 Sicherheitshinweise 2 Technische Daten 5 Optimierung der

Mehr

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D

20V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3750 1 2 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler

Mehr

NL Gebruiksaanwijzing Akkuboormachine 20V

NL Gebruiksaanwijzing Akkuboormachine 20V DE Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber 20V GB Instruction manual Cordless drill 20V NL Gebruiksaanwijzing Akkuboormachine 20V ES Manual de Instrucciones Taladro a batería 20V Art-No. 17640 FR Instruction

Mehr

LED Cube & Seat White PE

LED Cube & Seat White PE Bedienungsanleitung LED Cube & Seat White PE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Statement... 4 2.1. Produktbeschreibung...

Mehr

Ultra-Slim-Tastatur mit Bluetooth 3.0, QWERTZ, optimiert für ios/ OS X. Bedienungsanleitung PX

Ultra-Slim-Tastatur mit Bluetooth 3.0, QWERTZ, optimiert für ios/ OS X. Bedienungsanleitung PX Ultra-Slim-Tastatur mit Bluetooth 3.0, QWERTZ, optimiert für ios/ OS X DE Bedienungsanleitung PX-4054-675 Inhaltsverzeichnis Ihre neue Ultra-Slim-Tastatur... 4 Lieferumfang... 4 Wichtige Hinweise zu Beginn...

Mehr

STIHL AK 10, 20, 30. Sicherheitshinweise

STIHL AK 10, 20, 30. Sicherheitshinweise { STIHL AK 10, 20, 30 Sicherheitshinweise deutsch Inhaltsverzeichnis Original-Gebrauchsanleitung Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

Mehr

MS fach Alu-Steckdosenleiste. mit Master-/Slave-Funktion

MS fach Alu-Steckdosenleiste. mit Master-/Slave-Funktion MS 2500 5-fach Alu-Steckdosenleiste mit Master-/Slave-Funktion Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 5 Geräte mit einer Anschlussleistung von insgesamt 3680 Watt an

Mehr

Dynamobetriebener Rasierer Teileübersicht: Bedienungsanleitung Verzeichnis:

Dynamobetriebener Rasierer Teileübersicht: Bedienungsanleitung Verzeichnis: Dynamobetriebener Rasierer Bedienungsanleitung Dynamobetriebener Rasierer 1 Teileübersicht: Bedienungsanleitung Um Ihnen einen einfachen und sicheren Umgang mit dem Rasierer zu ermöglichen, haben wir eine

Mehr

28V Ladegerät für roboter-rasenmäher WA3744

28V Ladegerät für roboter-rasenmäher WA3744 28V Ladegerät für roboter-rasenmäher D WA3744 1 2 a b A B C 4 1. Netzteil 2. Steckverbinder Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Wir empfehlen Ihnen, sämtliche

Mehr

Netzteil für Jinbei HD-610 HSS / HD-601 HSS Akku-Studioblitz

Netzteil für Jinbei HD-610 HSS / HD-601 HSS Akku-Studioblitz Netzteil für Jinbei HD-610 HSS / HD-601 HSS Akku-Studioblitz Bedienungsanleitung RoHS Inhalt Allgemeine Informationen --------------------------------------------------------------------------------------------

Mehr

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107459 Gebrauchsanweisung Sw ive l Sw e eper Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, D-19258 Gallin. Alle Rechte vorbehalten. Z 07138-D-V1 2 Swivel Sweeper Swivel

Mehr

Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird:

Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr - wie das Risiko eines Stromschlages reduziert wird: Wenn Sie ein elektrisches Gerät benutzen, sollten Sie immer die grundlegenden Sicherheitshinweise beachten. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen bevor Sie die Nähmaschine benutzen. Gefahr - wie das Risiko

Mehr

STIHL AP 100, 200, 300. Sicherheitshinweise

STIHL AP 100, 200, 300. Sicherheitshinweise { STIHL AP 100, 200, 300 Sicherheitshinweise deutsch Inhaltsverzeichnis Original-Gebrauchsanleitung Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.

Mehr

Infrarot Terrassenheizung

Infrarot Terrassenheizung Infrarot Terrassenheizung LIHS 1 L Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitung Einführung Ihre Infrarot-Heizung heizt durch Strahlung und ist besonders effektiv. Da es nicht die umliegende Luft mitheizt,

Mehr

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2425 U 4-fach Alu-Steckdosenleiste mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 4 Geräte mit einer Anschlussleistung

Mehr

Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber Manual de Instrucciones Taladro atornillador a batería Manual de operação Aparafusadora com bateria

Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber Manual de Instrucciones Taladro atornillador a batería Manual de operação Aparafusadora com bateria Art.-Nr. 1799-18 D E P GB F GR Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber Manual de Instrucciones Taladro atornillador a batería Manual de operação Aparafusadora com bateria Instruction manual Cordless screwdriver/drill

Mehr

Bedienungsanleitung Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung

Bedienungsanleitung Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung DE Bedienungsanleitung Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung NC-5381-675 Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung 01/2011 - EX:MH//EX:CK//SS Inhaltsverzeichnis Ihr neues

Mehr

LED-Deckenleuchte. Montageanleitung 94521AB0X1VIII

LED-Deckenleuchte. Montageanleitung 94521AB0X1VIII LED-Deckenleuchte de Montageanleitung 94521AB0X1VIII 2017-09 Liebe Kundin, lieber Kunde! Die 2 helleren LED-Spots Ihrer neuen Deckenleuchte sind flexibel ausrichtbar, so dass Sie gezielt Lichtpunkte setzen

Mehr

Aufladbare Camping-Dusche

Aufladbare Camping-Dusche Aufladbare Camping-Dusche Bedienungsanleitung Diese Kennzeichnung gibt an, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Um die Umwelt oder menschliche

Mehr

Haarbürste mit Ionenfunktion

Haarbürste mit Ionenfunktion Haarbürste mit Ionenfunktion Produktinformation Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 96361FV05X01VIII 2017-12 362 655 Liebe Kundin, lieber Kunde! Mit Ihrer neuen Haarbürste mit Ionenfunktion bürsten Sie Ihr Haar

Mehr

TTS ist stolz darauf, Teil von

TTS ist stolz darauf, Teil von Garantie & Support Dieses Produkt wird mit einem Jahr Garantie für Probleme versehen, die während der normalen Nutzung auftreten. Falsche Handhabung Power Pods oder das Öffnen des Gerätes macht diese Garantie

Mehr

Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau

Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau Neue Art.-Nr. 001723 / bisherige Art.-Nr. 6014291 Deckenleuchte, Silberfarben/Grau Neue Art.-Nr. 001723 / bisherige Art.-Nr. 6014291 1 Die Leuchte ist ausschließlich nach

Mehr

SL 2640 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter

SL 2640 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter SL 2640 S 6-fach Alu-Steckdosenleiste mit Überspannungsschutz und externem Fußschalter Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 6 Geräte mit einer Anschlussleistung von

Mehr

SL 2625 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2625 S. 6-fach Alu-Steckdosenleiste. mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2625 S 6-fach Alu-Steckdosenleiste mit Überlastschutz und 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 6 Geräte mit einer

Mehr

Elektrischer Weinflaschenöffner

Elektrischer Weinflaschenöffner Elektrischer Weinflaschenöffner de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92230FV05X07VII 2017-05 Liebe Kundin, lieber Kunde! Mit Ihrem neuen elektrischen Weinflaschenöffner entfernen Sie ganz

Mehr

Stehleuchte für Aussen

Stehleuchte für Aussen Stehleuchte für Aussen Modell WK-714 Wenn Sie Fragen zu diesem Produkt haben oder im Falle einer Reklamation bitten wir Sie, unbedingt ZUERST unser Service-Center zu kontaktieren. In den meisten Fällen

Mehr

DDP Kanal Digital Dimmer Pack

DDP Kanal Digital Dimmer Pack Bedienungsanleitung DDP-405 4 Kanal Digital Dimmer Pack Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 1.2. Produktspezifische Eigenschaften...

Mehr

LED-Kerzen. Produktinformation. Tchibo GmbH D Hamburg 76677AS6X5IV

LED-Kerzen. Produktinformation. Tchibo GmbH D Hamburg 76677AS6X5IV LED-Kerzen de Produktinformation Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 76677AS6X5IV 2014-06 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel nur wie in dieser Anleitung

Mehr

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99

Bedienungsanleitung. Mikrofon SM-99 Bedienungsanleitung Mikrofon SM-99 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts... 4 3. Einleitung...

Mehr

Bedienungsanleitung. Dohm Sound Conditioner Modell Dohm NEU bright white. Produktübersicht

Bedienungsanleitung. Dohm Sound Conditioner Modell Dohm NEU bright white. Produktübersicht Bedienungsanleitung Dohm Sound Conditioner Modell Dohm NEU bright white Artikelnummer 700904 Produktübersicht 1 Deckel 3 Schalter (ǀ/ǁ) 2 Seitliche Abdeckung 4 Sockel-Öffnungen (Luftauslass) Lieferumfang

Mehr

Geräte - Anleitung für das Produkt STIXX POWER GUN Seite 1

Geräte - Anleitung für das Produkt STIXX POWER GUN Seite 1 Seite 1 Die ist eine Akku-Kartuschenpresse, zur Verwendung von z.b. STIXX FIXX Silikonkartuschen. Die Anwendung der Presse eignet sich besonders für große Arbeitseinsätze. Einzelteile 1 - Frontkappe 2

Mehr

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Bedienungsanleitung Schermaschine PET CLIPPER CP-3550 Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Inhalt: Schermaschine Pet Clipper CP-3550 Ladegerät 3, 6, 9,

Mehr

Bedienungsanleitung. Mini Powerpack mit Starthilfe. Art.-Nr Vielen Dank für den Kauf unseres HP Mini Powerpack. Vor Benutzung lesen Sie

Bedienungsanleitung. Mini Powerpack mit Starthilfe. Art.-Nr Vielen Dank für den Kauf unseres HP Mini Powerpack. Vor Benutzung lesen Sie Bedienungsanleitung Mini Powerpack mit Starthilfe Art.-Nr. 20894 Vielen Dank für den Kauf unseres HP Mini Powerpack. Vor Benutzung lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch. Sie enthält

Mehr

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung D Automassagematte Bedienungsanleitung Massagematte Seite Verwendungszweck 4 Gerätebeschreibung 4 Lieferumfang 4 Technische Daten 4 Sicherheitshinweise 4 Anschließen 5 Bedienen 5 MASSAGE AN/ AUS 6 MASSAGEART

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

Digitales Weinthermometer

Digitales Weinthermometer Digitales Weinthermometer de Anleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 92438HB551XVII 2017-07 350 984 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und be - nutzen Sie den Artikel nur wie

Mehr

LED-Weihnachtsbaumkerzen

LED-Weihnachtsbaumkerzen OFF ON OFF ON LED-Weihnachtsbaumkerzen de Produktinformation Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 77133AS5X6IV 2014-07 Sicherheitshinweise Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Artikel

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 12

Inhaltsverzeichnis 2 / 12 Manual Dimmer UP-2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht... 5 2.2. Rückansicht... 6 3. Bedienung...

Mehr

LED-Deckenstrahler. Montageanleitung 96241FV05X02VIII L N

LED-Deckenstrahler. Montageanleitung 96241FV05X02VIII L N LED-Deckenstrahler de Montageanleitung 96241FV05X02VIII 2018-04 Liebe Kundin, lieber Kunde! Die 4 LED-Spots Ihrer neuen Deckenstrahler sind flexibel ausrichtbar, so dass Sie gezielt Lichtpunkte setzen

Mehr

Sicherheitshinweise... 2 Allgemeines... 5

Sicherheitshinweise... 2 Allgemeines... 5 2-SCHEIBEN- MD 10720 TOASTER Medion Technologie Center D-45467 Mülheim/Ruhr Tel. 01805 / 633 633 Fax 01805 / 655 566 (0,12 Euro/Minute innerhalb des Festnetzes) BEDIENUNGSANLEITUNG 42/06 Servicebereich

Mehr

Mixer Klarstein Gracia

Mixer Klarstein Gracia Mixer Klarstein Gracia 10006253 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und

Mehr

Katzen-Spielzeug Rollball

Katzen-Spielzeug Rollball Katzen-Spielzeug Rollball de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89215HB321XVII 2016-12 Liebe Kundin, lieber Kunde! Das Katzen-Spielzeug ist ein großer Spaß für jede Katze! Fördern Sie den

Mehr

Ladegerät für 26 V Li-Ionen Akku

Ladegerät für 26 V Li-Ionen Akku Bedienungsanleitung P1893E/DE 02/07 DE Ladegerät für 26 V Li-Ionen Akku Best.-Nr. 935391 Für künftige Verwendung aufbewahren! Weitere Information über unsere Produkte erhalten Sie im Internet unter http://www.cooperpowertools.com

Mehr

Akku und Ladegerät RespiClear

Akku und Ladegerät RespiClear Bedienungsanleitung Akku + Ladegerät Gebrauchsanweisung Deutsch Akku und Ladegerät RespiClear Deutsch REV 1.0 - Dezember 2017 Gebrauchsanweisung Akku und Ladegerät RespiClear Deutsch Inhalt 1 Zweckbestimmung

Mehr

Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol

Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol Gebrauchsanleitung Dual Charger Sol 2017 by Orderman GmbH Bachstraße 59, 5023 Salzburg Österreich www.orderman.com Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Kopieren - auch auszugsweise - ist ohne schriftliche

Mehr

Bedienungsanleitung. LED-Tischleuchte Modell: TI-LED Artikelnummer: 45715

Bedienungsanleitung. LED-Tischleuchte Modell: TI-LED Artikelnummer: 45715 Bedienungsanleitung LED-Tischleuchte Modell: TI-LED-01030 Artikelnummer: 45715 IX/24/2016 Inhaltsverzeichnis Garantiehinweis... Seite 3-4 Wichtige Sicherheitshinweise... Seite 5-6 Teilebezeichnung/Lieferumfang...Seite

Mehr

Elektrischer Weinflaschenverschluss

Elektrischer Weinflaschenverschluss Elektrischer Weinflaschenverschluss de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 93161AB4X4VII 2017-05 Liebe Kundin, lieber Kunde! Ihr neuer elektrischer Weinflaschenverschluss erzeugt ein Vakuum

Mehr

Elektrischer Weinverschluss

Elektrischer Weinverschluss Elektrischer Weinverschluss de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 88065FV05X07VI 2016-05 332 220 Liebe Kundin, lieber Kunde! Ihr neuer elektrischer Weinverschluss erzeugt ein Vakuum und verlängert

Mehr

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen.

Jucon Heizstrahler. Model:EH901. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den. Heizstrahler in Betrieb nehmen. Jucon Heizstrahler Model:EH900 Model:EH901 Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie den Heizstrahler in Betrieb nehmen. Technische Daten Model EH900 EH901 Nennleistung Max:

Mehr

LED Backtruss Curtain 6m x 3m

LED Backtruss Curtain 6m x 3m Bedienungsanleitung LED Backtruss Curtain 6m x 3m Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Vorteile... 4 3. Einrichten... 4 3.1.

Mehr

LED-Lichtleiste. Gebrauchsanleitung Tchibo GmbH D Hamburg 72431BBX2IV

LED-Lichtleiste. Gebrauchsanleitung Tchibo GmbH D Hamburg 72431BBX2IV LED-Lichtleiste Gebrauchsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 72431BBX2IV Liebe Kundin, lieber Kunde! Mit Ihrer neuen LED-Lichtleiste können Sie stimmungsvolles weißes Licht genießen. Die Lichtleiste

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

MAS B. D - Akku-Bohrschrauber... 4 CZ - Akumulátorová vrtačka/ šroubovák... 14

MAS B. D - Akku-Bohrschrauber... 4 CZ - Akumulátorová vrtačka/ šroubovák... 14 5451380-Akku-Bohrs-man 18.02.14 09:49 Seite 1 MAS 180-22B D - Akku-Bohrschrauber... 4 CZ - Akumulátorová vrtačka/ šroubovák... 14 F - Perceuse à batterie... 24 GB - Cordless Drill & Screwdriver... 35 NL

Mehr

Nokia Lautsprecher-Station MD-3

Nokia Lautsprecher-Station MD-3 Nokia Lautsprecher-Station MD-3 9253870/2 DEUTSCH Die Lautsprecher-Station MD-3 bieten eine qualitativ hochwertige Audiowiedergabe, wenn Sie mit einem kompatiblen Nokia Telefon oder Audiogerät Musik oder

Mehr

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER

Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Bedienungsanleitung PAN VOLTFINDER Kontaktloser Spannungsprüfer Inhalt 1. Einleitung... 2 2. Lieferumfang... 3 3. Allgemeine Sicherheitshinweise... 3 4. Erläuterungen der Symbole am Gerät... 4 5. Bedienelemente...

Mehr

Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 91062HB44XVII

Bedienungsanleitung. Tchibo GmbH D Hamburg 91062HB44XVII LED-Nachtlicht mit Schuko- und USB-Steckdose de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 91062HB44XVII 2017-03 345 011 Liebe Kundin, lieber Kunde! Der integrierte Bewegungsmelder schaltet das Nachtlicht

Mehr

BackTone-Haltungstrainer

BackTone-Haltungstrainer 950-544 BackTone-Haltungstrainer Artikel-Nummer: 209787, 209786, 209785 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in

Mehr

Milch - aufschäumer. Ein-/Aus- Schalter. Batteriefach. Griff. Entriegelung für Quirl. maximale Eintauchtiefe. Quirl. Bedienungsanleitung

Milch - aufschäumer. Ein-/Aus- Schalter. Batteriefach. Griff. Entriegelung für Quirl. maximale Eintauchtiefe. Quirl. Bedienungsanleitung Milch - aufschäumer Batteriefach Ein-/Aus- Schalter Griff Entriegelung für Quirl maximale Eintauchtiefe Quirl de Bedienungsanleitung Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 87070FV03X00VII 2016-06 Liebe Kundin, lieber

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT

BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT Wichtige Informationen und Hinweise Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts genau durch und beachten Sie sämtliche Vorschriften und Hinweise. Die ZETLIGHT LANCIA

Mehr